Texts in translation

Source: TW

List of Vedic Texts and Translations into English, German, and French: Version 8
Kristoffer af Edholm1 2022

In this list the texts have been arranged according to position within the four Vedas.2 Texts that are not directly connected to a Veda are listed at the end. Within each Veda, the Śruti-texts are listed first: Saṃhitās, Brāhmaṇas, Āraṇyakas, and Upaniṣads;3 then the Smṛti-texts, including the six Vedāṅgas: Kalpa (Śrauta-Sūtras, Gṛhya-Sūtras, Dharma-Sūtras, and Dharma-Śāstras or Smṛtis), 4 Śikṣā (Prātiśākhya) (phonetics), Vyākaraṇa (grammar), Nirukta (etymology), Chandas (metrics, prosody), and Jyotiṣa (astronomy). 5 Finally there are the Śulba-Sūtras (geometry, mathematics) and the Anukramaṇīs (indices of hymns).6

Ṛgvedic texts

Śruti

Śākala-Saṃhitā 7 (=Śākala-Ṛgveda, Ṛk-Saṃhitā, Saṃhitāpāṭha)

– complete translation - Langlois8; Wilson9; Ludwig10; Grassmann11; Griffith12; Geldner13; Jamison & Brereton14;

  • translation of book 9 - Regnaud15; books 1-5 Goto & Witzel16;
  • partial translation Max Müller17; Oldenberg18; Hillebrandt19; Macdonell20; Lommel21; Bhave22; Thieme23; Bose24; Velankar25; Renou26; Doniger27; Slaje28.

Padapāṭha of Śākalya29

Kramapāṭha (combination of Saṃhitāpāṭha and Padapāṭha)30

Āśvalāyana-Saṃhitā – translation of non-Śākala-verses Chaubey31.

Āśvalāyana-Padapāṭha –

*Bāṣkala-Saṃhitā = lost?32

*Māṇḍukeya-Saṃhitā = lost33

*Śāṅkhāyana-Saṃhitā = lost34

*Śaiśirīya-Saṃhitā = lost[^35]

Ṛgveda-Khilāni (apocryphic hymns not included in the Śākala-Saṃhitā) 35 – complete translation Bhise36.

Aitareya-Brāhmaṇa (belongs to the Śākala school) – complete translation Haug37; Keith38.

Kauṣītaki-Brāhmaṇa (belongs to the Bāṣkala school) – complete translation Keith39; translation of 14-17 ( atirātra) Sarma40.

Śāṅkhāyana-Āraṇyaka – complete translation Keith 41 ; translation of mahāvrata-ch. Friedländer42.

Aitareya-Āraṇyaka (belongs to the Śākala school) – complete translation Keith43.

(Bronkhorst 2016:449)

Bombay: Government Central Book Depôt.

Harvard Oriental Series 25. Cambridge, Mass.: Harvard University Press. [Reprint 1981, Delhi: Motilal Banarsidass.]

[[5]]

Aitareya-Upaniṣad (belongs to the Śākala school) 44 – complete translation Röer 45 ; Max Müller46; Deussen47; Hume48; Radhakrishnan49; Olivelle50; Slaje51.

Kauṣītaki-Upaniṣad (belongs to the Bāṣkala school)52 – complete translation Cowell53; Frenz54; Warrier55; Slaje56.

Smṛti

Śāṅkhāyana-Śrauta-Sūtra – complete translation Caland57; translation of 14.1-13 ( haviryajña) Gonda58.

Āśvalāyana-Śrauta-Sūtra – complete translation Mylius59; partial translation Ranade60.

Śāṅkhāyana-Gṛhya-Sūtra – complete translation Oldenberg61.

[[6]]

Āśvalayana-Gṛhya-Sūtra – complete translation Stentzler62; Oldenberg63.

Vāsiṣṭha-Dharma-Sūtra – complete translation Bühler 64 Olivelle65.

Ṛgveda-Prātiśākhya66 – complete translation Max Müller67; Shastri68.

Bṛhaddevata of Śaunaka (Ṛgvedic myths) – complete translation Macdonell69.

Ṛgvidhāna of Śaunaka (use of Ṛgvedic verses) – complete translation Gonda70.

Anukramaṇīs of Śaunaka (indices for Ṛgveda) –

Sarvānukramaṇī of Kātyāyana (index for Ṛgveda) –

Jyotiṣa-Vedāṅga of Lagadha for Ṛgveda (=Ārca-Jyotiṣa) – complete translation Sastry & Sarma71.

Chandaḥ-Śāstra of Piṅgala for Ṛgveda –

Utsarjanaprayoga72



[[7]]

Sāmavedic texts

Śruti

Kauthuma-Saṃhitā – complete(?) translation Stevenson73; Benfey74; Griffith75; Dharmadeva76; Ganapati77.

Rānāyanīya-Saṃhitā –

Jaiminīya-Saṃhitā79 –

Pañcaviṃśa-Brāhmaṇa (=Tāṇḍya-Mahā-Brāhmaṇa) (belonging to the Kauthuma and Rānāyanīya schools) – complete translation Caland78.

Ṣaḍviṃśa-Brāhmaṇa (appendix to Pañcaviṃśa-Brāhmaṇa) – Bollee 79 ; translation of ch. 1 Klemm80.

Jaiminīya-Brāhmaṇa – complete translation Ranade81; partial translation Caland82; Oertel83; translation of 1.1-364 ( agnihotra, jyotiṣṭoma) Bodewitz 84 ; 2.334-370 ( sattra) Tsuchida 85 ; 2.371-373 ( gavāmayana) Schrapel86.

Jaiminīya-Upaniṣad-Brāhmaṇa 87 – complete translation Oertel88.

[[8]]

Chāndogya-Upaniṣad (belongs to the Tāṇḍya school) – complete translation Röer89 ; Max Müller90; von Böhtlingk91; Deussen92; Hume93; Jha94; Senart95; Radhakrishnan96; Olivelle97; Slaje98.

Kena-Upaniṣad 99 * *(belongs to the Jaiminīya school) – complete translation Röer 100 ; Max Müller101; Sastri102; Deussen103; Hume104; Cotton105; Radhakrishnan106; Olivelle107; Slaje108.

Smṛti

Lāṭyāyana-Śrauta-Sūtra – translation of 6.10-7.13 Simon109; agniṣṭoma-chapter Parpola[^112].

Drāhyāyaṇa-Śrauta-Sūtra – translation of agniṣṭoma-chapter Parpola110.

[[9]]

Jaiminīya-Śrauta-Sūtra – translation of agnicayana-passages Parpola111.

Drāhyāyaṇa-Gṛhya-Sūtra –

Jaiminīya-Gṛhya-Sūtra – complete translation Caland112.

Gobhila-Gṛhya-Sūtra – complete translation Knauer113; Oldenberg114.

Khādira-Gṛhya-Sūtra – complete translation Oldenberg115.

Kauthuma-Gṛhya-Sūtra –

Gautama-Dharma-Sūtra – complete translation Bühler 116; Olivelle117.

Ṛk-Tantra (=Prātiśākhya)118

Sāma-Prātiśākhya (=Puṣpa-Sūtra, Phulla-Sūtra)119

Ārṣeya-Kalpa (=Maśaka-Kalpa-Sūtra)120

Kṣudra-Sūtra (supplement to Ārṣeya-Kalpa)121

Nidāna-Sūtra122

Upanidāna-Sūtra (index)123

Upagrantha-Sūtra of Kātyāyana (appendix to Kṣudra-Sūtra and Pañcaviṃśa-Brāhmaṇa)124

Kalpānupada-Sūtra125

[[10]]

Anupada-Sūtra (for Pañcaviṃśa-Brāhmaṇa)126

Pañcavidhā-Sūtra127

Sāma-Tantra128

Mātralakṣaṇa-Sūtra 129

Stobhānusaṃhāra130

Gāyatra-Vidhāna-Sūtra131

Sāmavidhāna-Brāhmaṇa132

Ārṣeya-Brāhmaṇa133

Mantra-Brāhmaṇa134

Devatādhyāya-Brāhmaṇa135

Vaṃśa-Brāhmaṇa136

Saṃhita-Upaniṣad(-Brāhmaṇa)137

[[11]]

Kṛṣṇa-Yajurvedic texts

Śruti

Kaṭha-Saṃhitā –

Kapiṣṭhala-Saṃhitā –

Taittirīya-Saṃhitā – complete translation Keith138.

Maitrāyaṇīya-Saṃhitā – translation of prose of books 1-2 Amano139. ** **

Kaṭha-Brāhmaṇa (=Śatādhyāya-Brāhmaṇa) [fragmentary]140

Kapiṣṭhala-Kaṭha-Brāhmaṇa [fragment] –

Taittirīya-Brāhmaṇa – partial translation Dumont141.

Kaṭha-Āraṇyaka – complete translation Witzel142.

Taittirīya-Āraṇyaka – translation of pravargya-ch. Houben143; ch.2 ( svādhyāya) Malamoud144.

[[12]]

Taittirīya-Upaniṣad145 – complete translation Röer146; Max Müller147; Sastri148; Deussen149; Hume150; Vidyarnava151; Radhakrishnan152; Olivelle153; Angot154; Slaje155.

Svetāśvatara-Upaniṣad – complete translation Röer156; Max Müller157; Shastri158; Deussen159; Hume160; Hauschild161; Radhakrishnan162; Olivelle163; Slaje164.

[[13]]

Kaṭha-Upaniṣad – complete translation Röer165 ; Max Müller 166 ; Whitney 167 ; Deussen168 ; Hume169; Otto170; Radhakrishnan171; Olivelle172; Haas173; Slaje174. * *

Kaṭhaśikṣā-Upaniṣad – complete translation Witzel175.

Maitrāyaṇīya-Upaniṣad (=Maitrī-Upaniṣad) 176 * *– complete translation Cowell 177 ; Vidyarnava178; van Buitenen179; Olivelle etcetera *. * 180

Mahānārāyaṇa-Upaniṣad181 – complete translation Deussen182.

Smṛti

Baudhāyana-Śrauta-Sūtra – complete translation Kashikar 183 ; translation of ch. 10 ( agnicayana) Ikari & Arnold184.

Bhāradvāja-Śrauta-Sūtra – complete translation Kashikar185.

[[14]]

Āpastamba-Śrauta-Sūtra – complete translation Caland186; Thite187; translation of pravargya- chapter Garbe188.

Vāraha-Śrauta-Sūtra –

Vaikhānasa-Śrauta-Sūtra189

Mānava-Śrauta-Sūtra – complete translation van Gelder190.

Kaṭha-Śrauta-Sūtra [fragmentary] –

Hiraṇyakeśi-Śrauta-Sūtra –

Vādhūla-Śrauta-Sūtra – translation of [fragments of] paśubandha, agniṣṭoma, agnicayana and prayaścitta chapters Caland191; ch.5 ( paśubandha) Voegeli192; 1.1-4 ( agnyādheya) Sparreboom & Heesterman193.

Vādhūla-Gṛhya-Sūtra –

Baudhāyana-Gṛhya-Sūtra –

Bhāradvāja-Gṛhya-Sūtra –

Hiranyakeśī-Gṛhya-Sūtra – complete translation Oldenberg194.

Āpastamba-Gṛhya-Sūtra – complete translation Oldenberg195.

[[15]]

Vārāha-Gṛhya-Sūtra – complete translation Rolland196.

Kaṭha-Gṛhya-Sūtra (=Laukākṣi-Gṛhya-Sūtra) – * *

Mānava-Gṛhya-Sūtra (=Maitrāyaṇīya-Gṛhya-Sūtra)– complete translation Dresden197.

Vaikhānasa-Gṛhya-Sūtra – complete translation Caland198.

Vaikhānasa-Dharma-Sūtra – complete translation Caland199.

Baudhāyana-Dharma-Sūtra – complete translation Bühler 200; Olivelle201.

Āpastamba-Dharma-Sūtra – complete translation Bühler 202; Olivelle203.

