es
Indoamerica y la
Diablada
.1
mérica y Asia ropeos.
en
Indoamerica and the
Diablada
.1
Mérica and Asia Ropeos.
es
El parecido es tal, que durante un buen tienen rasgos
tiempo persistió la convicción de Cristóbal Co
arqueológicos y lón y del Reino de España y Portugal, de que a n t r o p o l ó g i c o s efectivamente, habían llegado a la India.
en
The resemblance is such that during a good they have traits
Time persisted the conviction of Cristóbal Co
Archaeological and Lón and the Kingdom of Spain and Portugal, that A n t r o p o l o g i c o s effectively, they had reached India.
es
De he-compartidos y
cho,
en esto consistió el “éxito” de Colón; poco
esto se hace muy evidente, al se conoce que él derivó sus teorías geográficas visitar lugares donde todavía de leyendas de conexiones oceánicas intercon-hay importantes ruinas y po-
tinentales.
en
Of hey-ups and
Cho,
This consisted of Columbus’s “success”; bit
This becomes very evident, it is known that he resulted in his geographical theories to visit places where still from intercon-there oceanic connections legends
tinental.
es
blaciones ancestrales.
en
ancestral blaciones.
es
Aun los
La famosa experiencia de Thor Heyerdahl,
paisajes y los rasgos étnicos en llamada Kon-Tiki demostró como simplemen-algunos casos son casi indis-
te siguiendo corrientes de viento y marítimas
tinguibles.
en
Even those
Thor Heyerdahl’s famous experience,
landscapes and ethnic features in called Kon-Tiki demonstrated how simply
Following wind and sea currents
Tinguable.
es
La majestuosa ca-
naturales se podía llegar desde el Perú hasta
dena montañosa de los Andes la Polinesia en embarcaciones construidas a la tiene un parecido enorme a la manera indígena, sin sofisticaciones modernas, de los Himalayas y a veces re-y que deidades similares se encontraban en los sulta difícil distinguir si uno Andes y Asia lo que hace clara la conexión cul-se encuentra en el Tíbet o en el tural intercontinental.
en
The majestic ca-
natural could be reached from Peru to
Mountainous dena of the Andes Polynesia in vessels built to it has a huge resemblance to the indigenous way, without modern sophistications, of the Himalayas and sometimes re-and that similar deities were in the sulture difficult to distinguish if one Andes and Asia what It makes clear the Cul-connection in the Tibet or in the intercontinental tural.
es
Ya hace 400 años, el altiplano boliviano o si la gen-Orientalista Edward Po-
cocke (1604–1691)
te que uno mira son quechuas escribió: “Los peruanos o nepalíes, por su similitud.
en
400 years ago, the Bolivian Altiplano or whether the gen-orientalist Edward Po-
Cocke \ (1604–1691 )
I look at you are Quechuas he wrote: “Peruvians or Nepalese, for their similarity.
es
y sus ancestros,
Existen innumerables
los de la India
pruebas arquitectónicas, so-
parece que
ciológicas, étnicas, cultura-
en un mo-
les, etcétera, que demuestran mento fue-
esta relación, mucho antes del ron la misma
moderno “descubrimiento” de
gente”.
en
and its ancestors,
There are innumerable
Those of India
architectural tests, so-
it seems that
ciologic, ethnic, culture-
in a mo-
les, etc.
This relationship, long before the same rum
modern “discovery” of
people".
es
América realizado por los eu-
1
Según recuentos del lenguaje Kuna,
del itsmo del continente, se refiere a
Isla de Vida, de plenitud y de madurez
[[160]]
SIMILITUDES ENTRE EL RAMAYANA Y LA DIABLADA
Confrontación entre fuerzas
Confrontación de fuerzas
Tema central
espirituales : El bien y el mal
sobrenaturales :El bien y el mal
Personajes
Devotos contra Demonios
Ángeles contra diablos
principales
Personajes
Osos y Monos (Hanuman ,
Osos y Monos, enfrentan a
secundarios
Jambavan) Asociados del bien
las fuerzas antagónicas
Otros
Ave Gigante benigna:
Ave Gigante Andina: Cóndor
personajes
Jatayu demonia Surpanakha
demonia Chinasupay
hermanos, tenemos la misma identidad; somos
AbyaYala nuestra tarea es volver a construir la hermandad, la armonía”.
en
America made by the US
1
According to Kuna language counts,
of the SPO of the continent, it refers to
Island of life, fullness and maturity
[[160]]
Similarities between the Ramayana and the Diablada
Confrontation between forces
Confrontation of forces
Central theme
spiritual: good and evil
supernatural: good and evil
Characters
Devotees against demons
Angels against Devils
main
Characters
Bears and monkeys \ (Hanuman,
Bears and monkeys, face
secondary
Jambavan ) Associates of Good
The antagonistic forces
Others
Benign giant bird:
Andean giant bird: condor
characters
Jatayu Demonia Surpanakha
Demonia Chinasupay
brothers, we have the same identity; are
Abyayala our task is to build the brotherhood, harmony. ”
es
El embajador de Bolivia en el Perú, Gustavo Rodríguez Ostria tam-
bién expresó que sus tareas se concentrarán en la unidad humana.
en
The Ambassador of Bolivia in Peru, Gustavo Rodríguez Ostria Tam-
He also expressed that his tasks will concentrate on human unity.
