20

es

Indoamerica y la

Diablada

.1

mérica y Asia ropeos.

en

Indoamerica and the

Diablada

.1

Mérica and Asia Ropeos.

es

El parecido es tal, que durante un buen tienen rasgos

tiempo persistió la convicción de Cristóbal Co

arqueológicos y lón y del Reino de España y Portugal, de que a n t r o p o l ó g i c o s efectivamente, habían llegado a la India.

en

The resemblance is such that during a good they have traits

Time persisted the conviction of Cristóbal Co

Archaeological and Lón and the Kingdom of Spain and Portugal, that A n t r o p o l o g i c o s effectively, they had reached India.

es

De he-compartidos y

cho,

en esto consistió el “éxito” de Colón; poco

esto se hace muy evidente, al se conoce que él derivó sus teorías geográficas visitar lugares donde todavía de leyendas de conexiones oceánicas intercon-hay importantes ruinas y po-

tinentales.

en

Of hey-ups and

Cho,

This consisted of Columbus’s “success”; bit

This becomes very evident, it is known that he resulted in his geographical theories to visit places where still from intercon-there oceanic connections legends

tinental.

es

blaciones ancestrales.

en

ancestral blaciones.

es

Aun los

La famosa experiencia de Thor Heyerdahl,

paisajes y los rasgos étnicos en llamada Kon-Tiki demostró como simplemen-algunos casos son casi indis-

te siguiendo corrientes de viento y marítimas

tinguibles.

en

Even those

Thor Heyerdahl’s famous experience,

landscapes and ethnic features in called Kon-Tiki demonstrated how simply

Following wind and sea currents

Tinguable.

es

La majestuosa ca-

naturales se podía llegar desde el Perú hasta

dena montañosa de los Andes la Polinesia en embarcaciones construidas a la tiene un parecido enorme a la manera indígena, sin sofisticaciones modernas, de los Himalayas y a veces re-y que deidades similares se encontraban en los sulta difícil distinguir si uno Andes y Asia lo que hace clara la conexión cul-se encuentra en el Tíbet o en el tural intercontinental.

en

The majestic ca-

natural could be reached from Peru to

Mountainous dena of the Andes Polynesia in vessels built to it has a huge resemblance to the indigenous way, without modern sophistications, of the Himalayas and sometimes re-and that similar deities were in the sulture difficult to distinguish if one Andes and Asia what It makes clear the Cul-connection in the Tibet or in the intercontinental tural.

es

Ya hace 400 años, el altiplano boliviano o si la gen-Orientalista Edward Po-

cocke (1604–1691)

te que uno mira son quechuas escribió: “Los peruanos o nepalíes, por su similitud.

en

400 years ago, the Bolivian Altiplano or whether the gen-orientalist Edward Po-

Cocke \ (1604–1691 )

I look at you are Quechuas he wrote: “Peruvians or Nepalese, for their similarity.

es

y sus ancestros,

Existen innumerables

los de la India

pruebas arquitectónicas, so-

parece que

ciológicas, étnicas, cultura-

en un mo-

les, etcétera, que demuestran mento fue-

esta relación, mucho antes del ron la misma

moderno “descubrimiento” de

gente”.

en

and its ancestors,

There are innumerable

Those of India

architectural tests, so-

it seems that

ciologic, ethnic, culture-

in a mo-

les, etc.

This relationship, long before the same rum

modern “discovery” of

people".

es

América realizado por los eu-

1

Según recuentos del lenguaje Kuna,

del itsmo del continente, se refiere a

Isla de Vida, de plenitud y de madurez

[[160]]

SIMILITUDES ENTRE EL RAMAYANA Y LA DIABLADA

Confrontación entre fuerzas

Confrontación de fuerzas

Tema central

espirituales : El bien y el mal

sobrenaturales :El bien y el mal

Personajes

Devotos contra Demonios

Ángeles contra diablos

principales

Personajes

Osos y Monos (Hanuman ,

Osos y Monos, enfrentan a

secundarios

Jambavan) Asociados del bien

las fuerzas antagónicas

Otros

Ave Gigante benigna:

Ave Gigante Andina: Cóndor

personajes

Jatayu demonia Surpanakha

demonia Chinasupay

hermanos, tenemos la misma identidad; somos

AbyaYala nuestra tarea es volver a construir la hermandad, la armonía”.

en

America made by the US

1

According to Kuna language counts,

of the SPO of the continent, it refers to

Island of life, fullness and maturity

[[160]]

Similarities between the Ramayana and the Diablada

Confrontation between forces

Confrontation of forces

Central theme

spiritual: good and evil

supernatural: good and evil

Characters

Devotees against demons

Angels against Devils

main

Characters

Bears and monkeys \ (Hanuman,

Bears and monkeys, face

secondary

Jambavan ) Associates of Good

The antagonistic forces

Others

Benign giant bird:

Andean giant bird: condor

characters

Jatayu Demonia Surpanakha

Demonia Chinasupay

brothers, we have the same identity; are

Abyayala our task is to build the brotherhood, harmony. ”

es

El embajador de Bolivia en el Perú, Gustavo Rodríguez Ostria tam-

bién expresó que sus tareas se concentrarán en la unidad humana.

en

The Ambassador of Bolivia in Peru, Gustavo Rodríguez Ostria Tam-

He also expressed that his tasks will concentrate on human unity.