Hiraṇyakeśi-Dharma-Sūtra –

*Kaṭha-Dharma-Sūtra = lost

*Mānava-Dharma-Sūtra = lost

Viṣṇu-Smṛti (=Vaiṣṇava-Dharma-Śāstra) – complete translation Jolly204.

Manu-Smṛti (=Mānava-Dharma-Śāstra) – complete translation Bühler205; Olivelle206.

Nārada-Smṛti (=Nāradīya-Dharma-Śāstra) – complete translation Jolly207; Lariviere208.

Bṛhaspati-Smṛti (=Bṛhaspati-Dharma-Śāstra) – complete translation Jolly209.

Vyāsa-Smṛti –

Vādhūla-Smṛti –

Taittirīya-Prātiśākhya – complete translation Whitney210.

[[16]]

Vyāsa-Śikṣā –

Jyotiṣa-Vedāṅga of Lagadha for Yajurveda (=Yājuṣa-Jyotiṣa) – complete translation Sastry & Sarma211.

Chandaḥ-Śāstra of Piṅgala for Yajurveda –

Baudhāyana-Śulba-Sūtra – complete translation Thibaut212; Sen & Bag213.

Āpastamba-Śulba-Sūtra – complete translation Bürk214; Sen & Bag215.

Mānava-Śulba-Sūtra – complete translation Sen & Bag216.

Caraṇavyūha –

Śukla-Yajurvedic texts

Śruti

Vājasaneyi-Saṃhitā Kāṇva –

Vājasaneyi-Saṃhitā Mādhyandina – complete translation Griffith217.

*Vājasaneyi-Brāhmaṇa218 = lost

Śatapatha-Brāhmaṇa Kāṇva219 – complete translation Swaminathan220.

Śatapatha-Brāhmaṇa Mādhyandina – complete translation Eggeling221.

[[17]]

Bṛhad-Āraṇyaka-Upaniṣad Kāṇva 222 – complete translation Max Müller 223 ; Röer [^227] ; Deussen224; Hume225; Radhakrishnan226; Mādhvānanda227; Olivelle228.

Bṛhad-Āraṇyaka-Upaniṣad Mādhyandina – complete translation Böhtlingk229; Herold230.

Īśa-Upaniṣad 231 – complete translation Roy 232 ; Max Müller 233 ; de Dillon 234 ; Sastri 235 ; Deussen236; Hume237; Radhakrishnan238; Olivelle239; Slaje240.

Smṛti

[[18]]

Kātyāyana-Śrauta-Sūtra – complete translation Ranade241, Thite242.

Pāraskara-Gṛhya-Sūtra (=Kātīya-Gṛhya-Sūtra) – complete translation Stentzler 243 ; Oldenberg244.

Baijavāpa-Gṛhya-Sūtra [fragments]245

*Śāṇdilya-Gṛhya-Sūtra246 = lost?

Yājñavālkya-Smṛti (=Yājñavālkya-Dharma-Śāstra) –

Kātyāyana-Smṛti (=Kātyāyana-Dharma-Śāstra) –

Vājasaneyi-Prātiśākhya –

Kātyāyana-Śulba-Sūtra – complete translation Sen & Bag247. ** **

*Pāraskara. * Abhandlungen der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, Band 3 & 6. Leipzig.

19

Atharvavedic texts

Śruti

Śaunakīya-Saṃhitā (=Śaunakīya-Saṃhitāpāṭha) – complete translation Whitney 248 (except book 20); Griffith249; translation of book 15 Aufrecht250; books 1-5 Weber251; book 6 Florenz252; books 7-13 Henry253 ; book 13 Regnaud254 ; partial translation Rückert 255 ; Bloomfield256 ; Grill257.

Śaunakīya-Padapāṭha (non- sandhi text of saman s) –

Paippālada-Saṃhitā 258 (unaccented) – translation of book 2 Zehnder [^263] ; 4.14 Griffiths & Lubotsky259; 4.15 Griffiths260; 5 Lubotsky261; books 6-7 Lubotsky262; books 8-9 Kim263; books 13-14 Lopez264; book 15 Lelli265; 17.12-15, 21-43 and 3.25 Selva266; 20.1-30 Kubisch267.

[[20]]

Gopatha-Brāhmaṇa268 – complete translation Patyal269.

*Paippālada-Brāhmaṇa = lost

Muṇḍaka-Upaniṣad * *– complete translation Röer270 ; Max Müller271; Sastri272; Deussen273 ; Hume274; Radhakrishnan275; Olivelle276; Slaje277.

Māṇḍukya-Upaniṣad – complete translation Röer278; Max Müller279; Dvivedi280; Deussen281; Hume282; Radhakrishnan283; Olivelle284; Slaje285.

Translated into English. Bombay: Tatvavevechaka Press.

[[21]]

Praśna-Upaniṣad * *– complete translation Röer 286 ; Max Müller 287 ; Deussen 288 ; Hume 289 ; Radhakrishnan290; Olivelle291; Slaje292.

Smṛti

Vaitāna(-Śrauta)-Sūtra – complete translation Garbe293; Caland294.

*Āgastya-Śrauta-Sūtra = lost

*Paiṭhīnasi-Gṛhya-Sūtra = lost?

Kauṣika(-Gṛhya)-Sūtra – partial translation Caland 295 ; translation of ch. 13 Weber296 ; 10

Haas297; 60-68 Gonda298; etcetera *. * 299

Sumantu-Dharma-Sūtra [fragmentary] –

Śaunakīyā-Caturādhyāyikā (=Śaunakīyā-Atharvaveda-Prātiśākhya) – complete translation Whitney300.

Atharvaveda-Anukramaṇīs 301

[[22]]

Atharvaveda-Parśiṣṭās (supplements)302

Atharvaveda-Prāyaścittāni (correcting rituals) –

[[23]]

Texts not directly connected to one of the Four Vedas

Nighaṇṭu (glossary) – complete translation Sarup303.

Nirukta (etymology, commentary to the Nighaṇṭu) of Yāska – complete translation Sarup304.

Pūrva-Mīmāṃsa-Sūtra (ritual science) – complete translation Jha305.

Aṣṭādhyāyī (grammar) of Pāṇini – complete translation Sharma306.

Suparṇādhyāya (a narrative) – complete translation Charpentier307.



Other references

Bronkhorst, Johannes. 2016. How the Brahmins Won. Handbuch der Orientalistik. Leiden: Brill.

Cohen, Signe. 2008. Text and Authority in the Older Upaniṣads. Leiden: Brill.

Dandekar, R. N. 2000. Vedic Literature: A Quick Overview. Indologica Taurinensia 26, 59-72. (Also in Annals of the Bhandarkar Oriental Research Institute 81, 1-13.) Dandekar, R. N. et alii. 1946-2004. Vedic Bibliography: An up-to-date, comprehensive and *analytically arranged register of all important work done since 1930… I-VI. * Bombay: Bhandarkar Oriental Research Institute.

Falk, Harry. 2001. The Galitas in the Ṛgveda Padapāṭha: On the Origins of the Saṃhitapāṭha and the Padapāṭha. Michaels, A. (editor), The Pandit: Traditional Scholarship in India, Manohar, 181-202.

von Glasenapp, Helmut. 1961. Die Litteratur Indiens. Stuttgart: Alfred Kröner Verlag.

Gonda, Jan. 1975. A History of Indian Literature. I: Vedic Literature. Vol. I: Samhitas and Brahmanas. Wiesbaden: Otto Harrassowitz. — 1977. A History of Indian Literature. I.II: The Ritual Sūtras. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.

Jamison, Stephaie W. & Brereton, Joel P. 2014. The Rigveda: The Earliest Religious Poetry of India. I-III. South Asia Research Series. New York: Oxford University Press.

Mylius, Klaus. 1983. Geschichte der Literatur im alten Indien. Leipzig: Reclam.

[[24]]

Renard, Philip. 1995. Historical Bibliography of Upanisads in Translation. Journal of Indian Philosophy 23(2), 223-246.

Renou, Louis. 1931 (2007). Vedic Bibliography. New Delhi: Akashya Prakashan.

Santucci, James A. 1976. *An Outline of Vedic Literature. * American Academy of Religion Aids for the Study of Religion 5. Missoula, Montana: Scholars Press.

Staal, Frits. 2008. Discovering the Vedas: Origins, Mantras, Rituals, Insights. New Delhi: Penguin Books.

Winternitz, Moriz. 1908. Geschichte der indischen Literatur I. Stuttgart: K. F. Koehler.

Witzel, Michael. 1997. The Development of the Vedic Canon and its Schools: The Social and Political Milieu. Witzel, M. (editor), *Inside the Texts, Beyond the Texts. * Harvard Oriental Series, Opera Minora 2. Cambridge, 257-348.

— 2011. Gandhāra and the Formation of the Vedic and Zoroastrian Canons. The International *Symposium The Book: Romania, Europa, 20-24 September 2010. * Bucarest, 490-532.

Witzel, Michael & Jamison, Stephanie W.1992.Vedic Hinduism: www.people.fas.harvard.edu/~witzel/vedica.pdf


  1. I am thankful for comments by W. Slaje, C. Spiers, S. Zimmer, D. Nelson, and others on earlier versions. ↩︎ ↩︎

  2. In Vedic texts, the Vedas are said to be three or four, or even five. Ṛgveda-Saṃhitā 10.90.9 mentions (in plural) ṛc, sāman, chandas (metre, hymn, or chant), and yajus as born out of the sacrificed, primordial Puruṣa; 10.71.11 speaks of ṛca (=Ṛgveda), gāyatra (=Sāmaveda), jātavidyā (“born knowledge” =Atharvaveda), and yajñasya mātrāṃ (“sacrifice’s measure” =Yajurveda) in connection with the four priests. Chāndogya-Upaniṣad 4.17.1f speaks of ṛcaḥ, yajūṃṣi, and sāmāni in connection with the three worlds (and Fire, Wind, and Sun), but in 7.1 there are ṛgveda, yajurveda, sāmaveda, ātharvaṇa (=Atharvaveda), and “histories and ancient tales”(itihāsapurāṇa) as “the fifth of Vedas” (pañcamaṃ vedānāṃ) (Dandekar 2000:65). For an overview of Vedic texts arranged according to Veda, school/branch (Śākhā), and genre, see Witzel & Jamison 1992:16-18. ↩︎

  3. I have not included all available translations of Vedic Upaniṣads; for more see Renou 1931:103ff., Santucci 1976:49ff., and Renard 1995. ↩︎

  4. Dharma-Sūtras are written in aphoristic prose (“sūtra-style”, meant to be read with a commentary), interspersed with quoted verses, whereas Dharma-Śāstras/Smṛtis consist entirely of aphoristic verses. “The distinction between sūtra and śāstra, however, appears to have been much less clear in their early usage.” (Olivelle, Dharmasūtras, xvii) Although the Dharma-texts are post-Vedic, from the point of view of content and language “these texts are closely allied to the preceding Brāhmaṇas and Āraṇyakas. … Śrauta Sūtras are, by and large, based on the preceding Vedic literature of their particular school” (Witzel & Jamison 1992:15). They “form a natural continuation to the Gṛhya Sūtras. … The earlier Dharma texts usually are called Dharma Sūtras and still have a more or less clear link to a particular Veda school… Moreover, certain legal provisions in these dharma texts and their exact phraseology are also found in the earliest Vedic prose and provide evidence for a legal ‘code’ of some formality even in this period… However, the later Dharma texts, called Smṛti, usually have given up this link and have evolved into texts accepted on a more general level, all over (northern) India.” (Witzel & Jamison 1992:21-22) ↩︎