es
El investigador Carmelo
Corzón explica que Abyayala es un término uti-
Los nativos hablaban ade-
lizado por los chibchas, que significa “Tierra en más de una vinculación entre Plena Madurez o de sangre vital”.
en
The researcher Carmelo
Corso explains that Abyayala is a util term
The natives spoke
Lized by the chibchas, which means “Earth in more than one link between full maturity or vital blood.”
es
éste y otros planetas, interpre-
Se han encontrado en México, Guatemala,
tando que algunos ríos o lagos Honduras, Perú y Bolivia deidades de Shiva, eran reflejos galácticos.
en
This and other planets, interpret-
They have found themselves in Mexico, Guatemala,
Tando that some rivers or Lagos Honduras, Peru and Bolivia deities of Shiva, were galactic reflexes.
es
De Surya, Ganesh, Indra, Hanuman, Garuda, Vi-hecho, los andinos sostenían shnu, Kurma y la serpiente divina Ananta.
en
From Surya, Ganesh, Indra, Hanuman, Garuda, Vi-fact, the Andean sustained Shnu, Kurma and the Divine Snake Ananta.
es
El que “Wirakocha2 salió del lago templo mayor encontrado en lo que hoy es ciu-Titikaka para crear el sol, las dad de México estaba dedicado a Shiva, en el estrellas y la humanidad3.” Es estilo Tikal y era servido por 3.000
v í r g e -
importante notar que la dis-
nes, antes de ser destruido por los
tribución política de países colonizadores.
en
The one who “Wirakocha2 left the Temple Lake Found in what is now Ciu-Titikaka to create the Sun, the dad of Mexico was dedicated to Shiva, in stars and humanity3.” It is Tikal style and was served by 3,000
V Í R G E -
important to note that the dis-
nes, before being destroyed by
Political taxation of colonizing countries.
es
Se encuentran Shi-de hoy es distinta y fraccionó va Lingams (dei-América.
en
Shi-of today are different and fractional Va lingams \ (De-America.
es
Como en algún mo-
dades) desde
mento puntualizó el canciller México hasta
boliviano David Choquehuan-
el lago Ti-
ca, antiguamente había una tikaka.
en
As in some mo-
dades ) from
Mint pointed to Chancellor Mexico until
Bolivian David Choquehuan-
The Ti- Lake
ca, in the past there was a Tikaka.
es
comunidad mundial: “somos
2 Nombre de la divinidad creadora, compa-
rable a Brahma o en algunos casos a Vishnu
en la literatura Védica.
en
World Community: “We are
2 name of the creative divinity, compa-
Rable to Brahma or in some cases Vishnu
In Vedic literature.
es
3 Brien Forster, The Enigma of Tiwanaku
and Puma Punku
[[161]]
Azteca viene de Ashtika,
un sabio (rishi) que salvó a las
serpientes de su completa ex-
tinción.
en
3 Brien Forster, The Enigma of Tiwanaku
and Puma Punku
[[161]]
Azteca comes from Ashtika,
a wise \ (Rishi ) that saved the
snakes of its complete ex-
staining
es
El símbolo mexicano
del águila que lleva la serpien-
te es una réplica de Garuda,
que hace lo propio.
en
The Mexican symbol of the eagle that carries the snake is a replica of Garuda, What does the same.
es
La leyenda
de Sia Poshaiyanne, es exacta-
mente la historia de Jarasand-
ha, hijo de la rakshasi Jara,
que se encuentra en la joya li-
teraria, el Srimad Bhagavatam.
en
The legend
of Sia Poshaiyanne, it is exact-
mind the story of Jarasand-
ha, son of the Rakshasi Jara,
that is found in the jewel
Teraria, Srimad Bhagavatam.
es
McKenzie afirma4: “La
civilización representada por guis, observan ayunos, no co-Aquí danzan
Quetzacoatl, se asemeja a men carne ni peces, odian la los monos y osos que
creencias que se encuentran
guerra y la violencia y en lu-
ayudan en el rescate
en India, China y Japón.
en
McKenzie states4: “The
Civilization represented by Guis, observe fasts, not co-here dance
Quetzacoatl, resembles meat or fish, hate the monkeys and bears that
beliefs that are found
war and violence and in lu-
help in the rescue
In India, China and Japan.
es
de la pr incesa.
en
Of the princess.
es
Es
gar de sacrificios animales ha-
impor tante notar que
Sus sacerdotes hacen peniten-
cen ofrendas de flores, joyas y
en todo el hemisfe-
cias como los brahmanes y yo-
otros a sus deidades.” Por otro
r io Sur solamente se
lado, usan cordones (huaracu)
encuentran osos en
para sus meditaciones, al igual
el área andina, que
que el cordón sagrado (jah-
son conocidos como
nur), luego de su iniciación y
Jukumar i
la ropa interior kaupina, que
llaman mekhala.
en
Is
Har-animal sacrifices
IMPORT TO NO
His priests make penitenta-
cen offerings of flowers, jewels and
throughout the hemisfe-
cias like the Brahmins and Yo-
others to their deities. " For another
r io south only
side, use laces \ (huaracu )
They find bears in
For your meditations, as well
the Andean area, which
that the Sacred Cord \ (Jah-
They are known as
nur ), after its initiation and
Jukumar i
Kaupina underwear, which
They call Mekhala.