es

El investigador Carmelo

Corzón explica que Abyayala es un término uti-

Los nativos hablaban ade-

lizado por los chibchas, que significa “Tierra en más de una vinculación entre Plena Madurez o de sangre vital”.

en

The researcher Carmelo

Corso explains that Abyayala is a util term

The natives spoke

Lized by the chibchas, which means “Earth in more than one link between full maturity or vital blood.”

es

éste y otros planetas, interpre-

Se han encontrado en México, Guatemala,

tando que algunos ríos o lagos Honduras, Perú y Bolivia deidades de Shiva, eran reflejos galácticos.

en

This and other planets, interpret-

They have found themselves in Mexico, Guatemala,

Tando that some rivers or Lagos Honduras, Peru and Bolivia deities of Shiva, were galactic reflexes.

es

De Surya, Ganesh, Indra, Hanuman, Garuda, Vi-hecho, los andinos sostenían shnu, Kurma y la serpiente divina Ananta.

en

From Surya, Ganesh, Indra, Hanuman, Garuda, Vi-fact, the Andean sustained Shnu, Kurma and the Divine Snake Ananta.

es

El que “Wirakocha2 salió del lago templo mayor encontrado en lo que hoy es ciu-Titikaka para crear el sol, las dad de México estaba dedicado a Shiva, en el estrellas y la humanidad3.” Es estilo Tikal y era servido por 3.000

v í r g e -

importante notar que la dis-

nes, antes de ser destruido por los

tribución política de países colonizadores.

en

The one who “Wirakocha2 left the Temple Lake Found in what is now Ciu-Titikaka to create the Sun, the dad of Mexico was dedicated to Shiva, in stars and humanity3.” It is Tikal style and was served by 3,000

V Í R G E -

important to note that the dis-

nes, before being destroyed by

Political taxation of colonizing countries.

es

Se encuentran Shi-de hoy es distinta y fraccionó va Lingams (dei-América.

en

Shi-of today are different and fractional Va lingams \ (De-America.

es

Como en algún mo-

dades) desde

mento puntualizó el canciller México hasta

boliviano David Choquehuan-

el lago Ti-

ca, antiguamente había una tikaka.

en

As in some mo-

dades ) from

Mint pointed to Chancellor Mexico until

Bolivian David Choquehuan-

The Ti- Lake

ca, in the past there was a Tikaka.

es

comunidad mundial: “somos

2 Nombre de la divinidad creadora, compa-

rable a Brahma o en algunos casos a Vishnu

en la literatura Védica.

en

World Community: “We are

2 name of the creative divinity, compa-

Rable to Brahma or in some cases Vishnu

In Vedic literature.

es

3 Brien Forster, The Enigma of Tiwanaku

and Puma Punku

[[161]]

Azteca viene de Ashtika,

un sabio (rishi) que salvó a las

serpientes de su completa ex-

tinción.

en

3 Brien Forster, The Enigma of Tiwanaku

and Puma Punku

[[161]]

Azteca comes from Ashtika,

a wise \ (Rishi ) that saved the

snakes of its complete ex-

staining

es

El símbolo mexicano

del águila que lleva la serpien-

te es una réplica de Garuda,

que hace lo propio.

en

The Mexican symbol of the eagle that carries the snake is a replica of Garuda, What does the same.

es

La leyenda

de Sia Poshaiyanne, es exacta-

mente la historia de Jarasand-

ha, hijo de la rakshasi Jara,

que se encuentra en la joya li-

teraria, el Srimad Bhagavatam.

en

The legend

of Sia Poshaiyanne, it is exact-

mind the story of Jarasand-

ha, son of the Rakshasi Jara,

that is found in the jewel

Teraria, Srimad Bhagavatam.

es

McKenzie afirma4: “La

civilización representada por guis, observan ayunos, no co-Aquí danzan

Quetzacoatl, se asemeja a men carne ni peces, odian la los monos y osos que

creencias que se encuentran

guerra y la violencia y en lu-

ayudan en el rescate

en India, China y Japón.

en

McKenzie states4: “The

Civilization represented by Guis, observe fasts, not co-here dance

Quetzacoatl, resembles meat or fish, hate the monkeys and bears that

beliefs that are found

war and violence and in lu-

help in the rescue

In India, China and Japan.

es

de la pr incesa.

en

Of the princess.

es

Es

gar de sacrificios animales ha-

impor tante notar que

Sus sacerdotes hacen peniten-

cen ofrendas de flores, joyas y

en todo el hemisfe-

cias como los brahmanes y yo-

otros a sus deidades.” Por otro

r io Sur solamente se

lado, usan cordones (huaracu)

encuentran osos en

para sus meditaciones, al igual

el área andina, que

que el cordón sagrado (jah-

son conocidos como

nur), luego de su iniciación y

Jukumar i

la ropa interior kaupina, que

llaman mekhala.

en

Is

Har-animal sacrifices

IMPORT TO NO

His priests make penitenta-

cen offerings of flowers, jewels and

throughout the hemisfe-

cias like the Brahmins and Yo-

others to their deities. " For another

r io south only

side, use laces \ (huaracu )

They find bears in

For your meditations, as well

the Andean area, which

that the Sacred Cord \ (Jah-

They are known as

nur ), after its initiation and

Jukumar i

Kaupina underwear, which

They call Mekhala.