  5. Enumerated in Muṇḍaka-Upaniṣad 1.1.5, etcetera. ↩︎ ↩︎

  6. For these see Renou 1931 and Dandekar et alii 1946-2004. ↩︎

  7. Saṃ-hitā ‘united, collected’, in the case of Saṃhitāpāṭha, refers to the continuous recitation (pāṭha), the sandhi-text. Compare van Nooten’s metrically restored (Śākala) Ṛk-Saṃhitā. The terms ṛgveda, yajurveda, sāmaveda and atharvaveda do not occur in early Vedic texts, but in Ṛgveda-Khila 4.2.6 (ṛgveda), Śatapatha-Brāhmaṇa Mādhyandina 11.5.8.3-7 (ṛgveda, yajurveda, sāmaveda), Chāndogya-Upaniṣad 7.1 (see note above). The Vedic texts “use the terms Ṛgveda etc. in a singular almost in the same sense in which they are understood today. The practice also seems to have been to use the terms ṛk (ṛcaḥ) or Ṛgveda, yajus (yajūṃṣi) or Yajurveda, and sāman(sāmāni) or Sāmaveda indiscriminately. Similarly, the terms Ṛgveda, Yajurveda, Sāmaveda, and Atharvaveda are seen to have been more commonly used to denote only the Saṃhitās of those four Vedas and not all the three literary genres comprised by those Vedas.” (Dandekar 2000:64) ↩︎

  8. Langlois, A. 1848-1851. Rig-Véda, ou livre des hymnes: Traduit du Sanscrit. Paris. ↩︎

  9. Wilson, H. H. 1850-1888. Rig-Veda-Sanhita: A Collection of Ancient Hindu Hymns of the Rigveda, Translated from the Original Sanskrit. I-VII. London. ↩︎ ↩︎

  10. Ludwig, Alfred. 1876-1883. Der Rigveda oder die heiligen Hymnen der Brâhmana: Zum ersten Male vollständig ins Deutsche übersetzt, mit Commentar und Einleitung. I-VI. Prag: F. Tempsky. Ludwig, Alfred. 2019. Alfred Ludwigs englische Übersetzung des Rigveda: Aus dem handschriftlichen Nachlaß herausgegeben von Raik Strunz. 1. Teil: Bücher I-V. Vorwort von Walter Slaje. Wiesbaden: Harrassowitz. ↩︎

  11. Grassmann, Hermann. 1876-1877. Rig-Veda: Übersetzt und mit kritischen und erläuternden Anmerkungen versehen. I-II. Leipzig: F A Brockhaus. ↩︎

  12. Griffith, Ralph T. H. 1896 (1889-1892). The Hymns of the Ṛgveda, Translated with a Popular Commentary. I- II. 2nd ed. Kotagiri (Nilgiri). ↩︎

  13. Geldner, Karl Friedrich. 1951. Der Rig-Veda: Aus dem Sanskrit ins Deutsche übersetzt und mit einem laufenden Kommentar versehen. I-III. Harvard Oriental Series 33-5. Cambridge, Mass. & London: Harvard University Press. ↩︎

  14. Jamison, Stephanie W. & Brereton, Joel P. 2014. The Rigveda: The Earliest Religious Poetry of India. I-III. South Asia Research Series. New York: Oxford University Press. ↩︎ ↩︎

  15. Regnaud, P. 1900. Le Rig-Véda, Neuvième mandala: Le culte védique du Soma. Paris. ↩︎

  16. Witzel, Michael & Goto, Toshifumi. 2007. Rig-Veda, das heilige Wissen: Erster und zweiter Liederkreis, aus dem vedischen Sanskrit übersetzt und herausg. Frankfurt am Main & Leipzig. Witzel, Michael & Goto, Toshifumi & Scarlati, Salvatore. 2013. Rig-Veda, das heilige Wissen: Dritter bis fünfter Liederkreis. Berlin. ↩︎

  17. Max Müller. 1891. Vedic Hymns I: Hymns to the Maruts, Rudra, Vâyu and Vâta. Sacred Books of the East 32. ↩︎ ↩︎

  18. Oldenberg, H. 1897. Vedic Hymns. Sacred Books of the East 46. ↩︎

  19. Hillebrandt, Alfred. 1913. Lieder des Ṛgveda: Übersetzt. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. ↩︎

  20. Macdonell, A. A. 1922. Hymns from the Rigveda. Calcutta & London: Heritage Indological Series. ↩︎

  21. Lommel, Hermann. 1955. Gedichte des Rig-Veda. München-Planegg: Otto Wilhelm Barth-Verlag Gmblt. ↩︎

  22. Bhave, S. S. 1957-1962. The Soma-Hymns of the Ṛgveda. I-III. MS University of Baroda research Series 3, 5, 6. ↩︎

  23. Thieme, Paul. 1964. Gedichte aus dem Rig-Veda. Stuttgart: Philipp Reclam Jun. ↩︎

  24. Bose, A. C. Hymns from the Vedas. New York: Asia Publishing House. ↩︎

  25. Velankar, H. D. 1935-1968. A series of articles in Journal of University of Bombay. ↩︎

  26. Renou, Louis. 1955-1969. Études védiques et paninéennes. I-XVII. Paris. Compare: Renou, L. 1956. Hymnes spéculatifs du Véda. Gallimard. ↩︎

  27. Doniger O’Flaherty, Wendy. 1981. The Rig Veda: 108 hymns selected, translated and annotated. New York. ↩︎

  28. Slaje, Walter. 2019. Wo unter schön belaubtem Baume Yama mit den Göttern zecht: Zweisprachige Proben vedischer Lyrik. Indologica Marpurgensia 9. München: Kirchheim. ↩︎

  29. Pada-pāṭha ‘word-recitation’ refers to the sandhi-free text. The first canonisation of the RV is by Śākalya in his Padapāṭha, which “clearly delimited the inclusion and exclusion of hymns and stanzas”. (Witzel 2011:496) “Śākalya’s name indicates that he belonged to the Śakala clan. These Brahmins originally came from the west, from Central Panjab.” (2011:494) “Śākalya is mentioned in the Śatapatha Brāhmaṇa (11 and 14), in the context of a Brahmanic disputation at the court of King Janaka of Videha. Along with some other eastern grammarians, he was already known to Pāṇini.” (Witzel 2011:495) “The arrival of the Aitareyin in the east automatically meant the introduction of the Aitareya form of the RV. Since only one school of the RV survives today it is difficult to determine exactly which form it might have had at the time. AB quotations generally agree with our present Śākala śākhā form, except for some small redactional details. Indeed, the Śākala appear in the older part of AB itself, at AB 3.43, as one of the clans belonging to the Aitareya school, and so does their clansman, Śākalya, the famous author of the Padapāṭha, in AĀ 3.2.1.6. … If we assume, then, a “Śākala” RV, imported by the time of the later AB/ŚB into the east, it is surprising to note that at the only explicit quotation where the structure and wording of the eastern RV Saṃhitā can actually be checked from non-Ṛgvedic sources, at ŚB 11.5.1.10, the RV text known to ŚB clearly differs from that of our Vulgate (Śākala śākhā).” (Witzel 1997:324-325) “Śākalya prepared the Padapāṭha after determining the order of all RV hymns… However, he also effectively excluded certain portions, for example, the Vālakhilya hymns, RV 8.49-59. As the Purūravas hymn indicates, his RV text differed materially from the eastern Ṛgveda, and it also differs from that of the Bāṣkala. It probably was the rejection of the eastern RV, which led Śākalya to the formulation of the “correct” wording of the Ṛgveda, as laid down in his Padapāṭha. … The result of Śākalya’s efforts thus is a clear case of canon formation: From now on, the RV text was fixed once and for all, with all its phonetical details, though, it is true, Śākalya’s text still had to face some competition by the Bāṣkala and Māṇḍukeya schools that subsequently disappeared. Even the RV-Prātiśākhya still refers to a Śaiśirīya school and its phonetical peculiarities.” (Witzel 1997:326) “We know that the transmission of the Ṛgveda has undergone some small phonetic changes down to the time of its compilation under the Kuru kings (c. 1000), however, they do not impinge on the actual wording. However, when Ṛgveda mantras were appropriated by priests of the other three incipient Vedas, there were more serious changes in sounds, wording and even whole stanzas.

    After the establishment of the four Vedas and their schools (śākhā) in Kuru time, the texts of the śākhās have preserved their own individualistic, prati-śākhā pronunciation. Even after the first Kuru collection, small phonetic changes still occurred, down to the time Pānini (c. 350 BCE)…” (Witzel 2011:492) “In the Śākala Padapāṭha, there is no analysis for six verses in the Saṃhitā: VII.59.12, X.20.1, 121.10, 190.1-3. They are probably missing from Padapāṭha analysis because they were not part of the text of the Ṛgveda at the time of the creation of the Padapāṭha, but were added to the Śākala text at a later period. Note… that these adjustments primarily occur in book X, the latest part of the Ṛgveda and apparently its most fluid.” (Jamison & Brereton 2014:17) “It appears that the Padapāṭha (as we have it) is older than the Saṃhitāpāṭha (as described in the Ṛgveda Prātiśākhya). (Strictly speaking, the Ṛgveda Prātiśākhya does not describe ‘our’ Ṛgveda, but the version of the Śaiśirīya Śākhā.) Pāṇini fits somewhere in between: he knew the Padapāṭha, but applying his rules of sandhi leads in certain cases to a text that is older than the Saṃhitāpāṭha.” (Bronkhorst 2016:99) ↩︎

  30. “Kramapāṭha is a special combination of Padapāṭha and Saṃhitāpāṭha. If the Kramapāṭha is based on the Saṃhitāpāṭha codified in the Ṛgveda Prātiśākhya, it must be younger than that Saṃhitāpāṭha, and therefore younger than Pāṇini. Some further evidence supports this conclusion, but Pāṇini’s grammar con- tains a puzzling rule that suggests the opposite.” (Bronkhorst 2016:102) “The kramapāṭha (KP)… combines SP and PP, in that it proceeds in pairs of succeeding words, like a-b, b-c, c-d, d-e etc., where every word - but the first-occurs first in its pausa form, and the next time in saṃhitā form.” (Falk 2001:181) ↩︎

  31. Chaubey, B. B. 2009. Āśvalāyana-Saṃhitā of the Ṛgveda: With Padapatha, Detailed Introduction, and Two Indices. I-II. New Delhi: Indira Gandhi Rastriya Kala Kendra. ↩︎

  32. The lost recensions are mentioned in the late Caraṇavyūha. “The Bāṣkala school may have survived into the sixteenth century (Chaubey 2009:vii), and perhaps the Bāṣkala Ṛgveda still exists somewhere in manuscript. But even without a manuscript, much is known about it from other texts. It probably dates to around the time of the Śākala recension and was close to the Śākala recension in substance. According to the Anuvākānukramaṇī, the Bāṣkala Ṛgveda included the first seven hymns of the Vālakhilya, but rejected the other four, and after ṚV X.191, the last hymn in the Śākala recension, it had a second saṃjñāna hymn, or hymn of “agreement”, consisting of fifteen verses. It also rearranged Maṇḍala I, so that the Kutsa collection (I.94–115) followed the Parucchepa collection (I.127–139). This rearrangement conforms better to the expected order of the collections that constitute Maṇḍala I and therefore may represent either an older tradition than that of the Śākala recension or a later correction made according to perceived principles.” (Jamison & Brereton 2014:16) ↩︎

  33. “Of the five recensions mentioned in the Caraṇavyūha, the oldest may be the Māṇḍūkāyana, although little is known about it.” (Jamison & Brereton 2014:16) ↩︎

  34. “The Śāṅkhāyana R̥gveda was very similar to the Āśvalāyana Ṛgveda.” (Jamison & Brereton 2014:16) 35 The Śaiśirīya school is mentioned in the Ṛgveda-Prātiśākhya. “Its recension again closely resembled the Śākala recension and indeed the Śaiśirīya school might have derived from the Śākala school or have been merged with it… It again contained a few more verses than does the Śākala recension.” (Jamison & Brereton 2014:16) The Anuvākānukramaṇī “admonishes the Śākalas, in an introductory verse, to hear, in due order, of how many sūktas the anuvākas consist in the Ṛgveda, in the Śaiśirīya Saṃhitā…” “A large number of these characteristics, which differentiate the Śaiśirīya Śākhā from our version of the Ṛgveda, are found in the Ṛgveda ms. from Kashmir…” ↩︎