es
“Los Incas al igual que
los Hindúes, llaman a la tierra,
´Madrè, recitan oraciones
y tocan tambores durante el
eclipse, para ayudar a la Luna a
salir de su obstrucción.
en
“Los Incas as well as
Hindus call the earth,
´Madrè, recite prayers
and play drums during the
Eclipse, to help the moon
get out of your obstruction.
es
Tenían
a un descendiente del Sol como
emperador.
en
They had
to a descendant of the sun as
emperor.
es
En conclusión, las
doctrinas indias, celtas, góti-
cas, japonesas, chinas, etíopes,
persas, sirias, escandinavas,
fenicias, griegas e indoame-
4 Myths of pre-Columbian America
[[162]]
los reyes y los druidas;
los rajas y los brahma-
nes; en suma, esta alian-
za entre líderes y sabios,
es el elemento que hace
ricanas son las mismas, guas es extraordinaria-que una civilización sea
incluyendo sus sistemas mente similar.
en
In conclusion,
Indian doctrines, Celts, goti-
cas, Japanese, Chinese, Ethiopians,
Persians, Syrian, Scandinavian,
Phoenicias, Greek and Indoame-
4 Myths of Pre-Columbian America
[[162]]
The kings and the Druids;
The Rajas and the Brahma-
nes; In sum, this alian-
za between leaders and wise,
It is the element that makes
Ricanas are the same, Guas is extraordinary-that a civilization be
including its similar mind systems.
es
Cuatro avanzada, haciendo po-astronómicos y calenda-
clases sociales: Intelec-
sible que mercantes,
rios, llamados pañchacta tuales, gobernantes, agri-agricultores y artesanos
(en sánscrito pañchan-
cultores y artesanos.
en
Four advanced, doing po-romics and heater-
Social classes: intellect-
sible that merchants,
rios, called tual, rulers, agricultural growers and artisans
\ (in Sanskrit pañchan-
cultivators and artisans.
es
Esta convivan pacíficamente ga).
en
This peacefully ga ).
es
Al Ser Supremo entre complementariedad de y logren un sabio equili-todos los dioses lo llaman capacidades naturales brio entre las potencia-los peruanos Wiracocha y permite progresar a una lidades naturales y las Pachakamac, “El que sos-sociedad.
en
Being supreme between complementarity of and achieving a wise balanced the gods call it natural abilities between the power-of the Peruvians Wiracocha and allows to progress to a natural lities and the Pachakamac, “the one who sustains.
es
Por un lado, la necesidades de la socie-tiene y da vida al Univer-
base es la seguridad ali-
dad, sin olvidar que los
so” 5.
en
On the one hand, the needs of the society and gives life to the universal
Base is ali-
dad, not forgetting that
so ”5.
es
El nombre Perú de-
mentaria, por lo que la reinos animal, vegetal y riva del sánscrito Puru, alianza entre agriculto-mineral siempre estén
nombre del hijo menor res, comerciantes y tra-en armonía.
en
The name Peru
Mentary, so the animal, vegetable and riva kingdoms of the Sanskrit Puru, alliance between agriculture-minine are always
Name of the youngest son, merchants and tra-in harmony.
es
Hay tanto
del rey Yayati, que go-
bajadores asegura el ali-
respeto a la diversidad,
bernaba esta región mile-
mento en forma pacífica.
en
There is so much
of the King Yayati, who go-
Bajadores ensures the Ali-
respect for diversity,
Bernaba this mile-
Mint in a peaceful way.
es
que su bandera es un ar-nios atrás.
en
that its flag is an ar-niums behind.
es
El nombre de No debemos olvidar que coíris.
en
The name of we should not forget that Cozris.
es
De hecho el lema la capital Cuzco vine de el inicio de la civilización tanto en la india como en Kush-ko.
en
In fact the motto The Cuzco capital came from the beginning of civilization both in India and in Kush-Ko.
es
Siendo Kush el es la agricultura.
en
Being Kush is agriculture.
es
América es: “Unidad en
hijo de Rama, y quien go-
En la cúpula superior la Diversidad”.
en
America is: “Unit in
Rama’s son, and who go-
In the upper dome the diversity ”.
es
bernó la región antes que hay una alianza podero-Puru, y es quien apareció sa: los gobernantes y los junto a Mama Ocllo (Si-maestros; los samurai
ta-Ram) en el lago sagra-
y los sensei; los in-
do Titikaka”.
en
Bernó the region before there is a power-puru alliance, and it is the one who appeared SA: the rulers and the next to Mama Ocllo \ (Si-Maestros; The Samurai
ta-ram ) on the Sagra- Lake
and the sensei; the in-
do titikaka ”.
es
cas y los amautas;
La organización de
las civilizaciones anti-
5 Hyatt Verrill, “Old Civilizations
of the New World” (extraído de p29,
45)
[[163]]
Se educaban desde la tierna infancia en
Mayas y Ramas
monasterios (como en los ashrams).
en
cas and amautas;
The organization of
Anti-Civilizations
5 Hyatt Verrill, “Old Civilizations
of the new world ”\ (extracted from P29,
Four. Five)
[[163]]
They were educated from tender childhood in
** Maya and branches **
monasteries \ (as in Ashrams ).
es
Sus leyes
castigaban fatal o severamente las ofensas a la castidad femenina, la traición, la ofensa al sacerdote o al embajador, la deserción, la destrucción de los límites de propiedad o la alteración de una sentencia, el asesinato, la embriaguez, el falso testimonio, el que una mujer vista como hombre o un hombre como mujer, el derroche y
la falta de veracidad.
