es
La Religion Universal
Sanatana Dharma,
Unidad en la Diversidad
Antecedentes
s interesante notar que dependientemente de su lengua, raza, no solamente hay una religión, color, habilidad o afiliación.
en
The universal religion
Sanatana Dharma,
Unit in diversity
Background
It is interesting to notice that dependent on their language, race, there is not only a religion, color, skill or affiliation.
es
raíz lingüística y civili-
“La palabra religión es un poco
zatoria compartida, sino distinta a sanatana-dharma.
en
linguistic and civilian root
“The word religion is a bit
shared Zatorio, but different from Sanatana-Dharma.
es
Reli-que también hay una gión conlleva la idea de fe, y la fe pue-unidad fundamental dentro la diver-
de cambiar.
en
Relai-that there is also a gion entails the idea of faith, and faith can be fundamental within the diver
to change.
es
Uno puede tener fe en un
sidad religiosa existente y esta unidad proceso en particular, y puede cambiar puede entenderse estudiando la li-su fe y adoptar otro, en cambio sa-
teratura original.
en
One can have faith in a
existing religious sidad and this particular process unit, and can change can be understood by studying the li-his faith and adopting another, instead
Original Terature.
es
natana-dharma se refiere a
En el caso del idio-
aquella naturaleza que
ma, existe una manera
no puede ser cambia-
sistemática de tra-
da.
en
Natana-Dharma refers to
In the case of the idio-
that nature that
ma, there is a way
It cannot be changed-
systematics of tra-
gives.
es
Por ejemplo, no
zar sus derivaciones,
se puede quitar la
como se ha mostrado
liquidez al agua,
en el uso de la filo-
ni puede quitárse-
logía.
en
For example, no
zar its derivations,
You can remove the
how it has been shown
water liquidity,
In the use of the edge-
nor can he take off-
lodge.
es
Así, del sáns-
le el calor al fuego.
en
Thus, of the Sans-
The heat to the fire.
es
crito deriva el latín
En forma similar, la
y del latín el castella-
función eterna de la
no, similarmente, pode-
eterna entidad viviente
mos iniciar nuestro análi-
no se puede quitar.
en
Crito derives Latin
Similarly, the
and from Latin the Castella-
eternal function of
No, similarly, could
eternal living entity
We will start our analysis
It cannot be removed.
es
sis de una raíz original, de la
Sanatana-dharma está
cual brotan todas las ramificaciones o eternamente integrado a la entidad concepciones espirituales o religiosas viviente.
en
sis of an original root, of the
Sanatana-Dharma is
which sprout all ramifications or eternally integrated to the entity spiritual or religious conceptions.
es
Cuando hablamos de sanata-existentes.
en
When we talk about sanata-existing.
es
Esa raíz o fundamento, es na-dharma, debemos por tanto dar por llamada en sánscrito sanatana-dharma, hecho1, que no tiene principio ni fin.
en
That root or foundation is Na-Dharma, we must therefore give a call in Sanatana-Dharma Sanskrit, fact1, which has no beginning or end.
es
o sea: “La función eterna del alma”.
en
that is, “the eternal function of the soul.”
es
El
mundo entero es una sola familia, in-
1 Bajo la autoridad de Sripad Ramanujacarya
[[98]]
Aquello que no tiene principio ni fin no Actitud Acerca de debe ser sectario, porque no puede ser
confinado dentro de límite alguno.
en
He
whole world is a single family, in-
1 under the authority of Sripad Ramanujacaya
[[98]]
What has no beginning or end not ** attitude about ** must be sectarian, because it cannot be
confined within any limit.
es
**otras Religiones o **
Aquellos que pertenecen a algu-
**Instituciones **
na fe sectaria pueden considerar erró-
neamente que el sanatana-dharma es Espirituales también sectario, pero si penetramos
profundamente en el asunto y lo consi-
deramos a la luz de la ciencia moderna,
es posible para nosotros ver que el sa-
natana-dharma es la ocupación de to-
das las personas del mundo, mejor di-
cho del universo.”2
2 Srila Prabhupada, introducción al Bhagavad-gita tal como es
El destacado maestro espiritual Sri-
la Bhaktivinoda Thakura (1836-
1914), mientras visitaba templos de
otras religiones compartió las siguien-
tes expresiones:
“Aquí se rinde culto a mi adorable
Entidad Suprema (Dios en una forma
distinta a la que yo adoro).