  35. It is uncertain to which school the Ṛgveda-Khilāni belong (Witzel & Jamison 1992:16). ↩︎

  36. Bhise, Usha R. * * 1995. *The Khila-Sūktas of the Ṛgveda: A Study. * Bhandarkar Oriental Series 27. Poona: Bhandarkar Oriental Research Institute. ↩︎

  37. Haug, Martin. 1863. *The Aitareya Brahmanam of the Rigveda… Edited, translated and explained… I-II. * ↩︎

  38. Keith, Arthur Berriedale. 1920. Rigveda Brāhmaṇas: The Aitareya and Kauṣītaki Brāhmaṇas of the Rigveda↩︎

  39. Keith, Arthur Berriedale. 1920. Rigveda Brāhmaṇas: The Aitareya and Kauṣītaki Brāhmaṇas of the Rigveda. Harvard Oriental Series 25. Cambridge, Mass.: Harvard University Press. [Reprint 1981, Delhi: Motilal Banarsidass.] ↩︎

  40. Sarma, E. R. Sreekrishna. 1983. Kauṣītaki Brāhmaṇa on the Atirātra. * * Staal, Frits (ed.), Agni: The Vedic Ritual of the Fire Altar. II. 1st Indian ed. Delhi: Motilal Banarsidass, 676-699. ↩︎

  41. Keith, Arthur Berriedale. 1908. The Śāṅkhāyana Āryaṇyaka, with an Appendix on the Mahāvrata. Text and *Translation. * London: Royal Asiatic Society. * * ↩︎

  42. Friedländer, Walter. 1900. Der Mahavrata-Abschnitt des Çankhayana-Aranyaka herausgegeben, übersetzt und mit Anmerkungen versehen. Diss. Berlin. ↩︎

  43. Keith, Arthur Berriedale. 1909. The Aitareya Āraṇyaka. Edited with introd., transl., notes, indexes and an *appendix… * Oxford: Clarendon Press. ↩︎

  44. = Aitareya-Āraṇyaka 2.4-6. ↩︎

  45. Röer, Eduard. 1853. The Taittaríya, Aitaréya, Śvétáśvatara, Kéna, Íśá, Kaṭha, Praśna, Muṇḍaka and Máṇḍukya Upanishads. Calcutta: Bishop’s College Press. Bibliotheca Indica. ↩︎

  46. Max Müller. 1879. *The Upanishads. I-II. * Sacred Books of the East 1 and 15. Oxford: Oxford UP. ↩︎

  47. Deussen, Paul. 1921. Sechzig Upanishad’s des Veda. Aus dem Sanskrit übersetzt und mit Einleitungen und *Anmerkungen versehen. * 3. Auflage. Leipzig: F A Brockhaus. [Includes the 50 Upaniṣads of Anquetil’s Oupnekhat.] ↩︎

  48. Hume, R. E. 1921. The Thirteen Principal Upanishads. Translated from the Sanskrit with an Outline of the *Philosophy of the Upanishads and an Annotated Bibliography. * London: Humphrey Milford / Oxford UP. ↩︎

  49. Radhakrishnan, S. 1953. * The Principal Upaniṣads: Edited with Introduction, Text, Translation and Notes*. London. ↩︎

  50. Olivelle, P. * * 1988. The Early Upaniṣads: Annotated Text and Translation. Oxford: Oxford UP. ↩︎

  51. Slaje, Walter. 2019. *Upanischaden, Arkanum des Veda: Aus dem Sanskrit übersetzt und hrsg. * Durchgesehene und korrigierte Neuausgabe. Frankfurt/M: Verlag der Weltreligionen. ↩︎

  52. = Śāṅkhāyana-Āraṇyaka 3-6. ↩︎

  53. Cowell, E. B. 1861. *The Kaushítaki-Bráhmaṇa-Upanishad, with the Commentary of Shankaránanda, * edited with an English Translation. Bibliotheca Indica 19. Calcutta. ↩︎

  54. Frenz, Albrecht. 1968-1969. Kauṣītaki Upaniṣad. [Text and German transl.] Indo-Iranian Journal 11, 79-129. ↩︎

  55. Warrier, Krishna. 1991. *The Sāmānya Vedānta Upaniṣad-s: English Translation. * Madras: Adyar Library and Research Centre. ↩︎

  56. Slaje, Walter. 2019. *Upanischaden, Arkanum des Veda: Aus dem Sanskrit übersetzt und hrsg. * Durchgesehene und korrigierte Neuausgabe. Frankfurt/M: Verlag der Weltreligionen. ↩︎

  57. Caland, W. 1953. Śāṅkhāyana-Śrautasūtra… Translated into English… Edited with an Introduction by Lokesh Chandra. Nagpur: The International Academy of Indian Culture. ↩︎

  58. Gonda, Jan. 1982. The Haviryajñāḥ somāḥ. The Interrelations of the Vedic Solemn Sacrifices: Śāṅkhāyana Śrautasūtra 14, 1-13. Translation and Notes. Verhandelingen der Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen. Afd. Letterkunde 113. Amsterdam: North-Holland. ↩︎

  59. Mylius, Klaus. 1994. Āśvalāyana-Śrautasūtra. Erstmalig vollständig übersetzt, erläutert und mit Indices versehen. Reihe Texte und Übersetzungen 3. Wichtrach: Institut für Indologie. [ch. 1-9 previously transl. by Mylius 1967-1987 in Z. f. Missionswissenschaft 51 (3-4), Acta Orientalia 34, *Mitteilungen des Instituts f. *Orientforschung der Deutschen Akademie der Wiss. zur Berlin * 17 * ( 1), Altorientalische Forschungen 14 (1), 18 (2) and 20 (2), Sitzungsber. d. sächsichen Akad. d. Wiss. zu Leipzig, Phil.-hist. Klasse 128:6, Akademie-Verlag Berlin 1898, and Indo-Iranian Journal 36.] ↩︎

  60. Ranade, H. G. 1981, 1986. *Āśvalāyana Śrauta-sūtram. Translated into English: Part 1 *(1981); Part 2 (1986). Poona: R. H. Ranade. ↩︎

  61. Oldenberg, H. (Part I) & Max Müller, F. (Part II). 1886,1892 (1989). The Gṛhya-Sūtras, Rules of Vedic Domestic *Ceremonies: Translated. I-II. * Sacred Books of the East 29-30. Oxford University Press (Delhi: Motilal Banarsidass.) ↩︎

  62. Stenzler, Adolf Friedrich. 1864. *Indische Hausregeln (Gṛhyasūtrāṇi). Sanskrit und Deutsch. I. Āśvalāyana. II. * *Pāraskara. * Abhandlungen der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, Band 3 & 6. Leipzig. ↩︎

  63. Oldenberg, H. (Part I) & Max Müller, F. (Part II). 1886,1892 (1989). The Gṛhya-Sūtras, Rules of Vedic Domestic *Ceremonies: Translated. I-II. * Sacred Books of the East 29-30. Oxford University Press (Delhi: Motilal Banarsidass.) ↩︎

  64. Bühler, Georg. 1882. *The Sacred Laws of the Āryas II. * Translated. Sacred Books of the East 2. Oxford. ↩︎

  65. Olivelle, P. 2000. Dharmasūtras: Annotated Text and Translation. Delhi: Motilal Banarsidass. ↩︎

  66. “There are… some points where the Ṛgveda Prātiśākhya does not agree with our Ṛgveda. Some of these have given rise to expressions of doubt if the Ṛgveda Prātiśākhya was meant for the version of the Ṛgveda that we are acquainted with, first by Rudolph Roth (1852:XLV), later by Hannes Sköld (1926:42–46). Also Müller (1860:135–136) said that it is “doubtful how far the rules [of the Prātiśākhya] can be considered as representing the general opinion of the Śākalas.” … Müller (1860:135, 137) thought that the Ṛgveda Prātiśākhya is intimately connected with our Ṛgveda and did not hesitate to call it “Śākala-prātiśākhya”… [but] he was mistaken. On a number of occasions the Ṛgveda Prātiśākhya presents a point of view that does not agree with our Ṛgveda. In some cases it contrasts this with a view that is in complete agreement with the text known to us, but which it attributes to others.” (Bronkhorst 2016:444) ↩︎

  67. Max Müller. 1856-1869. Rig-Veda-Pratisakhya, das älteste Lehrbuch der vedischen Phonetik. Sanskrittext mit Übersetzung und Anmerkungen. Leipzig. ↩︎

  68. Shastri, Mangal Deva. 1922. The Rg-vedapratisakhya with the Commentary of Uvata. Vol. 1. Intro. London: Oxford University Press.

    — 1931. *Vol. 2: Text in Sutra Form and Commentary with Critical Apparatus. * Allahabad: The Indian Press.

    — 1937. Vol. 3: English Translation of the Text, Additional Notes, Several Appendices and Indices. Lahore: Moti Lal Banarsi Das. ↩︎

  69. Macdonell, Arthur Anthony. 1904 (1965). Bṛhad-devatā, attributed to Shaunaka: A Summary of the Deities and Myths of the Rig-Veda, Critically Edited in the Original Sanskrit with an Introduction and Seven Appendices, and Translated into English with Critical and Illustrative Notes. I-II. Delhi. ↩︎

  70. Gonda, Jan. 1951. The Ṛgvidhāna: English Translation with an Introduction and Notes. Utrecht. ↩︎

  71. Sastry, K. & Sarma, K. V. Vedāṅga-Jyotiṣa of Lagadha. Edited and Translated. ↩︎

  72. See Gonda 1975:37. ↩︎

  73. Stevenson, J. 1842. Translation of the Sanhitá of the Sáma Veda. London: Printed for the Oriental Translation Fund of Great britain and Ireland. ↩︎

  74. Benfey, Theodor. 1848. Die Hymnen des Sama-Veda, herausgegeben, übersetzt und mit Glossar versehen. Leipzig: F. A. Brockhaus. ↩︎

  75. Griffith, T. H. 1893. Hymns of the Samaveda, Translated with a Popular Commentary. Benares. ↩︎

  76. Dharma Deva Vidyamartanda. 1967. The Hymns of the Sama Veda Sanhita: Translated with Notes and *Comments. * Jwalapur. ↩︎

  77. Ganapati, S.V. 1982. Sāma Veda. New Delhi: Motilal Banarsidass. ↩︎

  78. Caland, W. * * 1931. Pañcaviṃśa-Brāhmaṇa: The Brāhmaṇa of Twenty-Five Chapters. Translated. Calcutta. ↩︎

  79. Bollee, W. B. 1956. Ṣaḍviṃśa Brāhmaṇa. Utrecht: Drukkerij A. Storm. ↩︎

  80. Klemm, Kurt. 1894. Das Ṣaḍviṃc̜abrāhmaṇa mit Proben aus Sāyanas Kommentar nebst einer Übersetzung. Prapāṭhaka 1. Diss. Gütersloh: Bertelsmann. ↩︎

  81. Ranade, H. G. 2019. Jaiminīyabrāhmaṇam. I-III. Indira Gandhi National Centre for the Arts. ↩︎

  82. Caland, Willem. 1919. Das Jaiminīya-Brāhmaṇa in Auswahl. Text, Übersetzung, Indices. Verhandelingen der Koninklijke Akademie van Wetenschappen te Amsterdam, Letterkunde Deel 1, Nieuwe reeks, Deel 14, No. 4. Amesterdam: Johannes Müller. * * ↩︎

  83. Oertel, Hanns. 1897-1909. Contributions from the Jāiminīya Brāhmaṇa to the History of the Brāhmaṇa Literature. Journal of the American Oriental Society 18, 19, 23, 26, 28. And: Transactions of the Connecticut *Academy of Arts and Sciences * 19 1909:153-216. ↩︎

  84. Bodewitz, H. 1973. Jaiminīya-Brāhmaṇa I, 1-65: Translation and Commentary, with a Study Agnihotra and *Prāṇāgnihotra. * Diss., Rijksuniversiteit te Utrecht. Leiden: Brill.

