es
Camino de regreso al palacio del Rey, Vasishtha apenas pudo recorrer la distancia, pues una multitud atestaba las calles, hombres y mujeres conversaban alegremente, se transmitían la noticia, reían a carcajadas y trataban de ver los preparativos organizados desde el palacio, el bullicio de la muchedumbre se asemejaba a las olas del océano.
en
On the way back to the king’s palace, Vasishtha could barely travel the distance, because a crowd crowd The crowd resembled the waves of the ocean.
es
Grandes banderas se habían izado en las cimas de las edificaciones.
en
Large flags had raised at the peaks of the buildings.
es
Llegando con dificultad al palacio, que se erigía majestuoso como los Himalayas, Vasishtha reportó al Rey el éxito de su encargo.
en
Arriving with difficulty to the palace, which was majestic like the Himalayas, Vasishtha reported to the king the success of his assignment.
es
Rodeado de sus ministros, el monarca se enteró con beneplácito que Sita y Rama se preparaban para la ceremonia.
en
Surrounded by his ministers, the monarch learned with approval that Sita and Rama prepared for the ceremony.
es
Dasarath se retiró al gynaeceum, el aposento de las damas, donde éstas elegantes brillaban como estrellas alrededor del Rey, que se veía como una luna de dicha.
en
Dasarath retired to Gynaeceum, the lady’s room, where these elegant shone like stars around the king, which looked like a moon of bliss.
es
Sri Rama se había bañado y, con la cabeza inclinada, acercó su frente a los fuegos sagrados del templo del Señor Vishnu1.
en
Sri Rama had bathed and, with his head inclined, approached his front to the sacred fires of the temple of Mr. Vishnu1.
es
Sita devi, de inigualable hermosura y gracia, acompañaba a su esposo.
en
Sita Devi, uniquely beauty and grace, accompanied her husband.
es
Entonces, ambos se acostaron en una 1 Se trata de la deidad conocida como Sri Ranganath, que perteneció a la dinastía de los gobernantes de Ayodhya y que posteriormente fue llevada al sur de la India, para ser cuidada por Vibhishan, hermano devoto de Ravana.
en
Then, both went to bed in a 1 is the deity known as Sri Ranganath, which belonged to the dynasty of the rulers of Ayodhya and which was subsequently taken to the south of India, to be taken care of by Vibhishan, a devoto brother of Ravana.
es
Actualmente se encuentra en el templo activo mas grande del mundo, en la isla de Sri Rangam en el rio Kaveri, en Tirupati, Estado de Tamil Nadu en un complejo de 70m de altura y una extensión de 156 acres (631.310 m2).
en
It is currently in the world’s largest active temple, on the island of Sri Rangam in the Kaveri River, in Tipruati, Tamil Nadu state in a 70m high complex and an extension of 156 acres \ (631.310 m2 ).
es
160
La Realeza de Ayodhya
estera de hierba kush y descansaron hasta tres horas antes del amanecer, man-daron decorar el templo y, bañándose nuevamente, se prepararon para decir las oraciones sagradas propicias para el inicio del nuevo día.
en
160
** The royalty of Ayodhya **
Kush grass steera and rested up to three hours before dawn, they managed to decorate the temple and, bathing again, prepared to say the sacred prayers conducive to the start of the new day.
es
Recitaron con plena concentración el mantra gayatri2 y junto con los brahmanes del templo pronun-ciaron y cantaron invocaciones sagradas3, acompañados por melodiosos instrumentos musicales.
en
They recited with full concentration the gayatri2 mantra and together with the brahmins of the temple pronounced and sang sacred invocations3, accompanied by melodious musical instruments.
es
En Ayodhya la preparación de las festividades no se había interrumpido: faroles de colores semejantes a los que tienen los árboles hacían que la noche parezca el día, guirnaldas de hojas de mango colgaban por doquier y flores frescas recién recogidas adornaban final del cas.
en
In Ayodhya the preparation of the festivities had not been interrupted: color lanterns similar to those who have the trees made the night the day, garlands of mango leaves hung everywhere and fresh flowers freshly collected adorned the end of the CAS.
es
IIlos caminos.
en
Iilos roads.