es

“Los Incas al igual que

los Hindúes, llaman a la tierra,

´Madrè, recitan oraciones

y tocan tambores durante el

eclipse, para ayudar a la Luna a

salir de su obstrucción.

en

“Los Incas as well as

Hindus call the earth,

´Madrè, recite prayers

and play drums during the

Eclipse, to help the moon

get out of your obstruction.

es

Tenían

a un descendiente del Sol como

emperador.

en

They had

to a descendant of the sun as

emperor.

es

En conclusión, las

doctrinas indias, celtas, góti-

cas, japonesas, chinas, etíopes,

persas, sirias, escandinavas,

fenicias, griegas e indoame-

4 Myths of pre-Columbian America

[[162]]

los reyes y los druidas;

los rajas y los brahma-

nes; en suma, esta alian-

za entre líderes y sabios,

es el elemento que hace

ricanas son las mismas, guas es extraordinaria-que una civilización sea

incluyendo sus sistemas mente similar.

en

In conclusion,

Indian doctrines, Celts, goti-

cas, Japanese, Chinese, Ethiopians,

Persians, Syrian, Scandinavian,

Phoenicias, Greek and Indoame-

4 Myths of Pre-Columbian America

[[162]]

The kings and the Druids;

The Rajas and the Brahma-

nes; In sum, this alian-

za between leaders and wise,

It is the element that makes

Ricanas are the same, Guas is extraordinary-that a civilization be

including its similar mind systems.

es

Cuatro avanzada, haciendo po-astronómicos y calenda-

clases sociales: Intelec-

sible que mercantes,

rios, llamados pañchacta tuales, gobernantes, agri-agricultores y artesanos

(en sánscrito pañchan-

cultores y artesanos.

en

Four advanced, doing po-romics and heater-

Social classes: intellect-

sible that merchants,

rios, called tual, rulers, agricultural growers and artisans

\ (in Sanskrit pañchan-

cultivators and artisans.

es

Esta convivan pacíficamente ga).

en

This peacefully ga ).

es

Al Ser Supremo entre complementariedad de y logren un sabio equili-todos los dioses lo llaman capacidades naturales brio entre las potencia-los peruanos Wiracocha y permite progresar a una lidades naturales y las Pachakamac, “El que sos-sociedad.

en

Being supreme between complementarity of and achieving a wise balanced the gods call it natural abilities between the power-of the Peruvians Wiracocha and allows to progress to a natural lities and the Pachakamac, “the one who sustains.

es

Por un lado, la necesidades de la socie-tiene y da vida al Univer-

base es la seguridad ali-

dad, sin olvidar que los

so” 5.

en

On the one hand, the needs of the society and gives life to the universal

Base is ali-

dad, not forgetting that

so ”5.

es

El nombre Perú de-

mentaria, por lo que la reinos animal, vegetal y riva del sánscrito Puru, alianza entre agriculto-mineral siempre estén

nombre del hijo menor res, comerciantes y tra-en armonía.

en

The name Peru

Mentary, so the animal, vegetable and riva kingdoms of the Sanskrit Puru, alliance between agriculture-minine are always

Name of the youngest son, merchants and tra-in harmony.

es

Hay tanto

del rey Yayati, que go-

bajadores asegura el ali-

respeto a la diversidad,

bernaba esta región mile-

mento en forma pacífica.

en

There is so much

of the King Yayati, who go-

Bajadores ensures the Ali-

respect for diversity,

Bernaba this mile-

Mint in a peaceful way.

es

que su bandera es un ar-nios atrás.

en

that its flag is an ar-niums behind.

es

El nombre de No debemos olvidar que coíris.

en

The name of we should not forget that Cozris.

es

De hecho el lema la capital Cuzco vine de el inicio de la civilización tanto en la india como en Kush-ko.

en

In fact the motto The Cuzco capital came from the beginning of civilization both in India and in Kush-Ko.

es

Siendo Kush el es la agricultura.

en

Being Kush is agriculture.

es

América es: “Unidad en

hijo de Rama, y quien go-

En la cúpula superior la Diversidad”.

en

America is: “Unit in

Rama’s son, and who go-

In the upper dome the diversity ”.

es

bernó la región antes que hay una alianza podero-Puru, y es quien apareció sa: los gobernantes y los junto a Mama Ocllo (Si-maestros; los samurai

ta-Ram) en el lago sagra-

y los sensei; los in-

do Titikaka”.

en

Bernó the region before there is a power-puru alliance, and it is the one who appeared SA: the rulers and the next to Mama Ocllo \ (Si-Maestros; The Samurai

ta-ram ) on the Sagra- Lake

and the sensei; the in-

do titikaka ”.

es

cas y los amautas;

La organización de

las civilizaciones anti-

5 Hyatt Verrill, “Old Civilizations

of the New World” (extraído de p29,

45)

[[163]]

Se educaban desde la tierna infancia en

Mayas y Ramas

monasterios (como en los ashrams).

en

cas and amautas;

The organization of

Anti-Civilizations

5 Hyatt Verrill, “Old Civilizations

of the new world ”\ (extracted from P29,

Four. Five)

[[163]]

They were educated from tender childhood in

** Maya and branches **

monasteries \ (as in Ashrams ).

es

Sus leyes

castigaban fatal o severamente las ofensas a la castidad femenina, la traición, la ofensa al sacerdote o al embajador, la deserción, la destrucción de los límites de propiedad o la alteración de una sentencia, el asesinato, la embriaguez, el falso testimonio, el que una mujer vista como hombre o un hombre como mujer, el derroche y

la falta de veracidad.