    Bodewitz, H. 1990. The Jytotiṣṭoma Ritual: JaiminIya-Brāhmaṇa I, 66-364. Introduction, Translation and *Commentary. * Orientalia Rheno-Traiectina 34. Leiden: Brill. ↩︎

  85. Tsuchida, R. 1979. Das sattra-Kapitel des Jaiminīya-Brāhmaṇa (2, 334-370) nach den Handschriften herausgegeben, ins Deutsche übersetzt und erklärt. Inaugural-Dissertation, Philipps-Universität Marburg/Lahn. Marburg: Mauersberger. ↩︎

  86. Schrapel, D. 1970. Untersuchung der Partikel iva. Marburg. ↩︎

  87. “Āraṇyakas are found under this name only in the tradition of the Ṛgveda (Aitareya Ār., Kauṣītaki or Śāṅkhāyana Ār.), and Yajurveda (Taittirīya, Kaṭha Ār.). The SV and AV have no text named in this way. However, the Jaiminīya Upaniṣad Brāhmaṇa may, in part, be regarded as the Ār. of this Veda” (Witzel & Jamison 1992:11). ↩︎

  88. Oertel, Hanns. 1896. The Jaiminīya or Talavakāra Upaniṣad Brāhmaṇa. Journal of the American Oriental *Society * 16, 79-260. ↩︎

  89. Röer, Eduard. 1853. The Taittaríya, Aitaréya, Śvétáśvatara, Kéna, Íśá, Kaṭha, Praśna, Muṇḍaka and Máṇḍukya Upanishads. Calcutta: Bishop’s College Press. Bibliotheca Indica. ↩︎

  90. Max Müller. 1879. *The Upanishads. I-II. * Sacred Books of the East 1 and 15. Oxford: Oxford UP. ↩︎

  91. von Böhtlingk, Otto. 1889. Khândogyopanishad. Leipzig: H. Haessel. ↩︎

  92. Deussen, Paul. 1921. Sechzig Upanishad’s des Veda. Aus dem Sanskrit übersetzt und mit Einleitungen und *Anmerkungen versehen. * 3. Auflage. Leipzig: F A Brockhaus. [Includes the 50 Upaniṣads of Anquetil’s Oupnekhat.] ↩︎

  93. Hume, R. E. 1921. The Thirteen Principal Upanishads. Translated from the Sanskrit with an Outline of the *Philosophy of the Upanishads and an Annotated Bibliography. * London: Humphrey Milford / Oxford UP. ↩︎

  94. Jha, Ganganath. 1923. The Chhandogya Upanishad and Sri Sankara’s Commentary. Translated. I-II. Madras: India Printing Works. ↩︎

  95. Senart, Émile. 1930. *Chāndogya-Upaniṣad. Traduite et annotée. * Collection Émile Senart I. * * Paris: Société d’Édition “Les Belles Lettres”. ↩︎

  96. Radhakrishnan, S. 1953. * The Principal Upaniṣads: Edited with Introduction, Text, Translation and Notes*. London. ↩︎

  97. Olivelle, P. * * 1988. The Early Upaniṣads: Annotated Text and Translation. Oxford: Oxford UP. ↩︎

  98. Slaje, Walter. 2019. *Upanischaden, Arkanum des Veda: Aus dem Sanskrit übersetzt und hrsg. * Durchgesehene und korrigierte Neuausgabe. Frankfurt/M: Verlag der Weltreligionen. ↩︎

  99. = Jaiminīya-U-B 4.18-21. ↩︎

  100. Röer, Eduard. 1853. The Taittaríya, Aitaréya, Śvétáśvatara, Kéna, Íśá, Kaṭha, Praśna, Muṇḍaka and Máṇḍukya Upanishads. Calcutta: Bishop’s College Press. Bibliotheca Indica. ↩︎

  101. Max Müller. 1879. *The Upanishads. I-II. * Sacred Books of the East 1 and 15. Oxford: Oxford UP. ↩︎

  102. Sastri, Sitarama. 1905. *The Isa, Kena & Mundaka Upanishads and Sri Sankara’s Commentary: Translated. * Madras: Natesan & Co. ↩︎

  103. Deussen, Paul. 1921. Sechzig Upanishad’s des Veda. Aus dem Sanskrit übersetzt und mit Einleitungen und *Anmerkungen versehen. * 3. Auflage. Leipzig: F A Brockhaus. [Includes the 50 Upaniṣads of Anquetil’s Oupnekhat.] ↩︎

  104. Hume, R. E. 1921. The Thirteen Principal Upanishads. Translated from the Sanskrit with an Outline of the *Philosophy of the Upanishads and an Annotated Bibliography. * London: Humphrey Milford / Oxford UP. ↩︎

  105. Cotton, g. 1931. La Kena Upaniṣad. Texte, traduction et notes. Le Muséon 44. ↩︎

  106. Radhakrishnan, S. 1953. * The Principal Upaniṣads: Edited with Introduction, Text, Translation and Notes*. London. ↩︎

  107. Olivelle, P. * * 1988. The Early Upaniṣads: Annotated Text and Translation. Oxford: Oxford UP. ↩︎

  108. Slaje, Walter. 2019. *Upanischaden, Arkanum des Veda: Aus dem Sanskrit übersetzt und hrsg. * Durchgesehene und korrigierte Neuausgabe. Frankfurt/M: Verlag der Weltreligionen. ↩︎

  109. Simon, R. Lāṭyāyana VI.10-VII.13. Z. f. Indologie u. Iranistik. (According to Renou, *Vedic Bibl. * p. 75.) 112 Parpola, Asko. 1968-1969. The Śrautasūtras of Lāṭyāyana and Drāhyāyaṇa and their commentaries: An English translation and study. Vol. I:1 General Introduction and Appendices. Vol. I:2 The agniṣṭoma (LŚS I-II, *DŚS I-VI). * Commentationes Humanarum Litterarum, Societas Scientiarum Fennica 42 (2), 43 (2). ↩︎

  110. Parpola, Asko. 1968-1969. The Śrautasūtras of Lāṭyāyana and Drāhyāyaṇa and their commentaries: An English translation and study. Vol. I:1 General Introduction and Appendices. Vol. I:2 The agniṣṭoma (LŚS I-II, *DŚS I-VI). * Commentationes Humanarum Litterarum, Societas Scientiarum Fennica 42 (2), 43 (2). ↩︎

  111. Parpola, Asko. 1983. The Passages of the Jaiminīya Śrautasūtra dealing with the Agnicayana, together with Bhavatrāta’s Commentry: The Sanskrit text, an English Translation and Notes. Staal, Frits (ed.), Agni: The Vedic Ritual of the Fire Altar. II. 1st Indian ed. Delhi: Motilal Banarsidass, 700-736. ↩︎

  112. Caland, W. 1922. *The Jaiminigṛhyasūtra, Belonging to the Sāmaveda with Extracts from the Commentary. Edited with an Introduction and Translated for the First Time into English. Moti Lal Banarsi Dass. ↩︎

  113. Knauer, G. 1885-1886. Das Gobhilagṛhyasūtra her. und übers. Leipzig. ↩︎

  114. Oldenberg, H. (Part I) & Max Müller, F. (Part II). 1886,1892 (1989). The Gṛhya-Sūtras, Rules of Vedic *Domestic Ceremonies: Translated. I-II. * Sacred Books of the East 29-30. Oxford University Press (Delhi: Motilal Banarsidass.) ↩︎

  115. Oldenberg, H. (Part I) & Max Müller, F. (Part II). 1886,1892 (1989). The Gṛhya-Sūtras, Rules of Vedic *Domestic Ceremonies: Translated. I-II. * Sacred Books of the East 29-30. Oxford University Press (Delhi: Motilal Banarsidass.) ↩︎

  116. Bühler, Georg. 1879. *The Sacred Laws of the Āryas I. * Translated. Sacred Books of the East 2. Oxford. ↩︎

  117. Olivelle, P. 2000. Dharmasūtras: Annotated Text and Translation. Delhi: Motilal Banarsidass. ↩︎

  118. See Gonda 1975:321. ↩︎

  119. See Gonda 1975:321. ↩︎

  120. See Gonda 1977:534f. ↩︎

  121. See Gonda 1977:536. ↩︎

  122. See Gonda 1977:536f. ↩︎

  123. See Gonda 1977:537. ↩︎

  124. See Gonda 1977:537. ↩︎

  125. See Gonda 1977:540. ↩︎

  126. See Gonda 1977:540. ↩︎

  127. See Gonda 1977:541. ↩︎

  128. See Gonda 1977:541. ↩︎

  129. See Gonda 1977:541. ↩︎

  130. See Gonda 1977:541. ↩︎

  131. See Gonda 1977:542. ↩︎

  132. See Gonda 1975:320. This and the following are Anubrāhmaṇas, “secondary” Brāhmaṇas. ↩︎

  133. See Gonda 1975:320. ↩︎

  134. See Gonda 1975:320. ↩︎

  135. See Gonda 1975:320. ↩︎

  136. See Gonda 1975:320. ↩︎

  137. See Gonda 1975:320. ↩︎

  138. Keith, Arthur Berriedale. 1914. The Veda of the Black Yajus School, entitled Taittirīya Sanhita. Translated *from the original Sanskrit prose and verse. * I-II. Harvard Oriental Series Vol. 18. 2nd issue Delhi 1967. ↩︎

  139. Amano, Kyoko. 2009. Maitrāyaṇī-saṁhitā I-II: Übersetzung der Prosapartien mit Kommentar zur Lexik und Syntax der älteren vedischen Prosa. Münchner Forschungen zur historischen Sprachwissenschaft 9. ↩︎

  140. “Neither the Maitrāyaṇī Saṃhitā nor the Kāṭhaka Saṃhitā has a surviving separate text called a Brāhmaṇa, though a collection of fragments of the original Kaṭha Brāhmaṇa, called Śatādhyāya Brāhmaṇa, is found in Kashmiri ritual handbooks…” (Witzel & Jamison 1992:10) ↩︎

  141. Dumont, Paul-Emile. 1948-1969. Proceedings of the American Philosophical Society: The Agnihotra in TB 2.1. The Animal sacrifice in TB 3.6. The Full-Moon and New-Moon sacrifices in TB 3.2. The Full-Moon and New-Moon sacrifices in TB 3.3. The Full-Moon and New-Moon sacrifices in TB 3.5. The Full-Moon and New-Moon sacrifices in TB 3.7. The Horse sacrifice in TB 3.8-9. The Man sacrifice in TB 3.4. The Ishtis to the Naksatras in TB 3.1. The Kāmya Animal sacrifice in TB 3.8. The Kaukili-Sautramani in TB 2.6. The Soma sacrifice in TB 3.7.7-10 and 3.7.12-14. The Special kinds of Agnicayana in TB 3.10-12. ↩︎

  142. Witzel, Michael. 2004. Kaṭha Āraṇyaka: Critical Edition with a Translation into German and an Introduction. Cambridge, Mass.: Harvard University Press. ↩︎

  143. Houben, J.E.M. 1991. The Pravargya Brāhmaṇa of the Taittirīya Āraṇyaka: An Ancient Commentary on the Pravargya Ritual. Introduction, translation and notes. Motilal Banarsidass. Delhi. ↩︎

  144. Malamoud, Charles. 1977. Svādhyāya: Récitation personelle du Veda Taittirīya-Āraṇyaka livre II. Texte, traduit et commenté. Paris: Institut de civilisation indienne. ↩︎

  145. = Taittirīya-Āranyaka 7-9. ↩︎

  146. Röer, Eduard. 1853. The Taittaríya, Aitaréya, Śvétáśvatara, Kéna, Íśá, Kaṭha, Praśna, Muṇḍaka and Máṇḍukya Upanishads. Calcutta: Bishop’s College Press. Bibliotheca Indica. ↩︎