en
** Other religions or **
Those who belong to some
** Institutions **
na sectarian faith may consider erroneous
Nicely that the Sanatana-Dharma is ** spiritual ** also sectarian, but we do penetrate
deeply in the matter and consider it
we derive in the light of modern science,
It is possible for us to see that the sa-
Natana-Dharma is the occupation of to-
give the people of the world, better say
Cho of the Universe. ”2
2 Srila Prabhupada, Introduction to Bhagavad-Gita as it is
The outstanding spiritual master sri-
The Bhakivinoda Thakura \ (1836-
1914 ), while visiting temples from
other religions shared the following
TES Expressions:
“Here my adorable worship is worshiped
Supreme Entity \ (God in a form
different from what I adore ).
es
Debido a
que yo practico de distinta forma, no
puedo entender completamente el sis-
tema que ellos siguen, pero al verlo,
siento todavía mayor apego por mi pro-
pio sistema.
en
Due to
that I practice differently, no
I can completely understand the sis-
theme that they follow, but seeing it,
I still feel greater attachment for my pro-
pio system.
es
Me postro y me posterno
ante Su símbolo tal y como lo veo aho-
ra en este lugar, y ofrezco mi oración
al Señor, que ha adoptado este símbolo
distinto, pidiéndole que pueda aumen-
tar mi amor por Él.”
En relación con esto, Bhaktivino-
da ha escrito: “No es apropiado el pro-
pagar constantemente la controversial
El ser vicio a Dios es el deber de cada entidad viviente
[[99]]
para proclamar nuestra fe en Krishna
en Vrindavana, consideramos inapro-
piado e indecoroso para un Vaishnava
intentar atraer a personas a la adora-
ción del Supremo denigrando, tergiver-
sando, o humillando a los miembros de
otras congregaciones”.
en
I prostrate me and I later
before his symbol as I see it
ra in this place, and I offer my prayer
To the Lord, who has adopted this symbol
different, asking him to increase
Take my love for him. "
In relation to this, Bhakivino-
da has written: “The pro- is not appropriate
constantly pay the controversial
The being vice to God is the duty of each living entity
[[99]]
To proclaim our faith in Krishna
In Vrindavana, we consider inappropriate-
piado and indecorous for a vaishnava
try to attract people to the love-
tion of the supreme denigrating, frightening
sando, or humilling the members of
other congregations. ”
es
Otro punto importante menciona-
No impor ta cómo se Me acerquen, Yo los
do en conexión con esto es anindaya (el
recibo.Los hombres recorren Mi camino
evitar la blasfemia).
en
Another important point mention- It doesn’t matter how they approach me, I in connection with this is Anindaya \ (the receipt. men travel my path Avoid blasphemy ).
es
No debemos criti-
de muchas for mas.
en
We must not criticize in many ways.
es
Bhagavad-Gita 4.11
car los métodos de religión ajenos…Un
devoto en lugar de criticar tales siste-
superioridad de los maestros de nues-
mas, alentará a sus seguidores a que se
tro propio país sobre aquellos de otros apeguen a sus principios esenciales…
países, aunque uno podría abrigar tal Todos deberían seguir las tradiciones creencia, con el fin de adquirir firmeza particulares o sampradaya, los princi-en su propia fe.
en
Bhagavad-Gita 4.11
car the methods of religion of others … a
devotee instead of criticizing such systems
superiority of the teachers of our
But, he will encourage his followers to
Own country about those of others attach to their essential principles …
Countries, although one could warm all should follow belief traditions, in order to acquire particular firmness or Sampradaya, the main faith.
es
Pero nada bueno se le pios regulativos de su propia religión.
en
But nothing good is regulated by his own religion.
es
puede ofrecer al mundo mediante tales Esto es tan necesario como la existen-disputas”.
en
It can offer the world through such this this is as necessary as existing. ”
es
cia de diversidad de partidos políticos,
En los años 50, Srila Prabhupada aunque existan para servir a un sólo confirmó este acercamiento en una pe-país.”
tición a los líderes de las religiones del
El Sanatana Dhar-
mundo:
ma originalmente se
“Hindúes, musulmanes, cristia-
divulga de cuatro
nos, y los miembros de otras religiones maneras distintas, que tienen fe convincente en la autori-mediante cuatro Es-
dad de Dios, no deben sentarse ahora cuelas o sucesiones ociosamente y observar en silencio el discipulares (sam-rápido crecimiento de una civilización pradayas).