en

Its laws

They punished fatally or severely offenses to female chastity, betrayal, offense to the priest or the ambassador, dropout, destruction of property limits or the alteration of a sentence, murder, drunkenness, false testimony, that a woman seen as a man or a man like a woman, the waste and

The lack of veracity.

es

Los templos y símbolos se asemejan sor-

prendentemente entre sí.

en

The temples and symbols resemble sor-

Purpose to each other.

es

Sri Rangam, en la in-

dia tiene los mismos motivos que Chichen Itza

Franz Blom, a cargo de la de los Mayas, incluidos los relieves interiores expedición6 de la Univer-del cuarto inferior del templo de los tigres.

en

Sri rangam, in the

day has the same reasons as Chichen Itza

Franz Blom, in charge of that of the Maya, including the interior reliefs of the Univer-of the lower room of the Temple of the Tigers.

es

La sidad de Tulane de 1928, ba-

“Cruz de Palenque” es en realidad una réplica

sándose en las descripciones idéntica del Árbol de la Vida del monte Meru.

en

Tulane’s sity of 1928, ba-

“Cruz de Palenque” is actually a replica

being in the identical descriptions of the Mount Meru life tree.

es

de los Mayas que hizo el es-

Brahma es Tezcatlipoca, Vishnu es Tlaloc y Shi-pañol Landa de su dieta vege-

va es Huitzlipochtli, y las deidades femeninas tariana, escritura, gusto por tienen nombres equivalentes el arte y la belleza, espiritua-también.

en

of the Maya that made the es-

Brahma is Tezcatlipoca, Vishnu is Tlaloc and Shi-Pol Landa of her vegetable diet

Va is Huitzlipochtli, and the female deities Tariana, writing, taste for have equivalent names art and beauty, spiritua-also.

es

Las pirámides de Pie-

lidad y delicadeza, higiene, dra Negra en Guatemala, (Gau-amor por la naturaleza y la tamalya en sánscrito), tienen progenie, afirmó: “Los Mayas grabados idénticos a Boro Bu-son la civilización más avanza-

dur en Java.

en

The pyramids standing

Lidad and delicacy, hygiene, black dra in Guatemala, \ (gau-amor for nature and tamalya in Sanskrit ), have a progeny, said: “The most identical engravings on Boro Bu-are the civilization more progress-

Dur in Java.

es

da de América”.

en

gives America. ”

es

El obispo Die-

go de Landa mandó quemar los

India y América

libros que mantenían los Ma-

Si bien la arquitectura de

yas, de lo cual sobrevivieron

los templos Védicos es mucho más

solamente tres, actualmente

elaborada, la arquitectura de los

Mayas guarda una cierta proporción

en las bibliotecas de Dreden,

y propósito que es derivada de las

Paris y Madrid.

en

The Bishop Die-

Go from Landa ordered to burn the

** India and America **

books that maintained the

While the architecture of

Yas, which survived

Vedic temples is much more

only three, currently

elaborate, the architecture of the

Maya keep a certain proportion

In Dreden libraries,

and purpose that is derived from the

Paris and Madrid.

es

Como Draper

formas de adoración Védicas.

en

Like Draper

Vedic forms of worship.

es

remarcó: “estas civilizaciones

En la foto superior, se nota

eran superiores a cualquiera

que los Ramas aun hoy se pintan

del color azulado que caracteriza

de Europa”.

en

He stressed: “These civilizations

In the upper photo, it shows

were superior to anyone

that branches are even painted today

of the bluish color that characterizes

of Europe”.

es

las encarnaciones divinas

6 John Greddings Gray Memorial Expedition

[[164]]

Hyatt7 concluyó: “Los Ma-

yas eran grandes arquitectos,

vinculados a Maya Danava, re-

lacionados con los Magha y Na-

husha y los fenicios (como los

llamaban los griegos), que te-

nían a la svastika como símbo-

lo sacro.” No solo los palacios

son iguales, pero las chozas de

América son iguales a las de la

Cortés8 dijo que Moctezuma identificó a los

India.

en

Divine incarnations

6 John Greddings Gray Memorial Expedition

[[164]]

Hyatt7 concluded: “The ma-

Yas were great architects,

linked to Maya Danava, re-

lation with the Magha and Na-

Husha and the Phoenicians \ (such as

They called the Greeks ), which te-

They were svastika as a symbol-

I sacred it. " Not just the palaces

They are the same, but the huts of

America are equal to those of the

Cortés8 said Moctezuma identified the

India.

es

Al mismo estilo, tenían habitantes primigenios de haber venido desde casas de reposo para los que se la tierra del sol, al otro lado del océano en em-retiran a practicar la vida espi-

barcaciones llamadas Catamaran.

en

In the same style, they had original inhabitants of having come from resting houses for which the land of the Sun, on the other side of the ocean in em-retir to practice the spi- life

Barcations called Catamaran.

es

Esta es una

ritual o peregrinan (dharmas-

palabra en Tamil del sur de la India, que ahora halas).

en

This is one

Ritual or pilgrims \ (dharmas-

word in tamil of southern India, which now hay ).

es

se ha adoptado en el léxico castellano a buques capaces de surcar el océano.

en

It has been adopted in the Castilian lexicon to ships capable of crossing the ocean.