  147. Max Müller. 1879. *The Upanishads. I-II. * Sacred Books of the East 1 and 15. Oxford: Oxford UP. ↩︎

  148. Sastri, Mahadeva A. 1903. The Taittirīya Upanishad with the Commentaries of Sankarāchārya, Suresvarācharya and Sāyana: Translated into English. Mysore: GTA Printing Works. (Reprinted 1980 Madras: Samata Books.) ↩︎

  149. Deussen, Paul. 1921. Sechzig Upanishad’s des Veda. Aus dem Sanskrit übersetzt und mit Einleitungen und *Anmerkungen versehen. * 3. Auflage. Leipzig: F A Brockhaus. [Includes the 50 Upaniṣads of Anquetil’s Oupnekhat.] ↩︎

  150. Hume, R. E. 1921. The Thirteen Principal Upanishads. Translated from the Sanskrit with an Outline of the *Philosophy of the Upanishads and an Annotated Bibliography. * London: Humphrey Milford / Oxford UP. ↩︎

  151. Vidyarnava, Srisa Chandra, & Mohan Lal Sandal. 1925. The Taitiriya Upanisat. Allahabad: Panini Office, Sacred Books of the Hindus 30, 3. ↩︎

  152. Radhakrishnan, S. 1953. * The Principal Upaniṣads: Edited with Introduction, Text, Translation and Notes*. London. ↩︎

  153. Olivelle, P. * * 1988. The Early Upaniṣads: Annotated Text and Translation. Oxford: Oxford UP. ↩︎

  154. Angot, Michel. 2007. Taittirīya-Upaniṣad avec le commentaire de Śaṃkara: I. Introduction, tete et traductions. *II. Notes, commentaires et appendices. * Collège de France. * * ↩︎

  155. Slaje, Walter. 2019. *Upanischaden, Arkanum des Veda: Aus dem Sanskrit übersetzt und hrsg. * Durchgesehene und korrigierte Neuausgabe. Frankfurt/M: Verlag der Weltreligionen. ↩︎

  156. Röer, Eduard. 1853. The Taittaríya, Aitaréya, Śvétáśvatara, Kéna, Íśá, Kaṭha, Praśna, Muṇḍaka and Máṇḍukya Upanishads. Calcutta: Bishop’s College Press. Bibliotheca Indica. ↩︎

  157. Max Müller. 1879. *The Upanishads. I-II. * Sacred Books of the East 1 and 15. Oxford: Oxford UP. ↩︎

  158. Shastri, Siddhesvar Varma. 1916. The Śvetāśvatara Upaniṣad. Allahabad: Panini Office. Sacred Books of the Hindus 18, 2. ↩︎

  159. Deussen, Paul. 1921. Sechzig Upanishad’s des Veda. Aus dem Sanskrit übersetzt und mit Einleitungen und *Anmerkungen versehen. * 3. Auflage. Leipzig: F A Brockhaus. [Includes the 50 Upaniṣads of Anquetil’s Oupnekhat.] ↩︎

  160. Hume, R. E. 1921. The Thirteen Principal Upanishads. Translated from the Sanskrit with an Outline of the *Philosophy of the Upanishads and an Annotated Bibliography. * London: Humphrey Milford / Oxford UP. ↩︎

  161. Hauschild, Richard, 1927. The Śvetāśvatara-Upaniṣad. Leipzig: F. Brockhaus, Abhandlungen ffir die Kunde des Morgenlandes, 17, 3. ↩︎

  162. Radhakrishnan, S. 1953. * The Principal Upaniṣads: Edited with Introduction, Text, Translation and Notes*. London. ↩︎

  163. Olivelle, P. * * 1988. The Early Upaniṣads: Annotated Text and Translation. Oxford: Oxford UP. ↩︎

  164. Slaje, Walter. 2019. *Upanischaden, Arkanum des Veda: Aus dem Sanskrit übersetzt und hrsg. * Durchgesehene und korrigierte Neuausgabe. Frankfurt/M: Verlag der Weltreligionen. ↩︎

  165. Röer, Eduard. 1853. The Taittaríya, Aitaréya, Śvétáśvatara, Kéna, Íśá, Kaṭha, Praśna, Muṇḍaka and Máṇḍukya Upanishads. Calcutta: Bishop’s College Press. Bibliotheca Indica. ↩︎

  166. Max Müller. 1879. *The Upanishads. I-II. * Sacred Books of the East 1 and 15. Oxford: Oxford UP. ↩︎

  167. Whitney, William D. 1890. Translation of the Kaṭha-Upanishad. Transactions of the American Philological Association 21, 88-112. ↩︎

  168. Deussen, Paul. 1921. Sechzig Upanishad’s des Veda. Aus dem Sanskrit übersetzt und mit Einleitungen und *Anmerkungen versehen. * 3. Auflage. Leipzig: F A Brockhaus. [Includes the 50 Upaniṣads of Anquetil’s Oupnekhat.] ↩︎

  169. Hume, R. E. 1921. The Thirteen Principal Upanishads. Translated from the Sanskrit with an Outline of the *Philosophy of the Upanishads and an Annotated Bibliography. * London: Humphrey Milford / Oxford UP. ↩︎

  170. Otto, R. 1936. Die Kaṭha-Upaniṣad. Welt der Religions 24. Berlin: Töpelmann. ↩︎

  171. Radhakrishnan, S. 1953. * The Principal Upaniṣads: Edited with Introduction, Text, Translation and Notes*. London. ↩︎

  172. Olivelle, P. * * 1988. The Early Upaniṣads: Annotated Text and Translation. Oxford: Oxford UP. ↩︎

  173. Haas, Dominik. 2018. Vom Feueraltar zum Yoga: Kohärenz und Konzept der Kaṭha-Upaniṣad. MA-Arbeit, Universität Wien. (Also published 2019 as “Die Kaṭha-Upaniṣad Sanskrit-Text und Übersetzung” on Academia.edu) ↩︎

  174. Slaje, Walter. 2019. *Upanischaden, Arkanum des Veda: Aus dem Sanskrit übersetzt und hrsg. * Durchgesehene und korrigierte Neuausgabe. Frankfurt/M: Verlag der Weltreligionen. ↩︎

  175. Witzel, M. 1979. Die Katha-Siksa-Upanisad und ihr Verhältnis zur Krsnavalli der Taittiriya-Upanisad. WZKS 23, 5-28. [intro., text, transl.] ↩︎

  176. Late. ↩︎

  177. Cowell, E. B. 1862. The Maitri Upanishad with the Commentary of Ramatirtha: Edited, with an English *Translation. * Bibliotheca Indica, New Series 35. Calcutta: Baptist Mission Press. ↩︎

  178. Vidyarnava, Srisa Chandra & Mohan Lal Sandal, 1926. The Maitri Upanishat. Allahabad: Panini Office, Sacred Books of the Hindus 31, 2. ↩︎

  179. van Buitenen, J A B. 1962. The Maitrāyaṇīya Upaniṣad: A Critical Essay, with Text, Translation and Commentary. ’S-Gravenhage: Mouton & Co. ↩︎

  180. see KaṭhaU * * above. ↩︎

  181. Late. ↩︎

  182. Deussen, Paul. 1921. Sechzig Upanishad’s des Veda. Aus dem Sanskrit übersetzt und mit Einleitungen und *Anmerkungen versehen. * 3. Auflage. Leipzig: F A Brockhaus. ↩︎

  183. Kashikar, C. G. 2003. The Baudhāyana Śrautasūtra: Critically Edited and Translated. I-IV. Delhi: Indira Gandhi National Centre for the Arts & Motilal Banarsidass. ↩︎

  184. Ikari, Yasuke & Arnold, Harold F. 1983 [2001]. Baudhāyana Śrautasūtra on the Agnicayana: English Translation [and Text]. Staal, Frits (ed.), Agni: The Vedic Ritual of the Fire Altar. II. 1st Indian ed. Delhi: Motilal Banarsidass, 478–675. ↩︎

  185. Kashikar, C. G. 1964. The Śrauta, Paitṛmedhika and Pariseṣa Sūtras of Bharadvāja. Critically edited and *translated. * I-II. Poona: Vaidika Saṃśodhana Maṇḍala. ↩︎

  186. Caland, W. 1921. *Das Śrautasūtra des Āpastamba. * *1.-7. Buch aus dem Sanskrit übersetzt. * Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

    — 1924. *Das Śrautasūtra des Āpastamba. 8.-15. Buch aus dem Sanskrit übersetzt. * Verhandelingen der Koninklijke Akademie van Wetenschappen. Afdeeling Letterkunde. Nieuwe Reeks Deel XXIV, 2. Amsterdam.

    — 1928. *Das Śrautasūtra des Āpastamba. 16. bis 24. und 31. Buch aus dem Sanskrit übersetzt. * Verhandelingen der Koninklijke Akademie van Wetenschappen. Afdeeling Letterkunde. Nieuwe Reeks Deel XXVI, 4. Amsterdam. ↩︎

  187. Thite, G. U. 2004-2013. *Āpastamba-Śrauta-sūtra: Text with English Translation and Notes. * I-II. Delhi: New Bharatiya Book Corp. ↩︎

  188. Garbe, Richard. 1880. Die Pravargja-Ceremonie nach den Āpastamba-Śrauta-Sūtra, mit einer Einleitung über die Bedeutung derselben. ZDMG 34, 319-370. ↩︎

  189. Very late, according to Witzel & Jamison. ↩︎

  190. van Gelder, Jeannette. 1963. *The Mānava Śrautasūtra Belonging to the Maitrāyanī Samhitā. Translated. * New Delhi: International Academy of Indian Culture. Śata-piṭaka; Indo-Asian literatures 27. ↩︎

  191. Caland, W. 1922. 1924. 1926. 1928. Über das Vādhūlasūtra; Eine zweite/dritte/vierte Mitteilung. Acta Orientalia 1, 3-11; 2, 142-167; 4, 1-41, 161-213; 6, 97-241. [Reprint: Kleine Schriften 1990:268-541]. ↩︎

  192. Voegeli, François D. 2009. The Vth Prapāṭhaka of the Vādhūlaśrautasūtra. I: Introduction to the Edition, *Translation and Commentary. II: Edition. * Diss. Lausanne. ↩︎

  193. Sparreboom, M. & Heesterman, J. 1989. The Ritual of Setting up the Sacrificial Fires According to the Vādhūla School (Vādhūlaśrautasūtra 1.1-1.4). Veröffentlichungen der Kommission für Sprachen und Kulturen Südasiens / Österreichische Akademie der Wissenschaften 22. Wien: Österreichische Akademie der Wissenschaften. ↩︎

  194. Oldenberg, H. (Part I) & Max Müller, F. (Part II). 1886,1892 (1989). The Gṛhya-Sūtras, Rules of Vedic *Domestic Ceremonies: Translated. I-II. * Sacred Books of the East 29-30. Oxford University Press (Delhi: Motilal Banarsidass.) ↩︎

  195. Oldenberg, H. (Part I) & Max Müller, F. (Part II). 1886,1892 (1989). The Gṛhya-Sūtras, Rules of Vedic *Domestic Ceremonies: Translated. I-II. * Sacred Books of the East 29-30. Oxford University Press (Delhi: Motilal Banarsidass.) ↩︎

  196. Rolland, P. 1971. Un rituel domestique védique: Le Vārāhagṛhyasūtra. Aix-en-Provence. ↩︎

  197. Dresden, Mark. 1941. *Mānavagṛhyasūtra: A Vedic Manual of Domestic Rites; Translation. * Groningen, Batavia: J. B. Wolters. * * ↩︎

  198. Caland, W. 1929. Vaikhānasasmārtasūtram: The Domestic Rules and Sacred Laws of the Vaikhanasa School Belonging to the Black Yajurveda. Bibliotheca Indica 251. Calcutta: Asiatic Society of Bengal. ↩︎