es
Elefantes rociaban agua de sándalo sobre las calles y se embriagaban con la fragancia, el piso tenía un tapete de pétalos y el aroma del incienso se expandía por el aire mientras los ciudadanos trabajaban, cantaban y conversaban dichosos sobre las maravillosas cualidades del príncipe Rama.
en
Elephants sprinkled sandalwood on the streets and drunk with the fragrance, the floor had a petal mat and the aroma of the incense expanded through the air while citizens worked, sang and talked to the wonderful qualities of Prince Rama.
es
Actores y bardos ponían en escena las hazañas de Rama, las mujeres afa-
nosamente hacían guirnaldas, banderines y festones para decorar palacios y hogares; muchos otros elevaban oraciones en los templos por el bien de Rama.
en
Actors and bards staging branches of branches, the women
They nosally made garlands, flags and feasts to decorate palaces and homes; Many others raised prayers in the temples for the good of branch.
es
Los sonidos melodiosos de tambores, caracolas y clarines se oían por toda la ciudad; los brahmanes recitaban mantras Védicos, la gente bailaba y cantaba.
en
The melodious sounds of drums, snails and clarines were heard throughout the city; The Brahmins recited Vedic mantras, people danced and sang.
es
De esta manera, todos sus pensamientos y palabras se concentraron en Rama, sus corazones estaban plenos de felicidad, pues estas actividades conducían y conducen a la perfección de la vida.
en
In this way, all their thoughts and words concentrated in branch, their hearts were full of happiness, because these activities led and lead to the perfection of life.
es
“El rey Dasarath es muy glorioso” -decían- “porque su hijo será coronado mañana.
en
“King Dasasth is very glorious” - they said - “because his son will be crowned tomorrow.
es
Su majestad Sri Rama tiene los ojos como flores de loto y Su hermano Lakshman tiene brazos tan poderosos como grandes troncos de árboles.
en
His Majesty Sri Rama has his eyes like Loto flowers and his brother Lakshman has arms as powerful as large tree trunks.
es
Juntos parecen el Sol y la Luna disipando la oscuridad del mundo material.
en
Together they look like the sun and the moon dissipating the darkness of the material world.
es
La mirada de Rama es tan brillante como el refulgente sol y su sonrisa, tan refrescante como la luz de la luna.
en
Rama’s gaze is as bright as the shining Sun and his smile, as refreshing as the moonlight.
es
Cuando nos mira no existe duda de que es el creador y también quien mantiene esta manifestación cósmica.”
2 Ver Glosario
3 Se recitaron los mantras conocidos como svasti-vachana y punyaha-vachana que invocan lo auspicioso y la piedad al Todopoderoso.
en
When he looks at us there is no doubt that he is the creator and also who maintains this cosmic manifestation. ”
2 See glossary
3 The mantras known as Svasti-Vachana and Punyaha-Vachana that invoke the auspicious and piety to the Almighty were recited.
es
161
Ayodhya Kanda
“Su esposa Sita es también gloriosa.
en
161
** Ayodhya Kanda **
“His wife Sita is also glorious.
es
Su belleza, comparable únicamente a la de la diosa de la fortuna, está ahora verdaderamente exaltada, porque mañana, su esposo Rama, el de los ojos de loto, será coronado Rey”.
en
Its beauty, comparable only to that of the goddess of fortune, is now truly exalted, because tomorrow, her husband Rama, the Loto eyes, will be crowned King. ”
es
Las calles de Ayodhya pronto se llenaron de multitudes que llegaron del campo y se movían de aquí para allá, hablando alegremente y enterándose del festival.
en
The streets of Ayodhya soon filled with crowds that arrived from the countryside and moved from here to there, speaking happily and finding out about the festival.
es
La ciudad parecía un mar y los ciudadanos sus olas.
en
The city looked like a sea and citizens its waves.
es
Los sonidos de la ciudad eran un océano de glorificación a Rama y, debido a tan sincera glorificación, Ayodhya parecía un planeta espiritual.
en
The sounds of the city were an ocean of glorification to branch and, due to such a sincere glorification, Ayodhya looked like a spiritual planet.
es
162
La Realeza de Ayodhya
en
162
** The royalty of Ayodhya **