en
Its laws
They punished fatally or severely offenses to female chastity, betrayal, offense to the priest or the ambassador, dropout, destruction of property limits or the alteration of a sentence, murder, drunkenness, false testimony, that a woman seen as a man or a man like a woman, the waste and
The lack of veracity.
es
Los templos y símbolos se asemejan sor-
prendentemente entre sí.
en
The temples and symbols resemble sor-
Purpose to each other.
es
Sri Rangam, en la in-
dia tiene los mismos motivos que Chichen Itza
Franz Blom, a cargo de la de los Mayas, incluidos los relieves interiores expedición6 de la Univer-del cuarto inferior del templo de los tigres.
en
Sri rangam, in the
day has the same reasons as Chichen Itza
Franz Blom, in charge of that of the Maya, including the interior reliefs of the Univer-of the lower room of the Temple of the Tigers.
es
La sidad de Tulane de 1928, ba-
“Cruz de Palenque” es en realidad una réplica
sándose en las descripciones idéntica del Árbol de la Vida del monte Meru.
en
Tulane’s sity of 1928, ba-
“Cruz de Palenque” is actually a replica
being in the identical descriptions of the Mount Meru life tree.
es
de los Mayas que hizo el es-
Brahma es Tezcatlipoca, Vishnu es Tlaloc y Shi-pañol Landa de su dieta vege-
va es Huitzlipochtli, y las deidades femeninas tariana, escritura, gusto por tienen nombres equivalentes el arte y la belleza, espiritua-también.
en
of the Maya that made the es-
Brahma is Tezcatlipoca, Vishnu is Tlaloc and Shi-Pol Landa of her vegetable diet
Va is Huitzlipochtli, and the female deities Tariana, writing, taste for have equivalent names art and beauty, spiritua-also.
es
Las pirámides de Pie-
lidad y delicadeza, higiene, dra Negra en Guatemala, (Gau-amor por la naturaleza y la tamalya en sánscrito), tienen progenie, afirmó: “Los Mayas grabados idénticos a Boro Bu-son la civilización más avanza-
dur en Java.
en
The pyramids standing
Lidad and delicacy, hygiene, black dra in Guatemala, \ (gau-amor for nature and tamalya in Sanskrit ), have a progeny, said: “The most identical engravings on Boro Bu-are the civilization more progress-
Dur in Java.
es
da de América”.
en
gives America. ”
es
El obispo Die-
go de Landa mandó quemar los
India y América
libros que mantenían los Ma-
Si bien la arquitectura de
yas, de lo cual sobrevivieron
los templos Védicos es mucho más
solamente tres, actualmente
elaborada, la arquitectura de los
Mayas guarda una cierta proporción
en las bibliotecas de Dreden,
y propósito que es derivada de las
Paris y Madrid.
en
The Bishop Die-
Go from Landa ordered to burn the
** India and America **
books that maintained the
While the architecture of
Yas, which survived
Vedic temples is much more
only three, currently
elaborate, the architecture of the
Maya keep a certain proportion
In Dreden libraries,
and purpose that is derived from the
Paris and Madrid.
es
Como Draper
formas de adoración Védicas.
en
Like Draper
Vedic forms of worship.
es
remarcó: “estas civilizaciones
En la foto superior, se nota
eran superiores a cualquiera
que los Ramas aun hoy se pintan
del color azulado que caracteriza
de Europa”.
en
He stressed: “These civilizations
In the upper photo, it shows
were superior to anyone
that branches are even painted today
of the bluish color that characterizes
of Europe”.
es
las encarnaciones divinas
6 John Greddings Gray Memorial Expedition
[[164]]
Hyatt7 concluyó: “Los Ma-
yas eran grandes arquitectos,
vinculados a Maya Danava, re-
lacionados con los Magha y Na-
husha y los fenicios (como los
llamaban los griegos), que te-
nían a la svastika como símbo-
lo sacro.” No solo los palacios
son iguales, pero las chozas de
América son iguales a las de la
Cortés8 dijo que Moctezuma identificó a los
India.
en
Divine incarnations
6 John Greddings Gray Memorial Expedition
[[164]]
Hyatt7 concluded: “The ma-
Yas were great architects,
linked to Maya Danava, re-
lation with the Magha and Na-
Husha and the Phoenicians \ (such as
They called the Greeks ), which te-
They were svastika as a symbol-
I sacred it. " Not just the palaces
They are the same, but the huts of
America are equal to those of the
Cortés8 said Moctezuma identified the
India.
es
Al mismo estilo, tenían habitantes primigenios de haber venido desde casas de reposo para los que se la tierra del sol, al otro lado del océano en em-retiran a practicar la vida espi-
barcaciones llamadas Catamaran.
en
In the same style, they had original inhabitants of having come from resting houses for which the land of the Sun, on the other side of the ocean in em-retir to practice the spi- life
Barcations called Catamaran.
es
Esta es una
ritual o peregrinan (dharmas-
palabra en Tamil del sur de la India, que ahora halas).
en
This is one
Ritual or pilgrims \ (dharmas-
word in tamil of southern India, which now hay ).
es
se ha adoptado en el léxico castellano a buques capaces de surcar el océano.
en
It has been adopted in the Castilian lexicon to ships capable of crossing the ocean.