  199. Caland, W. 1929. Vaikhānasasmārtasūtram: The Domestic Rules and Sacred Laws of the Vaikhanasa School Belonging to the Black Yajurveda. Bibliotheca Indica 251. Calcutta: Asiatic Society of Bengal. ↩︎

  200. Bühler, Georg. 1882. The Sacred Laws of the Āryas: Translated. II. Sacred Books of the East 2. Oxford. ↩︎

  201. Olivelle, P. 2000. Dharmasūtras: Annotated Text and Translation. Delhi: Motilal Banarsidass. ↩︎

  202. Bühler, Georg. 1879. The Sacred Laws of the Āryas: Translated. I. Sacred Books of the East 2. Oxford. ↩︎

  203. Olivelle, P. 2000. Dharmasūtras: Annotated Text and Translation. Delhi: Motilal Banarsidass. ↩︎

  204. Jolly, Julius. 1880. Institutes of Viṣṇu: Translated. Sacred Books of the East 7. Oxford. ↩︎

  205. Bühler, Georg. 1886 (1969). The Laws of Manu: Translated. Sacred Books of the East 25. Oxford. ↩︎

  206. Olivelle, P. 2005. Manu’s Code of Law: A Critical Edition and Translation of the Mānava-Dharmaśāstra. New York. ↩︎

  207. Jolly, Julius. 1889. *The Minor Law-Books I. * Translated. Sacred Books of the East 33. Oxford. ↩︎

  208. Lariviere, Richard. 2003. The Nāradasmṛti: Critical edition and Translation. Delhi. ↩︎

  209. Jolly, Julius. 1889. *The Minor Law-Books I. * Translated. Sacred Books of the East 33. Oxford. ↩︎

  210. Whitney, William D. 1871. Tâittirîya-Prâtiçâkhya: With Its Commentary, the Tribhâshyaratna. Text, Translation and Notes. New Haven: American Oriental Society. ↩︎

  211. Sastry, K. & Sarma, K. V. Vedāṅga-Jyotiṣa of Lagadha. Edited and Translated. ↩︎

  212. Thibaut, George. The Śulvasútra of Baudháyana, with the commentary by Dvárakánáthayajvan", by *The Pandit. * Monthly Journal of the Benares College↩︎

  213. Sen, S. N. & Bag, A. K. 1983. The Śulba Sūtras of Baudhāyana, Āpastamba, Kātyāyana and Mānava with Text, *English Translation and Commentary. * New Delhi: Indian National Science Academy. ↩︎

  214. Bürk, Albert. 1901-1902. Das Āpastamba-Śulba-Sūtra, herausgegeben, übersetzt und mit einer Einleitung versehen". Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 55, 543-591 + 56, 327-391. ↩︎

  215. Sen, S. N. & Bag, A. K. 1983. The Śulba Sūtras of Baudhāyana, Āpastamba, Kātyāyana and Mānava with Text, *English Translation and Commentary. * New Delhi: Indian National Science Academy. ↩︎

  216. Sen, S. N. & Bag, A. K. 1983. The Śulba Sūtras of Baudhāyana, Āpastamba, Kātyāyana and Mānava with Text, *English Translation and Commentary. * New Delhi: Indian National Science Academy. ↩︎

  217. Griffith, Ralph T. H. 1899. *The Texts of the White Yajurveda, translated with a popular commentary. * Benares: Lazarus & Co. ↩︎

  218. “[T]he original version of the White YV Brāhmaṇa (“ŚB”) is lost, a point to which little attention has been paid since Caland listed many Vājasaneyin quotations in the Āpastamba Śrautasūtra that he could not trace in both surviving versions of the Śatapatha Brāhmaṇa (ŚBK, ŚBM). While both ŚB versions could even be later than ĀpŚS it is more likely that the Āpastambins still had access to the now lost original version of the *Vājasaneyi Brāhmaṇa.” (Witzel 1997:317) ↩︎

  219. Śatapatha-Brāhmaṇa Kāṇva 1-7 correspond to Mādhyandina 1-5. ↩︎

  220. Swaminathan, C. R. 1994-2015. Kāṇvaśatapathabrāhmaṇam: Edited and Translated. *I-VII. * Kalāmūlaśāstra Series. Indira Gandhi National Centre for the Arts. Delhi: Motilal Banarsidass. ↩︎

  221. Eggeling, Julius. 1882-1900 (1962-3). The Śatapatha-Brāhmaṇa According to the Text of the Mādhyandina School. Translated. Part I (1882), II (1885); III (1894); IV (1897); V (1900). Sacred Books of the East 12, 26, 41, 43, 44. ↩︎

  222. Bṛhad-Āraṇyaka-Upaniṣad 1-6 = Śatapatha-Brāhmaṇa 14.4-9; “the first part of Kāṇḍa 14 of the ŚatapathaBrāhmaṇa, which deals with the Pravargya ritual (ŚB 14.1-3), may with good reason be called the Ār. of the Mādhyandina school of the White YV, for all three Ār. texts of the YV deal centrally with this ritual.” (Witzel & Jamison 1992:11) ↩︎

  223. Max Müller. 1879. *The Upanishads. I-II. * Sacred Books of the East 1 and 15. Oxford: Oxford UP. “As Saṅkara’s commentary and the gloss of Ânandatîrtha, edited by Dr. Röer in the Bibliotheca Indica, follow the Kânva-sâkhâ, I have followed the same text in my translation.” (1879:xxxi) 227 Röer, Eduard. 1908. *The Brhad Aranyaka Upanishad. * Calcutta: Society for the Resuscitation of Indian Culture. ↩︎

  224. Deussen, Paul. 1921. Sechzig Upanishad’s des Veda. Aus dem Sanskrit übersetzt und mit Einleitungen und *Anmerkungen versehen. * 3. Auflage. Leipzig: F A Brockhaus. [Includes the 50 Upaniṣads of Anquetil’s Oupnekhat.] Deussen uses the Kāṇva recension (1921:374). ↩︎

  225. Hume, R. E. 1921. The Thirteen Principal Upanishads. Translated from the Sanskrit with an Outline of the *Philosophy of the Upanishads and an Annotated Bibliography. * London: Humphrey Milford / Oxford UP. “the text of the Kāṇva recension has been used as the basis; some of the variations of the Mādhyaṃdina recension are noted at the foot of the page.” (1921:xii) ↩︎

  226. Radhakrishnan, S. 1953. * The Principal Upaniṣads: Edited with Introduction, Text, Translation and Notes*. London. “Of the two recensions, the Kāṇva and the Mādhyandina, Śaṃkara follows the former, and the text adopted here is the same.” (1953:147) ↩︎

  227. Mādhvānanda, Swāmī. 1965. The Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad with the Commentary of Śaṅkarācārya: Translated. 4th edition. Calcutta: Advaita Ashrama. ↩︎

  228. Olivelle, P. * * 1988. The Early Upaniṣads: Annotated Text and Translation. Oxford: Oxford UP. “The two recensions present basically the same text, although there are differences in some significant readings and in the arrangement of individual sections. This edition and translation follows the Kāṇva recension. The variant readings of the Mādhyandina recension are given in the notes.” (1988:29) ↩︎

  229. Böhtlingk, Otto. 1889. Bṛhadāranjakopanishad in der Mādhjaṃdina-Recension: Herausgegeben und übersetzt. St. Petersburg: Eggers & Co. ↩︎

  230. Herold, A.-F. 1894. L’Upanishad du Grand Aranyaka…. Traduite… Paris: Librairie de l’art indépendant. ↩︎

  231. = Vājasaneyi-Samhitā 40. ↩︎

  232. Roy, M. 1816. Translation of the Ishopanishad… Calcutta. ↩︎

  233. Max Müller. 1879. *The Upanishads. I-II. * Sacred Books of the East 1 and 15. Oxford: Oxford UP. ↩︎

  234. de Dillon, E. 1886. Isha-Upanishad. Le Muséon 5. ↩︎

  235. Sastri, Sitarama. 1905. *The Isa, Kena & Mundaka Upanishads and Sri Sankara’s Commentary: Translated. * Madras: Natesan & Co. ↩︎

  236. Deussen, Paul. 1921. Sechzig Upanishad’s des Veda. Aus dem Sanskrit übersetzt und mit Einleitungen und *Anmerkungen versehen. * 3. Auflage. Leipzig: F A Brockhaus. [Includes the 50 Upaniṣads of Anquetil’s Oupnekhat.] ↩︎

  237. Hume, R. E. 1921. The Thirteen Principal Upanishads. Translated from the Sanskrit with an Outline of the *Philosophy of the Upanishads and an Annotated Bibliography. * London: Humphrey Milford / Oxford UP. ↩︎

  238. Radhakrishnan, S. 1953. * The Principal Upaniṣads: Edited with Introduction, Text, Translation and Notes*. London. ↩︎

  239. Olivelle, P. * * 1988. The Early Upaniṣads: Annotated Text and Translation. Oxford: Oxford UP. ↩︎

  240. Slaje, Walter. 2019. *Upanischaden, Arkanum des Veda: Aus dem Sanskrit übersetzt und hrsg. * Durchgesehene und korrigierte Neuausgabe. Frankfurt/M: Verlag der Weltreligionen. ↩︎

  241. Ranade, H. G. 1978. *Kātyāyana Śrauta Sūtra: Rules for the Vedic Sacrifices. * Poona: H.G. & R.H. Ranade. ↩︎

  242. Thite, G. U. 2006. Kātyāyana-śrautasūtra: Text with English Translation and Notes. Delhi: New Bharatiya Book Corporation. ↩︎

  243. Stenzler, Adolf Friedrich. 1864. *Indische Hausregeln (Gṛhyasūtrāṇi). Sanskrit und Deutsch. I. Āśvalāyana. II. * ↩︎

  244. Oldenberg, H. (Part I) & Max Müller, F. (Part II). 1886,1892 (1989). The Gṛhya-Sūtras, Rules of Vedic *Domestic Ceremonies: Translated. I-II. * Sacred Books of the East 29-30. Oxford University Press (Delhi: Motilal Banarsidass.) ↩︎

  245. See Gonda 1977:603. ↩︎

  246. See Gonda 1977:603. ↩︎

  247. Sen, S. N. & Bag, A. K. 1983. The Śulba Sūtras of Baudhāyana, Āpastamba, Kātyāyana and Mānava with Text, *English Translation and Commentary. * New Delhi: Indian National Science Academy. ↩︎

  248. Whitney, William D. 1905. *Atharva-Veda Saṃhitā. Translated with a critical and exegetical commentary. I-II. * Harvard Oriental Series 7-8. Cambridge, Mass.: Harvard University. ↩︎

  249. Griffith, Ralph. 1895-1896. Hymns of the Atharva-Veda: Translated with a Popular Commentary. *I-II. * Benares: Lazarus & Co. ↩︎

  250. Aufrecht, Th. Das 15. Buch des Atharva-Veda. Indische Studien 1. ↩︎

  251. Weber, Albrecht. Erstes Buch des Atharvaveda. Indische Studien 4.

    — *Zweites Buch.. *. Indische Studien 13.

    — *Drittes Buch.. *. Indische Studien 17.