es

Manko Qhapac y Mama

Don Vicente López, en su obra “Le Races

Ocllo, son las for mas locales de

Aryans de Peru” comentó: cada página de poe-

refer irse a Sita Rama, que son

sía peruana tiene las huellas del Ramayana y

expansiones de Kana y Radhika.

en

Manko Qhapac and Mama

Don Vicente López, in his work “Le Rames

Ocllo, they are the most local for

Aryans de Peru ”commented: Each page of poe-

refer to Sita Rama, which are

Peruvian Sía has the traces of the Ramayana and

Kana and Radichika expansions.

es

el Mahabharata”.

en

The mahabharata ”.

es

En su libro “Aryan Rulers of

Peru”, incluyó un diccionario Quechua, con sus vínculos sánscritos.

en

In his book “Aryan Rulers Of

Peru ”, included a Quechua dictionary, with its Sanskrit ties.

es

De acuerdo al Mahabharata, una de las esposas de Arjuna fue Ulupi, hija de un rey proveniente de lo que hoy es América, y era conocida como Patala, tierra abundante

en oro.

en

According to Mahabharata, one of Arjuna’s wives was Ulupi, daughter of a king from what America is today, and was known as Patala, an abundant land

in gold.

es

Las insignias y banderas de los Yadus y Turvasus se encontraron en Ayotlan.

en

The badges and flags of the Yadus and Turvasus found themselves in Ayotlan.

es

En el registro chino conocido se habla de Fou-Sang la

tierra de América y se describe como rica en

cobre, plata y oro.

en

In the known Chinese record, you talk about FOU-SANG the

land of America and is described as rich in

copper, silver and gold.

es

En el Vishnu Purana se dice que habitaban

allí “Danavas, Daityas, Yakshas, Rakshasas y

Nagas y que se trata de un territorio cubierto de hermosos lagos y bosques comparable a Amara-vati, tiene habitantes y ciudades ricamente de-7 Op.cit.

en

In the Vishnu Purana it is said that they lived

There “Danavas, Daityas, Yakshas, Rakshasas and

Nagas and that is a territory covered with beautiful lakes and forests comparable to Amara-Vati, has inhabitants and richly de-7 op.cit cities.

es

8 Bernal Díaz, Historia Oficial de Cortés (p28)

[[165]]

corados, perfumes fragantes, La Diablada – una Danza música de flautas, cañas y tambores y amorosas hijas de Dai-

Folklorica Popular

tyas y Danavas paseando entre

los más austeros”.

en

8 Bernal Díaz, Official History of Cortés \ (P28 )

[[165]]

Corrado, fragrant perfumes, ** The devil- a dance ** Music of flute, reeds and drums and love daughters of Dai-

** Popular Folklorica **

Tyas and Danavas walking between

the most austere. ”

es

Importantes respuestas yacen en una correcta

En la costa atlántica de

interpretación de las tradiciones folklóricas.

en

Important answers lie in a correct

On the Atlantic coast of

Interpretation of folk traditions.

es

Centroamérica está el pueblo Ya en 1939, en Chipancinco, la rememoración de Rama9 o Ramaki .

en

Central America is the town already in 1939, in Chipancinco, the recall of branch9 or Ramaki.

es

El concep-lucha entre Rama y Ravana descrita en el Rama-

to chibcha que se utiliza para yana, fue acreditada en las tradiciones que van referirse al desarrollo de esta desde México hasta Bolivia.

en

The Conceb-Lucha between Rama and Ravana described in the branch-

To Chibcha that is used for Yana, was accredited in the traditions that are referring to the development of this from Mexico to Bolivia.

es

Así, la famosa dia-cultura, se extiende amplia-

blada de Oruro (Bolivia) parece ser la conexión mente por Colombia, Panamá, cósmica entre los Arios y los Kollas; respecto Costa Rica y Nicaragua.

en

Thus, the famous Dia-Culture, extends wide

BLADA DE ORURO \ (Bolivia ) seems to be the connection mind by Colombia, Panama, cosmic between the Aryans and the Kollas; regarding Costa Rica and Nicaragua.

es

Fue al origen de esta danza se habla de un avatar una cultura con unos altos ni-divino que está íntimamente ligado a la cultura veles de integración política y de los Kanas, luego llamados Kollas.

en

It was to the origin of this dance, there is talk of an avatar a culture with some high ni-divino that is intimately linked to the culture of political integration and the kanas, then called kollas.

es

Una divina arquitectura monumental, con pareja aparece en una isla: la Isla del Sol y rei-grandes calzadas de piedra, si-

na el territorio continental.

en

A divine monumental architecture, with a partner appears on an island: the island of the Sun and re-large stone roads, yes-

na the continental territory.

es

tios ceremoniales y sistemas

Los caracteres de Manko Qhapaq y sus

de alcantarillas.

en

ceremonial uncles and systems

The characters of Manko Qhapaq and its

of sewers.

es

tres hermanos, los “Ayar” coinciden con los

América toda está impreg-

de Rama y los tres su-

y o s , los “Arya”.

en

Three brothers, the “ayar” coincide with the

America is impregnated

of branch and the three su-

And or S, the “Arya.”

es

nada de esta cultura univer-

Ellos castigaron a

l o

s

sal, pasando por los orígenes rakshasas, habi-del Tiwanaku, relacionada a tantes original-

las culturas Chiripa y Zapana mente encar-

hasta el Imperio de los Incas, gados de la

donde Mama Ocllo y Manko p r o t e c c i ó n

Qhapaq representan a la pa-

de la natu-

reja divina Sita-Rama.

