००४ आत्मा ...{Loading}...
Whitney subject
- To the wind-god with his steeds.
VH anukramaṇī
आत्मा।
१ अथर्वा (ब्रह्मवर्चसकामः) । वायुः। त्रिष्टुप्,
Whitney anukramaṇī
[Atharvan (as above).—vāyavyam. trāiṣṭubham.]
Whitney
Comment
Found also in Pāipp. xx., and in a series of other texts: VS. (xxvii. 33), śB. (iv. 4. 115), MS. (iv. 6. 2), TA. (i. ii. 821), AśS. (v. 18. 5), śśS. (viii. 3. 10). Kāuś. (41. 26) teaches the repetition of the verse three times at the end of a rite for the benefit of a horse; and Vāit. (9. 27: misunderstood by the editor) applies it with an oblation to Vāyu at the cāturmāsya sacrifice.
Translations
Translated: Henry, 2, 49; Griffith, i. 328.
Griffith
To Vāyu God of the Wind
०१ एकया च
विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...
एक॑या च द॒शभि॑श्च सुहुते॒ द्वाभ्या॑मि॒ष्टये॑ विंश॒त्या च॑।
ति॒सृभि॑श्च॒ वह॑से त्रिं॒शता॑ च वि॒युग्भि॑र्वाय इ॒ह ता वि मु॑ञ्च ॥
मूलम् ...{Loading}...
मूलम् (VS)
एक॑या च द॒शभि॑श्च सुहुते॒ द्वाभ्या॑मि॒ष्टये॑ विंश॒त्या च॑।
ति॒सृभि॑श्च॒ वह॑से त्रिं॒शता॑ च वि॒युग्भि॑र्वाय इ॒ह ता वि मु॑ञ्च ॥
०१ एकया च ...{Loading}...
Whitney
Translation
- Both with one and with ten, O easily-invoked one (masc.); with two
and with twenty, for [our] wish; both with three and with thirty
separately yoked ones drivest thou, O Vayu—those do thou here release.
Notes
All the other texts read svabhūte at end of a, and niyúdbhis at
beginning of d (the Pet. Lex. proposes the latter by emendation
here); VS.śB.śśS. have viṇśatī́ for viṅśatyā́ in b, and (as also
AśS.) combine vāyav ihá in d. SPP. strangely reads suhute in
a, against the meter, and against the great majority of his
authorities, but with the comm. (who, however, explains it as if it were
suhūte). The comm. explains iṣṭáye by yāgāya, then again by
icchāyāi; Henry translates “for conquest.” Ppp. has, corruptly, cā
bhūte (probably intending the reading of the other texts); in d it
gives viyudbhir vāyuv iha tā vi m-. The second pāda is only by
violence triṣṭubh. ⌊“One,” “three,” and “those” are fem.: the comm.
supplies “mares."⌋ ⌊Perhaps the force of the accent of váhase is, “If
thou drivest with 11 or 22 or 33 (no matter how many),—here release thou
them.” See Gram. §595 d.⌋
Griffith
With thine eleven teams, to aid our wishes, yea, with thy two- and-twenty teams, O Vāyu, With all thy three-and-thirty teams for drawing, here loose these teams, thou who art prompt to listen!
पदपाठः
एक॑या। च॒। द॒शभिः॑। च॒। सु॒ऽहु॒ते॒। द्वाभ्या॑म्। इ॒ष्टये॑। विं॒श॒त्या। च॒। ति॒सृऽभिः॑। च॒। वह॑से। त्रिं॒शता॑। च॒। वि॒युक्ऽभिः॑। वा॒यो॒ इति॑। इ॒ह। ताः। वि। मु॒ञ्च॒। ४.१।
अधिमन्त्रम् (VC)
- वायुः
- अथर्वा
- त्रिष्टुप्
- विश्वप्राण सूक्त
पण्डित क्षेमकरणदास त्रिवेदी - विषयः
ब्रह्म के ज्ञान का उपदेश।
पण्डित क्षेमकरणदास त्रिवेदी - पदार्थः
पदार्थान्वयभाषाः - (सुहुते) हे बड़े दानी परमात्मन् ! (इष्टये) हमारी इच्छापूर्ति के लिये (एकया च च दशभिः) एक और दश [ग्यारह], (द्वाभ्यां च विंशत्या) दो और बीस [बाईस], (च) और (तिसृभिः च त्रिंशता) तीन और तीस [तेंतीस] (वियुग्भिः) विशेष योजनाओं के साथ [हमें] (वहसे) तू ले चलता है, (वायो) हे सर्वव्यापक ईश्वर (ताः) उन [योजनाओं] को (इह) यहाँ [हम में] (वि) विशेष करके (मुञ्च) छोड़ दे ॥१॥
पण्डित क्षेमकरणदास त्रिवेदी - भावार्थः
भावार्थभाषाः - (अ) इस मन्त्र में गणितविद्या के संकलन और गुणन का मूल है, जैसे-१+१०=११, २+२०=२२, ३+३०=३३, इत्यादि; तथा ११+११=२२, ११+२२=३३, इत्यादि; तथा १११=११, ११२=२२, ११*३=३३, इत्यादि। (आ) ग्यारह योजनायें शरीर की हैं, अर्थात् दो नासिका, दो श्रोत्र, दो नेत्र, एक मुख, एक पायु, एक उपस्थ, एक नाभि और ब्रह्मरन्ध्र। इसी से शरीर का नाम एकादशपुर भी है। (इ) बाईस योजनायें यह हैं−५ महाभूत+५ प्राण+५ ज्ञानेन्द्रिय, ५ कर्मेन्द्रिय+१ अन्तःकरण+१ बुद्धि। (ई) तेंतीस योजनायें वा देवता यह हैं−८ वसु अर्थात् अग्नि, पृथिवी, वायु, अन्तरिक्ष, आदित्य, द्यौः वा प्रकाश, चन्द्रमा और नक्षत्र; ११ रुद्र अर्थात् प्राण, अपान, व्यान, समान, उदान, नाग, कूर्म, कृकल, देवदत्त और धनंजय, यह दश प्राण और ग्यारहवाँ जीवात्मा; १२ आदित्य अर्थात् महीने, १ इन्द्र अर्थात् बिजुली; १ प्रजापति−ऋग्वेदादिभाष्यभूमिका पृष्ठ ६६-६८। आशय यह है−जिस परमात्मा ने शरीर की ग्यारह योजनाओं, बाईस पञ्च भूत आदि और तेंतीस देवताओं द्वारा हमारा उपकार किया है, हम उसी जगदीश्वर की कृपा से इन सब पदार्थों से उपकार लेकर आनन्द भोगें ॥१॥
पण्डित क्षेमकरणदास त्रिवेदी - पादटिप्पनी
टिप्पणी: १−(एकया च दशभिश्च) एकादशभिः शरीरयोजनाभिः (सुहुते) हु दानादानयोः-क्तिन्। हे महादातः परमेश्वर (द्वाभ्यां विंशत्या च) द्वाविंशत्या पञ्चमहाभूतयोजनाभिः (इष्टये) अस्माकमिच्छासिद्धये (तिसृभिश्च त्रिंशता च) त्रयस्त्रिंशता देवतानां योजनाभिः (वहसे) अस्मान्नयसि (वियुग्भिः) युजेः क्विप्। विशेषयोजनाभिः (वायो) हे सर्वव्यापक परमेश्वर (इह) अत्र। अस्माकं मध्ये (ताः) वियुजः (वि) विशेषेण (मुञ्च) मोचय। स्थापय ॥