en
cia of diversity of political parties,
In the 50s, Srila Prabhupada although they exist to serve a single confirmed this approach in a Pe-País. ”
tion to the leaders of the religions of the
The Sanatana Dhar-
world:
ma originally
“Hindus, Muslims, Christian-
Disseminate of four
nos, and the members of other religions different ways, which have convincing faith in the author-through four are-
God, they should not sit down now or successions and observe in silence the disciples \ (Sam-fast growth of a pradayas civilization ).
es
sin Dios.
en
without God.
es
La voluntad suprema de Dios
existe y ninguna nación o sociedad
puede vivir en paz y prosperidad sin la
aceptación de esta verdad vital.
en
The supreme will of God
There is no nation or society
You can live in peace and prosperity without
Acceptance of this vital truth.
es
Mientras apreciamos nuestra pro-
pia cultura espiritual y trabajamos
[[100]]
BRAHMAN PARAMATMA
BHAGAVAN
Las cuatro se consi-
en el apéndice referido a los maestros espirituales, deran auténticas aunque los practicantes de la vida espiritual, también se cla-no sean idénticas, pues sifican por su grado de avance espiritual así: proponen diferentes mé-Principiantes.
en
While we appreciate our pro-
Pia spiritual culture and we work
[[100]]
Brahman Paramatma
** Bhagavan **
All four are considered
In the appendix referred to the spiritual teachers, they are authentic, although the practitioners of the spiritual life, they are also identical, since they rely on their degree of spiritual progress as follows: they propose different Mexico.
es
Personas con alguna fe en la exis-todos para llegar a un tencia de un propósito sublime en la vida (kanishtha) mismo fin.
en
People with some faith in the exis-all to reach a tenure of a sublime purpose in life \ (Kanishtha ) same end.
es
Intermedios.
en
Intermediates
es
Practicantes activos de una disci-La escuela más an-
plina espiritual con un nivel de conocimiento desa-tigua se llama Brahma rrollado (madhyama)
Sampradaya, y se remon-
Avanzados.
en
Active practitioners of a more hab- the school Spiritual Plina with a disassembly level of knowledge is called brahma roll \ (Madhyama ) Sampradaya, and is re-re- Advanced
es
Devotos perfeccionados, con un au-
ta al origen de la crea-
tocontrol, conocimiento y realización impecables.
en
Devotes perfected, with an au-
ta to the origin of the crea-
impeccable tocontrol, knowledge and realization.
es
ción.
en
tion
es
Las otras tres son (uttama).
en
The other three are \ (uttama ).
es
Sri, Rudra y Kumara.
en
Sri, Rudra and Kumara.
es
To-
das estas escuelas están
basadas en Los Vedas.
en
To-
these schools are
Based on the Vedas.
es
En
ellas se describen tres fa-
ses en la comprensión de
DE LA MÁS ANTIGUA ESCUELA
Dios:
El mayor exponente contem-
Fase Impersonal.
en
In
They describe three fa-
ses in the understanding of
** Of the oldest school **
God:
The greatest contemporary exponent
Impersonal phase.
es
poráneo de la filosofía Védica, Comprensión de la Ver-Sr ila A.C Bhaktivedanta Swa-
dad Absoluta o Espíritu
mi Prabhupada, desciende de
la milenar ia escuela Sr i Brah-
Supremo (brahmán)
ma Sampradaya.
en
Pornea of the Vedic Philosophy, understanding of the Ver-Sr Ila
absolute or spirit
My Prabhupada, descends from
The millenar the school sr i brah-
Supreme \ (Brahman )
ma sampradaya.
es
Esta escue-
Fase Localizada.
en
Is brief-
Located phase.
es
la se origina en los albores
Realización del Aspecto
mismosde la creación, cuando
Omnipresente (paramat-
Brahma, el pr imer ser creado,
ma)
recibio el conocimiento Vé-
Fase Personal, Re-
dico de par te de la Suprema
velación de la Suprema
Personalidad de Dios, Kr ishna
Personalidad de Dios y empezó a transmitirlo a sus sucesores, cadena discipular-
(bhagavan).
en
It originates in the dawn
Aspect of the appearance
same of the creation, when
Omnipresent \ (paramat-
Brahma, the first be created,
ma )
He received the knowledge.