en

Nothing of this universal culture

They punished a

it

s

salt, passing through the Rakshasas Origins, Habi-del Tiwanaku, related to original tantes-

Chiripa cultures and zapana mind

to the Empire of the Incas, gados of the

Where Mama Ocllo and Manko P r o t e c c i o

Qhapaq represent the pa-

of the nature-

Divine Sita-Rama fence.

es

Varias raleza, que

investigaciones arqueológicas se habían de-

realizadas en la India, entre gradado.

en

Several rally, what

archaeological investigations had been

made in India, between graduate.

es

Esto

ellas, la de Mohenjodaro, arro-

lo confirma

jan extraordinarias similitudes

con la cultura Tiwanaku.

en

This

They, Mohenjodaro,

confirms it

Jan extraordinary similarities

With the Tiwanaku culture.

es

9 Oscar Fonseca, arqueólogo director del

Museo Nacional de Costa Rica.

en

9 Oscar Fonseca, archaeologist director of the

National Museum of Costa Rica.

es

[[166]]

el investigador Miles Poindex-

las direcciones.

en

[[166]]

The researcher Miles Poindex-

the directions.

es

Así se perdió y destruyó la moter, en su obra The Ayra-Incas: narquía peruana.

en

This was lost and destroyed by the Moter, in his work The Ayra-Incas: Peruvian narquia.

es

Tupac Kauri, el monarca de

“América en raza y cultura es Vilcabamba, finalmente terminó de extinguir la una extensión del Asia, y posi-escritura de los Ayars, penosamente mantenida

blemente fue en la Era Pre-gla-

por la aristocracia peruana, por presiones de un cial un mismo continente, liga-sacerdote y amenaza de pena de muerte”.

en

Tupac Kauri, the monarch of

“America in race and culture is Vilcabamba, finally finished extinguishing an extension of Asia, and post-writing of the Ayars, painfully maintained

it was very pre-gla-

For the Peruvian aristocracy, for pressures of a cial the same continent, league-sourd and threat of death penalty ”.

es

do por la Atlántida.”

El Ramayana, en el capítulo correspon-

Los gobernantes Incas po-

diente, relata que Rama y su hermano

seían escritura.

en

do for Atlantis. "

The Ramayana, in the chapter corresponding

The Inca rulers po-

Tooth, he tells that Rama and his brother

They were writing.

es

La derrota de -que se encontraban en el exilio- re-los Ayars en el paso de Vilca-

clutan a los miembros de su ejército

nota fue seguido de confusión entre sus nuevos amigos del bos-gubernamental, desintegra-

que, principalmente los monos,

ción del reino, desorden so-

liderados por Hanuman, por un

cial, moral, degeneración ra-

gran oso Jambavan, y por un

cial y una invasión de multitud gigantesco cóndor, Jatayu (ja-de tribus que llegaron de todas cha mallku), con este ejército construyen un puente hacia Sri

Lanka y luchan contra los de-

monios o diablos, quienes están

encabezados por Ravana, de diez

cabezas –tal como en la danza de la

Diablada, tiene el diablo mayor-.

en

The defeat of -which were in exile- re-los ayars in the passage of Vilca-

clutally to the members of their army

Note was followed by confusion among his new friends of the Bos-Governmental, disinteg-

that, mainly the monkeys,

cion of the kingdom, disorder

led by Hanuman, for a

cial, moral, ra-

Great Jambavan bear, and for a

cial and an invasion of gigantic crowd condor, Jatayu \ (Ja-of tribes that came from all cha mallku ), with this army they build a bridge towards Sri

Lanka and fight against them-

monios or devils, who are

headed by Ravana, ten

heads - as in the dance of the

Diablada, has the major devil.

es

Este

combate culmina con el rescate de Sita, la

Madre del Universo, y es lo que simboliza la actual danza de la “Diablada” donde Sita (Mama

Ocllo) es representada por la Virgen del Soca-

vón.

en

This

Combat culminates with Sita’s rescue,

Mother of the Universe, and that is what symbolizes the current dance of the “Diablada” where Sita \ (Mama

Ocllo ) is represented by the Virgen del Soca-

Vón.

es

Es importante notar que en todo el hemis-

ferio Sur solamente se encuentran osos en el

área andina, que son conocidos como Jukumari.

en

It is important to note that in the entire southern hemisphere are only bears in the Andean area, which are known as Jukumari.

es

La antropóloga austriaca Eveline Sigl con-

[[167]]

firma esa teoría: “No se trata de diablos en el sentido europeo-cristiano, sino de complejas

Megalítico

superposiciones de conceptos prehispánicos y

En unas r uinas llamadas

coloniales”.

en

Austrian anthropologist Eveline Sigl con-

[[167]]

signs that theory: “It is not the devils in the European-Christian sense, but of complex

Megalithic

over -Hispanic concepts and

In some called called

colonial ”.

es

Pumapunku cerca de Tiwanaku

La sombrilla, era un símbolo real, tanto en-

(La Paz-Bolivia) se encontraron

rastros de una civilización de ar-

tre Incas, Mayas, Aztecas como en los imperios quitectura y constr ucción mucho

de Asia (India, China, Japón, Burma).