    Viertes Buch…, Fünftes *Buch.. *. Indische Studien 18. ↩︎

  252. Florenz, C. A. 1887. Das sechste Buch der Atharva-Saṃhitā übers. und erklärt. Diss. Göttingen. ↩︎

  253. Henry, V. 1892-1896. *Atharvaveda: Traduction et commentaire; * and articles in Indische Studien↩︎

  254. Regnaud, P. 1892. *Le mythe de Rohita: Trad, raisonnée du 13me livre de l’Atharva-Véda. * Paris. ↩︎

  255. Rückert, Friedrich. Atharvaweda. Folkwang-Auriga Verlag. ↩︎

  256. Bloomfield, M. 1897. Hymns of the Atharva-Veda, together with extracts from the ritual books and the commentaries. Sacred Books of the East 42. ↩︎

  257. Grill, Julius. 1888. Hundert Lieder des Atharva-Veda. 2nd ed. Stuttgart: Kohlhammer. ↩︎

  258. See the Paippalāda-Saṃhitā project at University of Zurich: www.atharvavedapaippalada.uzh.ch 263 Zehnder, Thomas. 1999. *Atharvaveda-Paippalāda Buch 2. Text, Übersetzung, Kommentar. * Schulz-Kirchner Verlag. ↩︎

  259. Griffiths, Arlo & A. Lubotsky. 2014. Paippalāda Saṃhitā 4.14: Removing an Arrow-tip. Eurasian Studies XII, 23-40. ↩︎

  260. Griffiths, Arlo. 2000. Paippalāda Saṃhitā 4.15: To heal an open fracture: with a plant. Die Sprache 42 (1-2), 196-210. ↩︎

  261. Lubotsky, Alexander. 2002. *Atharvaveda-Paippalāda, Kāṇḍa Five: Text, Translation, Commentary. * Harvard Oriental Series Opera Minora 4. Cambridge. ↩︎

  262. Lubotsky, Alexander. 2009. The Paippalādasaṃhitā of the Atharvaveda, Kāṇḍas 6 and 7: A New Edition with *Translation and Commentary. * Groningen Oriental Studies 22. E. Forsten. ↩︎

  263. Kim, Jeong-Soo. 2014. Die Paippalādasaṃhitā des Atharvaveda: Kāṇḍa 8 und 9… Verlag JH Röll. Compare: Lubotsky, Alexander. PS 8.15: Offense against a Brahmin. Griffiths, A., & A. Schmiedchen (eds.). 2007. The Atharvaveda and Its Paippalādaśākhā: Historical and Philological Papers on a Vedic Tradition. Indologica Halensis 11. Aachen: Shaker, 23-33. ↩︎

  264. Lopez, Carlos A. 2000. *Atharvaveda-Paippalāda: Kāṇḍas 13 and 14. * Harvard University Oriental Series: Opera Minora 6. ↩︎

  265. Lelli, Duccio. 2015. The Paippalādasaṃhitā of the Atharvaveda, Kāṇḍa 15: A New Edition with Translation *and Commentary. * Dissertation, Leiden University. ↩︎

  266. Selva, Umberto. 2019. *The Paippalādasaṃhitā of the Atharvaveda: A New Critical Edition of the Three ‘New’ * *Anuvākas of Kāṇḍa 17 with English Translation and Commentary. * Dissertation, Leiden/Torino. ↩︎

  267. Kubisch, Philipp. 2012. Paippalāda-Saṃhitā Kāṇḍa 20, Sūkta 1-30. Kritische Edition, Übersetzung, *Kommentar. * Dissertation, Bonn. ↩︎

  268. “The AV has a very late and inferior Brāhmaṇa, the Gopatha Brāhmaṇa (GB)… this text which to a large degree quotes from other brāhmaṇa type texts, probably was nothing but an additional Brāhmaṇa (anubrāhmaṇa) of the Paippalāda school of the AV, which was, just like some other texts, incorporated into the Śaunaka school of Gujarat only during the Middle Ages” (Witzel & Jamison 1992:11). “Jaiminīya Upaniṣad Brāhmaṇa may, in part, be regarded as the Ār. [of YV]… and the Gopatha-Brāhmaṇa plays the same role for the AV.” (Witzel & Jamison 1992:11) ↩︎

  269. Patyal, Hukam Chand. 1969. *Gopatha Brāhmaṇa. * English Translation with Notes and Introduction. Diss. University of Poona. ↩︎

  270. Röer, Eduard. 1853. The Taittaríya, Aitaréya, Śvétáśvatara, Kéna, Íśá, Kaṭha, Praśna, Muṇḍaka and Máṇḍukya Upanishads. Calcutta: Bishop’s College Press. Bibliotheca Indica. ↩︎

  271. Max Müller. 1879. *The Upanishads. I-II. * Sacred Books of the East 1 and 15. Oxford: Oxford UP. ↩︎

  272. Sastri, Sitarama. 1905. *The Isa, Kena & Mundaka Upanishads and Sri Sankara’s Commentary: Translated. *Madras: Natesan & Co. ↩︎

  273. Deussen, Paul. 1921. Sechzig Upanishad’s des Veda. Aus dem Sanskrit übersetzt und mit Einleitungen und *Anmerkungen versehen. * 3. Auflage. Leipzig: F A Brockhaus. [Includes the 50 Upaniṣads of Anquetil’s Oupnekhat.] ↩︎

  274. Hume, R. E. 1921. The Thirteen Principal Upanishads. Translated from the Sanskrit with an Outline of the *Philosophy of the Upanishads and an Annotated Bibliography. * London: Humphrey Milford / Oxford UP. ↩︎

  275. Radhakrishnan, S. 1953. * The Principal Upaniṣads: Edited with Introduction, Text, Translation and Notes*. London. ↩︎

  276. Olivelle, P. * * 1988. The Early Upaniṣads: Annotated Text and Translation. Oxford: Oxford UP. ↩︎

  277. Slaje, Walter. 2019. *Upanischaden, Arkanum des Veda: Aus dem Sanskrit übersetzt und hrsg. * Durchgesehene und korrigierte Neuausgabe. Frankfurt/M: Verlag der Weltreligionen. ↩︎

  278. Röer, Eduard. 1853. The Taittaríya, Aitaréya, Śvétáśvatara, Kéna, Íśá, Kaṭha, Praśna, Muṇḍaka and Máṇḍukya Upanishads. Calcutta: Bishop’s College Press. Bibliotheca Indica. ↩︎

  279. Max Müller. 1879. *The Upanishads. I-II. * Sacred Books of the East 1 and 15. Oxford: Oxford UP. ↩︎

  280. Dvivedi, Manilal N. 1909. *The Māndūkyopaniśad with Gaudapāda’s Karikās and the Bhāśya of Śankara. * ↩︎

  281. Deussen, Paul. 1921. Sechzig Upanishad’s des Veda. Aus dem Sanskrit übersetzt und mit Einleitungen und *Anmerkungen versehen. * 3. Auflage. Leipzig: F A Brockhaus. [Includes the 50 Upaniṣads of Anquetil’s Oupnekhat.] ↩︎

  282. Hume, R. E. 1921. The Thirteen Principal Upanishads. Translated from the Sanskrit with an Outline of the *Philosophy of the Upanishads and an Annotated Bibliography. * London: Humphrey Milford / Oxford UP. ↩︎

  283. Radhakrishnan, S. 1953. * The Principal Upaniṣads: Edited with Introduction, Text, Translation and Notes*. London. ↩︎

  284. Olivelle, P. * * 1988. The Early Upaniṣads: Annotated Text and Translation. Oxford: Oxford UP. ↩︎

  285. Slaje, Walter. 2019. *Upanischaden, Arkanum des Veda: Aus dem Sanskrit übersetzt und hrsg. * Durchgesehene und korrigierte Neuausgabe. Frankfurt/M: Verlag der Weltreligionen. ↩︎

  286. Röer, Eduard. 1853. The Taittaríya, Aitaréya, Śvétáśvatara, Kéna, Íśá, Kaṭha, Praśna, Muṇḍaka and Máṇḍukya Upanishads. Calcutta: Bishop’s College Press. Bibliotheca Indica. ↩︎

  287. Max Müller. 1879. *The Upanishads. I-II. * Sacred Books of the East 1 and 15. Oxford: Oxford UP. ↩︎

  288. Deussen, Paul. 1921. Sechzig Upanishad’s des Veda. Aus dem Sanskrit übersetzt und mit Einleitungen und *Anmerkungen versehen. * 3. Auflage. Leipzig: F A Brockhaus. [Includes the 50 Upaniṣads of Anquetil’s Oupnekhat.] ↩︎

  289. Hume, R. E. 1921. The Thirteen Principal Upanishads. Translated from the Sanskrit with an Outline of the *Philosophy of the Upanishads and an Annotated Bibliography. * London: Humphrey Milford / Oxford UP. ↩︎

  290. Radhakrishnan, S. 1953. * The Principal Upaniṣads: Edited with Introduction, Text, Translation and Notes*. London. ↩︎

  291. Olivelle, P. * * 1988. The Early Upaniṣads: Annotated Text and Translation. Oxford: Oxford UP. ↩︎

  292. Slaje, Walter. 2019. *Upanischaden, Arkanum des Veda: Aus dem Sanskrit übersetzt und hrsg.. * Durchgesehene und korrigierte Neuausgabe. Frankfurt/M: Verlag der Weltreligionen. ↩︎

  293. Garbe, Richard. 1878. Vaitāna Sūtra. Das Ritual des Atharvaveda. Aus dem Sanskrit übersetzt und mit Anmerkungen versehen. Strassbourg: Verlag von Karl J. Trübner. [Text in: Garbe, R. 1878. Vaitāna Sūtra: The *Ritual of the Atharvaveda. Edited with critical notes and indices. * London: Trübner & Co.] ↩︎

  294. Caland, W. 1910. Das Vaitānasūtra des Atharvaveda übersetzt. Verh. Ak. 11, 2. Amsterdam. ↩︎

  295. Caland, W. 1900. Altindisches Zauberritual. Probe einer Übersetzung der wichstigsten Theile des Kauṣika Sūtra. Amsterdam. ↩︎

  296. Weber, Albrecht. 1859. Zwei vedische Texte über Omina und Portenta, Berlin: Druckerei der Königl, Akademie der Wissenschaften. ↩︎

  297. Haas, E., 1862. Die Heiratsgebräuche der alten Inder, nach den Gṛhyasūtra. A. Weber, *Indische Studien, * 5: 267-412. ↩︎

  298. Gonda, Jan. 1965. The Savayajñas: Kauṣikasūtra 60-68. Translation, Introduction, Commentary. erhandelingen der Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen. Afd. Letterkunde 71:2. Amsterdam: Noord-Hollandsche Uitg. Mij. ↩︎

  299. A new project of editing and transl. KauṣikaS is presented in: Rotaru, Julieta & Sumant, Shilpa. 2014. A New Edition and Annotated Translation of the Kauṣika-Sūtra. Hock, H, (ed.), Vedic Studies: Language, Texts, Culture, *and Philosophy. * New Delhi: Rashtriya Sanskrit Sansthan and D.K. Printworld, 162-176. Rotaru & Sumant mention previous translations of some chapters in Kauṣika-Sūtra: Caland ( Altindisches Zauber) ( abhicāra), Bahulkar 1976 (Bhaiṣajya), Sumant 2007 (nuptials), Rotaru 2008 (prenatal, birth, and infancy rituals). ↩︎

  300. Whitney, W. D. 1862. The Atharva-Veda-PrAtishAkya or ShaunakIyA CaturAdhyAyikA. Text, Translation, and Notes. New Haven: JAOS 7. (See also Gonda 1975:309.) ↩︎

  301. See Gonda 1975:272. ↩︎

  302. See Gonda 1975:307ff. ↩︎

  303. Sarup, Lakshman. The Nighaṇṭu and the Nirukta: The Oldest Indian Treatise on Etymology, Philology, and *Semantics. Critically Edited from Original Manuscripts and Translated… * Delhi: Motilal Banarsidass. ↩︎

  304. Sarup, Lakshman. The Nighaṇṭu and the Nirukta: The Oldest Indian Treatise on Etymology, Philology, and *Semantics. Critically Edited from Original Manuscripts and Translated… * Delhi: Motilal Banarsidass. ↩︎

  305. Jha, M. P. G. 1916. The Pūrva Mimāṃsa Sūtras of Jaimini: Chapters I-III. Translated with an Original *Commentary. * Allahabad: The Pāṇini Offici. ↩︎

  306. Sharma, Rama Nath. 1987-2003. *The Aṣṭādhyāyī of Pāṇini. I-VI. * New Delhi: Munshiram Manoharlal. ↩︎

  307. Charpentier, Jarl. 1921. Die Suparṇasage. Uppsala. [Intro., text, transl.] ↩︎