es
Manko Qhapac y Mama
Don Vicente López, en su obra “Le Races
Ocllo, son las for mas locales de
Aryans de Peru” comentó: cada página de poe-
refer irse a Sita Rama, que son
sía peruana tiene las huellas del Ramayana y
expansiones de Kana y Radhika.
en
Manko Qhapac and Mama
Don Vicente López, in his work “Le Rames
Ocllo, they are the most local for
Aryans de Peru ”commented: Each page of poe-
refer to Sita Rama, which are
Peruvian Sía has the traces of the Ramayana and
Kana and Radichika expansions.
es
el Mahabharata”.
en
The mahabharata ”.
es
En su libro “Aryan Rulers of
Peru”, incluyó un diccionario Quechua, con sus vínculos sánscritos.
en
In his book “Aryan Rulers Of
Peru ”, included a Quechua dictionary, with its Sanskrit ties.
es
De acuerdo al Mahabharata, una de las esposas de Arjuna fue Ulupi, hija de un rey proveniente de lo que hoy es América, y era conocida como Patala, tierra abundante
en oro.
en
According to Mahabharata, one of Arjuna’s wives was Ulupi, daughter of a king from what America is today, and was known as Patala, an abundant land
in gold.
es
Las insignias y banderas de los Yadus y Turvasus se encontraron en Ayotlan.
en
The badges and flags of the Yadus and Turvasus found themselves in Ayotlan.
es
En el registro chino conocido se habla de Fou-Sang la
tierra de América y se describe como rica en
cobre, plata y oro.
en
In the known Chinese record, you talk about FOU-SANG the
land of America and is described as rich in
copper, silver and gold.
es
En el Vishnu Purana se dice que habitaban
allí “Danavas, Daityas, Yakshas, Rakshasas y
Nagas y que se trata de un territorio cubierto de hermosos lagos y bosques comparable a Amara-vati, tiene habitantes y ciudades ricamente de-7 Op.cit.
en
In the Vishnu Purana it is said that they lived
There “Danavas, Daityas, Yakshas, Rakshasas and
Nagas and that is a territory covered with beautiful lakes and forests comparable to Amara-Vati, has inhabitants and richly de-7 op.cit cities.
es
8 Bernal Díaz, Historia Oficial de Cortés (p28)
[[165]]
corados, perfumes fragantes, La Diablada – una Danza música de flautas, cañas y tambores y amorosas hijas de Dai-
Folklorica Popular
tyas y Danavas paseando entre
los más austeros”.
en
8 Bernal Díaz, Official History of Cortés \ (P28 )
[[165]]
Corrado, fragrant perfumes, ** The devil- a dance ** Music of flute, reeds and drums and love daughters of Dai-
** Popular Folklorica **
Tyas and Danavas walking between
the most austere. ”
es
Importantes respuestas yacen en una correcta
En la costa atlántica de
interpretación de las tradiciones folklóricas.
en
Important answers lie in a correct
On the Atlantic coast of
Interpretation of folk traditions.
es
Centroamérica está el pueblo Ya en 1939, en Chipancinco, la rememoración de Rama9 o Ramaki .
en
Central America is the town already in 1939, in Chipancinco, the recall of branch9 or Ramaki.
es
El concep-lucha entre Rama y Ravana descrita en el Rama-
to chibcha que se utiliza para yana, fue acreditada en las tradiciones que van referirse al desarrollo de esta desde México hasta Bolivia.
en
The Conceb-Lucha between Rama and Ravana described in the branch-
To Chibcha that is used for Yana, was accredited in the traditions that are referring to the development of this from Mexico to Bolivia.
es
Así, la famosa dia-cultura, se extiende amplia-
blada de Oruro (Bolivia) parece ser la conexión mente por Colombia, Panamá, cósmica entre los Arios y los Kollas; respecto Costa Rica y Nicaragua.
en
Thus, the famous Dia-Culture, extends wide
BLADA DE ORURO \ (Bolivia ) seems to be the connection mind by Colombia, Panama, cosmic between the Aryans and the Kollas; regarding Costa Rica and Nicaragua.
es
Fue al origen de esta danza se habla de un avatar una cultura con unos altos ni-divino que está íntimamente ligado a la cultura veles de integración política y de los Kanas, luego llamados Kollas.
en
It was to the origin of this dance, there is talk of an avatar a culture with some high ni-divino that is intimately linked to the culture of political integration and the kanas, then called kollas.
es
Una divina arquitectura monumental, con pareja aparece en una isla: la Isla del Sol y rei-grandes calzadas de piedra, si-
na el territorio continental.
en
A divine monumental architecture, with a partner appears on an island: the island of the Sun and re-large stone roads, yes-
na the continental territory.
es
tios ceremoniales y sistemas
Los caracteres de Manko Qhapaq y sus
de alcantarillas.
en
ceremonial uncles and systems
The characters of Manko Qhapaq and its
of sewers.
es
tres hermanos, los “Ayar” coinciden con los
América toda está impreg-
de Rama y los tres su-
y o s , los “Arya”.
en
Three brothers, the “ayar” coincide with the
America is impregnated
of branch and the three su-
And or S, the “Arya.”
es
nada de esta cultura univer-
Ellos castigaron a
l o
s
sal, pasando por los orígenes rakshasas, habi-del Tiwanaku, relacionada a tantes original-
las culturas Chiripa y Zapana mente encar-
hasta el Imperio de los Incas, gados de la
donde Mama Ocllo y Manko p r o t e c c i ó n
Qhapaq representan a la pa-
de la natu-
reja divina Sita-Rama.