en

Pumapunku near Tiwanaku

The umbrella, was a real symbol, both in-

\ (La Paz-Bolivia ) were found

traces of a civilization of ar-

Tre Inca, Maya, Aztecs as in the empires removal and constraint

from Asia \ (India, China, Japan, Burma ).

es

Exis-

más compleja que las pirámides

te un grabado del ultimo monarca Ayar

de Egipto.

en

Exist

more complex than pyramids

you an engraving of the last monarch ayar

Of Egipt.

es

A diferencia de los

(Ario) usando una sombrilla, un tur-

bloques de 200 toneladas con la

bante con una pluma y un haciendo

se constr uyeron las pirámides,

mudra10 con su mano.

en

Unlike the

\ (Ario ) using an umbrella, a tur-

Blocks of 200 tons with the

banta with a pen and a doing

Pyramids were constrained,

Mudra10 with his hand.

es

Cuando fue

estas r uinas poseen estr ucturas

asesinado por los colonizadores,

de bloques que llegan a pe-

sus cuatro reinas se autoinmola-

sar hasta 900 toneladas.

en

When it was These ruins have structures murdered by the colonizers, of blocks that reach pe- his four queens self-inmola- SAR up to 900 tons.

es

Cada

bloque de piedra es de dior ita

ron en el rito conocido como Sati

y/o granito, y la única roca más

en los Vedas.

en

Each

Stone block is from Dior Ita

ron in the rite known as sati

and/or granite, and the only more rock

In the Vedas.

es

Los tronos reales

fuer te que ellas es el diaman-

son también idénticos, tanto el

te.

en

The real thrones

For them they are the diaman-

They are also identical, both the

tea.

es

A pesar de ello, al acabado

trono del loto como el del león

y pulido de cada bloque es tan

(padmasana y simhasana).

en

Despite this, at the end

Lotus throne like the lion

and polishing of each block is so

\ (Padmasana and Simhasana ).

es

simétr icamente perfecto, que al

Mancio Sierra de Leguiza-

unir los, ni siquiera podr ía atra-

món, un insigne aristócrata, despo-

vesar lo un alfiler o una navaja.

en

symmetr

MANCIO SIERRA DE LEGUIZA-

unite the, not even attached

Mon

See a pin or a razor.

es

só a mucha honra a la princesa inca de

Los científicos afir man que, ni

con toda la tecnología del mundo

sangre real, Doña Beatriz Manko-Qha-

actual se podr ía lograr algo simi-

paq y defendió la civilización andina.

en

I only honor the Inca princess of

Scientists say that, neither

With all the technology in the world

Real blood, Mrs. Beatriz Manko-Qha-

current could be achieved similar

Paq and defended the Andean civilization.

es

En

lar.

en

In

LAR.

es

Debido a que en el ese valle

1589 en su testamento, arremetió contra los co-andino no crecen árboles para

lonizadores y las atrocidades que cometieron:

transpor tar los bloque de piedra,

“A tiempo de la conquista, nunca se encontró

la intr iga es aún mayor.

en

Because in that valley

1589 In his will, he lashed out against the co-Andino, no trees grow for

lonizers and the atrocities they committed:

Transpor tar the stone blocks,

“In the time of the conquest, he never found

The int iga is even greater.

es

un ladrón, un mentiroso o un vago a todo lo

Esto reafir ma la existen-

largo del Imperio”.

en

a thief, a liar or a vague to everything

This reaffirms ma.

length of the empire ”.

es

cia de conocimientos, ciencia y

tecnología milenar ia mucho más

avanzada que la contemporánea.

en

CIA of knowledge, science and

Millen technology is much more

Advanced than the contemporary.

es

10 Figura mística.

en

10 Mystical figure.

es

Ver glosario

[[168]]

No solamente hay

turales de los diferentes

un parecido en relación

seres humanos.

en

See glossary

[[168]]

Not only

Turales of the different

A resemblance in relation

Humans.

es

a una civilización extin-

La dieta era tam-

guida como la del Tiwa-

bién vegetariana, deri-

naku, sino que quedan

vada de la agricultura,

todavía rasgos culturales

con el maíz y la papa

similares, como el ca-

como base, según la re-

lendario, con las cuatro

gión.

en

to an extinct civilization

The diet was tam-

guida like that of Tiwa-

also vegetarian, derivative

Naku, but are

Vada of agriculture,

still cultural features

With corn and potatoes

similar, such as ca-

as a base, according to the

lendarium, with the four

gion

es

Incluso las tor-

eras (yugas), un sistema

tillas mexicanas o las

de educación similar al

arepas colombianas son

Gurukula (qhapaq ku-

idénticas a los chapatis o

na)11, economía de bazar

rotis de la India.

en

Even the tor-

eras \ (yugas ), a system

Mexican tillas or

of education similar to

Colombian arepas are

Gurukula \ (qhapaq ku-

identical to the chapatis or

Na \ 11, Bazaar Economy

Rotis of India.

es

El maíz

(hasta hoy), ceremonias

se encuentra también en

de fuego, el corte de ca-

el Lutzu, Tibet y hay la-

bello (umarutuku), danzas religiosas, zos lingüísticos entre el Quechua y el rituales de nacimiento, matrimonio y Yungu, así como el Aymara deriva de la muerte, la inmolación voluntaria de lengua Pukina, que es un lenguaje Palas viudas afligidas Sati, vírgenes o leo-siberiano de los mongoles.

