08 Nacen grandes osos y simios

es

Habiendo el Señor preparado su aparición entre los humanos, Bra-

hma, el semidiós principal, habló a los semidioses: ‘A fin de asis-

tir al Señor Vishnu, el bienqueriente de todos, hemos de confiar-

le compañeros íntegros y valientes.

en

Having the Lord prepared his appearance among humans, bra-

HMA, the main demigod, spoke to the demigods: ‘In order to attend

"

Tir to Mr. Vishnu, the good that we have to trust-

The full and brave partners.

es

Compañeros que distingan la

realidad de la ilusión, que sean ligeros como el viento; hábiles,

inteligentes y capaces de hazañas iguales a las del Señor, por tanto invencibles en la ciencia de las armas, tal fueran semidioses nutridos con néctar.’

‘Por favor, en los vientres de doncellas apsaras, gandharvas, yakshas, nagas y *kinnaras, * procreen manifestaciones parciales de ustedes mismos, con aspecto de simios.

en

Companions who distinguish the

reality of illusion, that are light as the wind; business,

Intelligent and capable of feats equal to those of the Lord, therefore invincible in the science of weapons, such were half -nourished with nectar. ’

‘Please, in the bellies of maidens * piss, gandharvas, yakshas, * * nagas * and * kinnaras, * procreen partial manifestations of yourself, with the appearance of apes.

es

Esta generación debe ser igual a ustedes en valor, pues fue así como yo creé a Jambavan, el Rey de los osos, cuyo nacimiento me estremeció, ya que nació por mi boca cuando yo estaba bostezando.’

De esa manera, obedeciendo el deseo de Brahma, semidioses, vidyadharas, *charanas, tarkshyas, yakshas, nagas, kimpurushas, vidyadharas, uragas * y sabios, procrearon millones de heroicos simios.

en

This generation must be equal to you in value, because that was how I created Jambavan, the king of bears, whose birth shuddered me, since he was born through my mouth when I was yawning. ’

In that way, obeying Brahma’s desire, demigods, * vidyadharas, * * charanas, Tarkshyas, Yakshas, Nagas, Kimpurushas, vidyadharas, Uragas * and wise, procreated millions of heroic apes.

es

Indra, el principal de los semidioses, procreó a Vali, que le igualaba en 70

fuerza; el dios del Sol, Vivashvan, procreó a Sugriva, el hermano menor de Vali; el gran sabio Brihaspati, maestro espiritual de los semidioses, procreó al enorme mono Tara, líder en sabiduría; Kuvera, el tesorero de los semidioses, procreó al afortunado Gandhamadana; Vishvakarma, el arquitecto de los semidioses, procreó al poderoso mono Nala; Agni, el semidiós del fuego, procreó al glorioso y poderoso Nila; los hermosos Ashvini-Kumaras, procrearon a Mainda y Dvivida; el semidiós de las aguas, Varuna, procreó a Sushena; el semidiós de la lluvia, Par-janya, procreó a Sarabha; y el semidiós del viento, Vayu, procreó al inteligente Hanuman, el mejor de todos los monos, fuerte como un rayo y veloz como Garuda, el portador de Vishnu.

en

Indra, the main of the demigods, procreated Vali, who matched him in 70

force; The God of the Sun, Vivashvan, procreated Sugiva, the younger brother of Vali; The great wise Brihaspati, spiritual master of the demigods, procreated the huge monkey Tara, leader in wisdom; Kuvera, the Treasurer of the Semiidia, procreated the lucky Gandhamadana; Vishvakarma, the architect of the demigods, procreated the powerful Nala Mono; AGNI, the semi -war of fire, procreated the glorious and powerful Nila; the beautiful Ashvini-Kumaras, procreated Mainda and Dvivida; The semi -covered of the waters, Varuna, procreated Sushena; The semi-war of the rain, Par-Janya, procreated Sarabha; And the Semiidiós del Viento, Vayu, procreated the intelligent Hanuman, the best of all monkeys, strong as lightning and fast like Garuda, Vishnu’s carrier.

es

Fue así que esas bellas doncellas dieron a luz con alegría a muchos millares de extraordinarios monos, que crecieron en corto tiempo.

en

Thus, those beautiful maids gave birth with joy to many thousands of extraordinary monkeys, who grew up in a short time.

es

Los hijos de los semidioses eran héroes valientes y hermosos, grandes y fuertes como elefantes, y de corpulencia y vigor prodigiosos, con una fisonomía y una fuerza parecida a la del semidiós que los había procreado; por su fiereza y su fuerza, eran como leones y tigres; podían usar sus garras y colmillos en el combate; tenían puños poderosos que podían perforar duros árboles y arrancar enormes peñascos para lanzarlos como proyectiles.

en

The children of the demigods were brave and beautiful, large and strong heroes such as elephants, and prodigious corpulence and vigor, with a physiognomy and force similar to that of the semi -heet that had procreated them; Because of their fierceness and strength, they were like lions and tigers; They could use their claws and fangs in combat; They had powerful fists that could pierce hard trees and start huge rocks to throw them as projectiles.

es

Con su impetuosidad eran capaces de turbar al océano, y con sus pies podían abrir la tierra y franquear mares.

en

With their impetuousness they were able to disturb the ocean, and with their feet they could open the earth and cross seas.

es

Podían escalar la bóveda de los cielos, atajar las nubes, capturar elefantes y con sus gritos derribar aves.

en

They could climb the vault of the heavens, stop the clouds, capture elephants and with their shouts knock down birds.

es

El poder de esa dinastía de simios era tan prodigioso que podían cambiar de forma a voluntad.

en

The power of that ape dynasty was so prodigious that they could change form at will.

es

Los simios, a su vez, procrearon hijos que se convirtieron en capitanes de legiones de monos.

en

The apes, in turn, procreated children who became captains of legions of monkeys.

es

Muchos de los jefes de las tribus se aliaron con Sugriva, el hijo del sol.

en

Many of the tribes chiefs allied with Sugiva, the son of the sun.

es

En su deambular por la selva, sometían con facilidad a enormes tigres, leones y a gigantescas serpientes.

en

In their wandering through the jungle, they easily submitted to huge tigers, lions and gigantic snakes.

es

Y así, la Tierra, con sus montes, selvas y mares, quedó poblada con estos seres de aspecto formidable41 que habían nacido únicamente para asistir a Sri Rama.”

41 En esta narración milenaria se encuentra el origen de innumerables leyendas, historietas e incluso películas como La guerra de las galaxias o El planeta de los simios.

en

And so, the earth, with its mountains, jungles and seas, was populated with these formidable appearance beings41 that were born only to attend Sri Rama. ”

41 In this millenary narrative is the origin of innumerable legends, comics and even films such as the Galaxies War or the planet of the apes.

es

También de aquí han surgido teorías sobre la conexión entre las diferentes especies, como sugirió Darwin, aunque su interpretación es incompleta, pues es el alma la que se transporta de un cuerpo a otro, no el cuerpo que muta.

en

Theories about the connection between the different species have also emerged from here, as Darwin suggested, although its interpretation is incomplete, since it is the soul that is transported from one body to another, not the body that mutates.

es

De hecho, el descubrimiento de enormes huellas como las del Yeti y las de gigantescos dinosaurios, reafirman la existencia de criaturas enormes en el pasado.

en

In fact, the discovery of huge footprints such as those of the Yeti and those of gigantic dinosaurs, reaffirm the existence of huge creatures in the past.

es

71

en

71