en
Nothing of this universal culture
They punished a
it
s
salt, passing through the Rakshasas Origins, Habi-del Tiwanaku, related to original tantes-
Chiripa cultures and zapana mind
to the Empire of the Incas, gados of the
Where Mama Ocllo and Manko P r o t e c c i o
Qhapaq represent the pa-
of the nature-
Divine Sita-Rama fence.
es
Varias raleza, que
investigaciones arqueológicas se habían de-
realizadas en la India, entre gradado.
en
Several rally, what
archaeological investigations had been
made in India, between graduate.
es
Esto
ellas, la de Mohenjodaro, arro-
lo confirma
jan extraordinarias similitudes
con la cultura Tiwanaku.
en
This
They, Mohenjodaro,
confirms it
Jan extraordinary similarities
With the Tiwanaku culture.
es
9 Oscar Fonseca, arqueólogo director del
Museo Nacional de Costa Rica.
en
9 Oscar Fonseca, archaeologist director of the
National Museum of Costa Rica.
es
[[166]]
el investigador Miles Poindex-
las direcciones.
en
[[166]]
The researcher Miles Poindex-
the directions.
es
Así se perdió y destruyó la moter, en su obra The Ayra-Incas: narquía peruana.
en
This was lost and destroyed by the Moter, in his work The Ayra-Incas: Peruvian narquia.
es
Tupac Kauri, el monarca de
“América en raza y cultura es Vilcabamba, finalmente terminó de extinguir la una extensión del Asia, y posi-escritura de los Ayars, penosamente mantenida
blemente fue en la Era Pre-gla-
por la aristocracia peruana, por presiones de un cial un mismo continente, liga-sacerdote y amenaza de pena de muerte”.
en
Tupac Kauri, the monarch of
“America in race and culture is Vilcabamba, finally finished extinguishing an extension of Asia, and post-writing of the Ayars, painfully maintained
it was very pre-gla-
For the Peruvian aristocracy, for pressures of a cial the same continent, league-sourd and threat of death penalty ”.
es
do por la Atlántida.”
El Ramayana, en el capítulo correspon-
Los gobernantes Incas po-
diente, relata que Rama y su hermano
seían escritura.
en
do for Atlantis. "
The Ramayana, in the chapter corresponding
The Inca rulers po-
Tooth, he tells that Rama and his brother
They were writing.
es
La derrota de -que se encontraban en el exilio- re-los Ayars en el paso de Vilca-
clutan a los miembros de su ejército
nota fue seguido de confusión entre sus nuevos amigos del bos-gubernamental, desintegra-
que, principalmente los monos,
ción del reino, desorden so-
liderados por Hanuman, por un
cial, moral, degeneración ra-
gran oso Jambavan, y por un
cial y una invasión de multitud gigantesco cóndor, Jatayu (ja-de tribus que llegaron de todas cha mallku), con este ejército construyen un puente hacia Sri
Lanka y luchan contra los de-
monios o diablos, quienes están
encabezados por Ravana, de diez
cabezas –tal como en la danza de la
Diablada, tiene el diablo mayor-.
en
The defeat of -which were in exile- re-los ayars in the passage of Vilca-
clutally to the members of their army
Note was followed by confusion among his new friends of the Bos-Governmental, disinteg-
that, mainly the monkeys,
cion of the kingdom, disorder
led by Hanuman, for a
cial, moral, ra-
Great Jambavan bear, and for a
cial and an invasion of gigantic crowd condor, Jatayu \ (Ja-of tribes that came from all cha mallku ), with this army they build a bridge towards Sri
Lanka and fight against them-
monios or devils, who are
headed by Ravana, ten
heads - as in the dance of the
Diablada, has the major devil.
es
Este
combate culmina con el rescate de Sita, la
Madre del Universo, y es lo que simboliza la actual danza de la “Diablada” donde Sita (Mama
Ocllo) es representada por la Virgen del Soca-
vón.
en
This
Combat culminates with Sita’s rescue,
Mother of the Universe, and that is what symbolizes the current dance of the “Diablada” where Sita \ (Mama
Ocllo ) is represented by the Virgen del Soca-
Vón.
es
Es importante notar que en todo el hemis-
ferio Sur solamente se encuentran osos en el
área andina, que son conocidos como Jukumari.
en
It is important to note that in the entire southern hemisphere are only bears in the Andean area, which are known as Jukumari.
es
La antropóloga austriaca Eveline Sigl con-
[[167]]
firma esa teoría: “No se trata de diablos en el sentido europeo-cristiano, sino de complejas
Megalítico
superposiciones de conceptos prehispánicos y
En unas r uinas llamadas
coloniales”.
en
Austrian anthropologist Eveline Sigl con-
[[167]]
signs that theory: “It is not the devils in the European-Christian sense, but of complex
Megalithic
over -Hispanic concepts and
In some called called
colonial ”.
es
Pumapunku cerca de Tiwanaku
La sombrilla, era un símbolo real, tanto en-
(La Paz-Bolivia) se encontraron
rastros de una civilización de ar-
tre Incas, Mayas, Aztecas como en los imperios quitectura y constr ucción mucho
de Asia (India, China, Japón, Burma).