en

The corn

\ (until today ), ceremonies

It is also found in

of fire, the cut of ca-

the lutzu, tibet and there are

Beautiful \ (Umarutuku ), religious dances, linguistic zos between Quechua and the rituals of birth, marriage and yungu, as well as aymara derives from death, voluntary immolation of Pukina language, which is a language timing shovels afflicted sati, Virgins or Leo-Siberian of the Mongols.

es

Devadasis al servicio de las deidades

Al igual que los Arios, cremaban

(ñustas), y fundamentalmente, un or-

los cuerpos, con excepción de los no-

den social idéntico, con cuatro clases tables, cuyos cuerpos se conservaban sociales: sabios (amautas), guerreros (esas tumbas se llaman chullpares) al (incas), agricultores (chakrarunas) y estilo del samadhi Védico.

en

Devadosis at the service of deities

Like the Aryans, they cremated

\ (ñustas ), and fundamentally, an or-

the bodies, with the exception of the non-

IDEIVE SOCIAL, WITH FOUR CLASSES TABLES, whose bodies were conserved social: wise \ (amautas ), warriors \ (those tombs are called chullpares ) to \ (Incas ), farmers \ (chakrarunas ) and style of the vestic samadhi .

es

La reveren-artesanos (makipuras), que le dan una cia a las montañas (llamadas Apus) es organización racional a la sociedad de sorprendentemente similar, así como acuerdo a vocaciones y aptitudes na-el uso de flores y guirnaldas, incluso el

“jurar por la Madre Tierra o el Padre

Sol”

11 Kula o escuela en sánscrito se convierte en Kuna, y Las juntas comunitarias son idén-Guru, maestro, en Qhapaq o noble.

en

The Revere-Artesanos \ (Makipuras ), which give a CIA to the mountains \ (called apus ) is rational organization to the surprisingly similar society, as well as agreement to vocations and aptitudes na-the use of flowers and garlands, even the

“Swear for mother earth or father

Sun”

11 kula or school in Sanskrit becomes Kuna, and community boards are identical, teacher, in Qhapaq or noble.

es

[[169]]

Ceremonia Andina Ceremonia Védica

ticas.

en

[[169]]

Andean Vedic Ceremony

Ticas

es

Estas asambleas, el sistema Pa-

zó: “Cuando los europeos deambulaban

ñchayat Védico, son los escenarios de por los bosques, los aztecas vivían en diálogo presididos por las personas an-finos palacios de mármol, templos ma-

cianas y las notables, al igual que los sis-

jestuosos, extensos acueductos y baños

temas de economía cooperativa, como lujosos; cuando los hebreos aún eran los capitales rotatorios (pasanaku), nómadas, viviendo de higos, aceitunas trabajos comunitarios (ayni) y otros.

en

These assemblies, the pa-

Zó: “When the Europeans wandered

Vedic ñchayat, are the scenarios of forests, the Aztecs lived in dialogue chaired by the people of marble palaces, temples ma-

cians and notable, like the sis-

Jesus, extensive aqueducts and bathrooms

cooperative economy issues, such as luxurious; When the Hebrews were still the rotary capitals \ (Pasanaku ), nomads, living of figs, olives community works \ (ayni ) and others.

es

y cerezas, los habitantes de México cul-No se utiliza el crédito a intereses, aquí tivaban la tierra, produciendo cereales coinciden incluso los judeo-cristianos y cociendo panes”.

en

And cherries, the inhabitants of Mexico Cul-Usimo to interest to interest, here they struggled the earth, producing cereals even coincide the Judeo-Christians and cooking breads. ”

es

que consideran pecaminosa la usura.

en

that consider the usury sinful.

es

Elie Faure afirmó: “Estamos tra-

Había un gran respeto por la vida vege-

tando con una cultura original, del ca-

tal y animal, los animales se considera libre de la de Egipto, China o la India fueron otorgados por los dioses para de los Vedas”.

en

Elie Faure said: “We are tra-

There was great respect for vegetable life

tando with an original culture, of the

Such and animal, animals are considered free of that of Egypt, China or India were granted by the gods for the Vedas. ”

es

acompañar y ayudar a los humanos.

en

Accompany and help humans.

es

En

América del norte se consideran sagra-

Los famosos

dos los búfalos, en Centroamérica a los

y enigmáticos di-

bujos gigantescos

venados y en Sudamérica especialmen-

de Nazca en Per ú,

te las vicuñas12.

en

In

North America are considered sagra-

The famous

two buffalo, in Central America to

and enigmatic di-

gigantic bujos

Venados and South America

of Nazca in per u,

you vicuñas12.

es

Cora Walker puntuali-

revelan var ios de

los Caracteres del

Ramayana; existe

un mono gigantesco,

12

Villamil de Rada sostiene la firme relación

índico – andina del Ramayana y en complicados análisis Hanuman, la araña a

lingüístico-fonéticos relaciona a la vicuña como una mas-la que hace mención

cota de Vishnu.

en

Punctual-

They reveal varies of

The characters of

Ramayana; exists

a gigantic monkey,

12

Villamil de Rada holds the firm relationship

Indian - Andina del Ramayana and in complicated Hanuman analysis, the spider of

linguistic-phonetics relates vicuña as a more-mention

Vishnu level.

es

en la constr ucción

del puente de Lanka.

en

in the construction of the Lanka bridge.

es

[[170]]

en

[[170]]