en
Pumapunku near Tiwanaku
The umbrella, was a real symbol, both in-
\ (La Paz-Bolivia ) were found
traces of a civilization of ar-
Tre Inca, Maya, Aztecs as in the empires removal and constraint
from Asia \ (India, China, Japan, Burma ).
es
Exis-
más compleja que las pirámides
te un grabado del ultimo monarca Ayar
de Egipto.
en
Exist
more complex than pyramids
you an engraving of the last monarch ayar
Of Egipt.
es
A diferencia de los
(Ario) usando una sombrilla, un tur-
bloques de 200 toneladas con la
bante con una pluma y un haciendo
se constr uyeron las pirámides,
mudra10 con su mano.
en
Unlike the
\ (Ario ) using an umbrella, a tur-
Blocks of 200 tons with the
banta with a pen and a doing
Pyramids were constrained,
Mudra10 with his hand.
es
Cuando fue
estas r uinas poseen estr ucturas
asesinado por los colonizadores,
de bloques que llegan a pe-
sus cuatro reinas se autoinmola-
sar hasta 900 toneladas.
en
When it was These ruins have structures murdered by the colonizers, of blocks that reach pe- his four queens self-inmola- SAR up to 900 tons.
es
Cada
bloque de piedra es de dior ita
ron en el rito conocido como Sati
y/o granito, y la única roca más
en los Vedas.
en
Each
Stone block is from Dior Ita
ron in the rite known as sati
and/or granite, and the only more rock
In the Vedas.
es
Los tronos reales
fuer te que ellas es el diaman-
son también idénticos, tanto el
te.
en
The real thrones
For them they are the diaman-
They are also identical, both the
tea.
es
A pesar de ello, al acabado
trono del loto como el del león
y pulido de cada bloque es tan
(padmasana y simhasana).
en
Despite this, at the end
Lotus throne like the lion
and polishing of each block is so
\ (Padmasana and Simhasana ).
es
simétr icamente perfecto, que al
Mancio Sierra de Leguiza-
unir los, ni siquiera podr ía atra-
món, un insigne aristócrata, despo-
vesar lo un alfiler o una navaja.
en
symmetr
MANCIO SIERRA DE LEGUIZA-
unite the, not even attached
Mon
See a pin or a razor.
es
só a mucha honra a la princesa inca de
Los científicos afir man que, ni
con toda la tecnología del mundo
sangre real, Doña Beatriz Manko-Qha-
actual se podr ía lograr algo simi-
paq y defendió la civilización andina.
en
I only honor the Inca princess of
Scientists say that, neither
With all the technology in the world
Real blood, Mrs. Beatriz Manko-Qha-
current could be achieved similar
Paq and defended the Andean civilization.
es
En
lar.
en
In
LAR.
es
Debido a que en el ese valle
1589 en su testamento, arremetió contra los co-andino no crecen árboles para
lonizadores y las atrocidades que cometieron:
transpor tar los bloque de piedra,
“A tiempo de la conquista, nunca se encontró
la intr iga es aún mayor.
en
Because in that valley
1589 In his will, he lashed out against the co-Andino, no trees grow for
lonizers and the atrocities they committed:
Transpor tar the stone blocks,
“In the time of the conquest, he never found
The int iga is even greater.
es
un ladrón, un mentiroso o un vago a todo lo
Esto reafir ma la existen-
largo del Imperio”.
en
a thief, a liar or a vague to everything
This reaffirms ma.
length of the empire ”.
es
cia de conocimientos, ciencia y
tecnología milenar ia mucho más
avanzada que la contemporánea.
en
CIA of knowledge, science and
Millen technology is much more
Advanced than the contemporary.
es
10 Figura mística.
en
10 Mystical figure.
es
Ver glosario
[[168]]
No solamente hay
turales de los diferentes
un parecido en relación
seres humanos.
en
See glossary
[[168]]
Not only
Turales of the different
A resemblance in relation
Humans.
es
a una civilización extin-
La dieta era tam-
guida como la del Tiwa-
bién vegetariana, deri-
naku, sino que quedan
vada de la agricultura,
todavía rasgos culturales
con el maíz y la papa
similares, como el ca-
como base, según la re-
lendario, con las cuatro
gión.
en
to an extinct civilization
The diet was tam-
guida like that of Tiwa-
also vegetarian, derivative
Naku, but are
Vada of agriculture,
still cultural features
With corn and potatoes
similar, such as ca-
as a base, according to the
lendarium, with the four
gion
es
Incluso las tor-
eras (yugas), un sistema
tillas mexicanas o las
de educación similar al
arepas colombianas son
Gurukula (qhapaq ku-
idénticas a los chapatis o
na)11, economía de bazar
rotis de la India.
en
Even the tor-
eras \ (yugas ), a system
Mexican tillas or
of education similar to
Colombian arepas are
Gurukula \ (qhapaq ku-
identical to the chapatis or
Na \ 11, Bazaar Economy
Rotis of India.
es
El maíz
(hasta hoy), ceremonias
se encuentra también en
de fuego, el corte de ca-
el Lutzu, Tibet y hay la-
bello (umarutuku), danzas religiosas, zos lingüísticos entre el Quechua y el rituales de nacimiento, matrimonio y Yungu, así como el Aymara deriva de la muerte, la inmolación voluntaria de lengua Pukina, que es un lenguaje Palas viudas afligidas Sati, vírgenes o leo-siberiano de los mongoles.
en
The corn
\ (until today ), ceremonies
It is also found in
of fire, the cut of ca-
the lutzu, tibet and there are
Beautiful \ (Umarutuku ), religious dances, linguistic zos between Quechua and the rituals of birth, marriage and yungu, as well as aymara derives from death, voluntary immolation of Pukina language, which is a language timing shovels afflicted sati, Virgins or Leo-Siberian of the Mongols.
es
Devadasis al servicio de las deidades
Al igual que los Arios, cremaban
(ñustas), y fundamentalmente, un or-
los cuerpos, con excepción de los no-
den social idéntico, con cuatro clases tables, cuyos cuerpos se conservaban sociales: sabios (amautas), guerreros (esas tumbas se llaman chullpares) al (incas), agricultores (chakrarunas) y estilo del samadhi Védico.
en
Devadosis at the service of deities
Like the Aryans, they cremated
\ (ñustas ), and fundamentally, an or-
the bodies, with the exception of the non-
IDEIVE SOCIAL, WITH FOUR CLASSES TABLES, whose bodies were conserved social: wise \ (amautas ), warriors \ (those tombs are called chullpares ) to \ (Incas ), farmers \ (chakrarunas ) and style of the vestic samadhi .
es
La reveren-artesanos (makipuras), que le dan una cia a las montañas (llamadas Apus) es organización racional a la sociedad de sorprendentemente similar, así como acuerdo a vocaciones y aptitudes na-el uso de flores y guirnaldas, incluso el
“jurar por la Madre Tierra o el Padre
Sol”
11 Kula o escuela en sánscrito se convierte en Kuna, y Las juntas comunitarias son idén-Guru, maestro, en Qhapaq o noble.
en
The Revere-Artesanos \ (Makipuras ), which give a CIA to the mountains \ (called apus ) is rational organization to the surprisingly similar society, as well as agreement to vocations and aptitudes na-the use of flowers and garlands, even the
“Swear for mother earth or father
Sun”
11 kula or school in Sanskrit becomes Kuna, and community boards are identical, teacher, in Qhapaq or noble.
es
[[169]]
Ceremonia Andina Ceremonia Védica
ticas.
en
[[169]]
Andean Vedic Ceremony
Ticas
es
Estas asambleas, el sistema Pa-
zó: “Cuando los europeos deambulaban
ñchayat Védico, son los escenarios de por los bosques, los aztecas vivían en diálogo presididos por las personas an-finos palacios de mármol, templos ma-
cianas y las notables, al igual que los sis-
jestuosos, extensos acueductos y baños
temas de economía cooperativa, como lujosos; cuando los hebreos aún eran los capitales rotatorios (pasanaku), nómadas, viviendo de higos, aceitunas trabajos comunitarios (ayni) y otros.
en
These assemblies, the pa-
Zó: “When the Europeans wandered
Vedic ñchayat, are the scenarios of forests, the Aztecs lived in dialogue chaired by the people of marble palaces, temples ma-
cians and notable, like the sis-
Jesus, extensive aqueducts and bathrooms
cooperative economy issues, such as luxurious; When the Hebrews were still the rotary capitals \ (Pasanaku ), nomads, living of figs, olives community works \ (ayni ) and others.
es
y cerezas, los habitantes de México cul-No se utiliza el crédito a intereses, aquí tivaban la tierra, produciendo cereales coinciden incluso los judeo-cristianos y cociendo panes”.
en
And cherries, the inhabitants of Mexico Cul-Usimo to interest to interest, here they struggled the earth, producing cereals even coincide the Judeo-Christians and cooking breads. ”
es
que consideran pecaminosa la usura.
en
that consider the usury sinful.
es
Elie Faure afirmó: “Estamos tra-
Había un gran respeto por la vida vege-
tando con una cultura original, del ca-
tal y animal, los animales se considera libre de la de Egipto, China o la India fueron otorgados por los dioses para de los Vedas”.
en
Elie Faure said: “We are tra-
There was great respect for vegetable life
tando with an original culture, of the
Such and animal, animals are considered free of that of Egypt, China or India were granted by the gods for the Vedas. ”
es
acompañar y ayudar a los humanos.
en
Accompany and help humans.
es
En
América del norte se consideran sagra-
Los famosos
dos los búfalos, en Centroamérica a los
y enigmáticos di-
bujos gigantescos
venados y en Sudamérica especialmen-
de Nazca en Per ú,
te las vicuñas12.
en
In
North America are considered sagra-
The famous
two buffalo, in Central America to
and enigmatic di-
gigantic bujos
Venados and South America
of Nazca in per u,
you vicuñas12.
es
Cora Walker puntuali-
revelan var ios de
los Caracteres del
Ramayana; existe
un mono gigantesco,
12
Villamil de Rada sostiene la firme relación
índico – andina del Ramayana y en complicados análisis Hanuman, la araña a
lingüístico-fonéticos relaciona a la vicuña como una mas-la que hace mención
cota de Vishnu.
en
Punctual-
They reveal varies of
The characters of
Ramayana; exists
a gigantic monkey,
12
Villamil de Rada holds the firm relationship
Indian - Andina del Ramayana and in complicated Hanuman analysis, the spider of
linguistic-phonetics relates vicuña as a more-mention
Vishnu level.
es
en la constr ucción
del puente de Lanka.
en
in the construction of the Lanka bridge.
es
[[170]]
en
[[170]]