Personal phase, re-
Dico of the supreme pair
SUPREMA VELATION
God’s personality, Kr Ishna
God’s personality and began to convey it to his successors, discipleship chain
\ (bhagavan ).
es
Adicional-
que continúa hoy en día
mente, como se explicó
Jayapataka Swami
Maharaj
[[102]]
Principios -Regulaciones de las Cuatro Escuelas Originales
Dentro las cuatro es- 3.HONESTIDAD
cuelas originales o ( v e r a c i d a d ) .
en
Additional-
that continues today
mind, as explained
** Jayapataka Swami **
** Maharaj **
[[102]]
Principles -Regulations of the four original schools
Inside the four es- 3.honesty
original sneakers or \ (v e r a c i d a d ).
es
P r o c u r a r sampradayas, además del l a v e r a c i d a d y l a r e c t i -
servicio devocional, que t u d e n e l t r a t o c o n l o s incluye tareas humanid e m á s .
en
P r o c u r a r sampradayas, in addition to the l a v e r a c i d a d y l a r e c t i -
Devotional service, which t u d e n e l t r a t o c o n l o s includes humanid tasks.
es
N o p a r t i c i p a r d e
tarias y educativas, sus j u e g o s d e a z a r n i p r á c -
miembros aceptan cuatro t i c a s d e e s p e c u l a c i ó n principios disciplinarios:
o c i o s a e i m p r o d u c t i v a .
en
N o p a r t i c i p a r d e
Tarias and educational, their j u e g o s d e a r n i p r a c -
Members accept four t i c a s d e e s p e c u l a c i o n disciplinary principles:
o c i o s a and i m p r o d u c t i v a.
es
1 .
en
1 .
es
C O M P A S I Ó N
4 .
en
COMPASSION
4 .
es
T E M P L A N Z A
( m i s e r i c o r d i a ) .
en
T e m p l a n z a
\ (m i s e r i c o r d i a ).
es
E l r e s p e -
( l i m p i e z a ) .
en
E L R E S P E -
( cleaning ) .
es
S e d e b e
t o a l a v i d a y l a n a t u r a l e -
p r a c t i c a r l a v i d a s e x u a l z a , c o n o c i d o a c t u a l m e n -
c o n s c i e n t e m e n t e , e n e l
t e c o m o v e g e t a r i a n i s m o .
en
Must be
t o a l a v i d a y l a n a t u r a l e -
P r a c t i c a r l a v i d a s e x u a l z a, c o n o c i d o a c t u a l m e n -
c o n s c i e n t e m e n t e, e n e l
t e c o m o v e g e t a r i a n i s m o.
es
á m b i t o n a t u r a l d e l a 2 .
en
A m b i t o n a t u r a l d e l a 2.
es
A U T O C O N T R O L
p r o c r e a c i ó n r e s p o n s a b l e
( a u s t e r i d a d ) P r e s e r v a r r e s p e t a n d o l a d i g n i d a d l a s o b r i e d a d y e l d o -
f e m e n i n a , p r e s e r v a n d o Sri m i n i o d e s í e n a r a s d e e l m a t r i m o n i o , o t o r g a n -
Mayapur
l a a u t o r e a l i z a c i ó n y e l d o l a e d u c a c i ó n y c a r i -
Dham es
el destino
r e s p e t o a l p r ó j i m o .
en
A U T O C O N T R O L
P r o c r e a c i o n r e s p o n s a b l e
\ (A u s t e r i d a d ) p r e s e r v a r r e s p e t a n d o l a d i g n i d a d l a s o b r i e d a d y e l d o -
F e m e n i n a, p r e s e r v a n d o sri m i n i o d e s í e n a r a s d e e l m a t r i m o n i o, o t o r g a n -
Mayapur
l a a u t o r e a l i z a c i o n y e l d o l a e d u c a c i o n y c a r i -
Dham is
destiny
r e s p e t o a l p r o j i m o.
es
L a ñ o q u e m e r e c e l a n i ñ e z espiritual
i n t o x i c a c i ó n ( d r o g a s ,
y p r o v e y e n d o u n h o g a r por ex-a l c o h o l , e t c .
en
The spiritual
i n t o x i c a c i o n \ (d r o g a s,
and p r o v e y e n d o u n h o g a r by ex-a l c o h o l, e t c.
es
) y e l d e s e n -
a l a f a m i l i a .
en
) and E L D E S E N -
to the family .
es
D e o t r a m a -
celencia,
f r e n o d e b e n e v i t a r s e p o r n e r a e s m e j o r p r a c t i c a r desde un
templo
t o d o s l o s m e d i o s p u e s e l c e l i b a t o .
en
D E O T R A M A -
Celence,
f r e n o d e b e n e v i t a r s e p o r n e r a e s m e j o r p r a c t i c a r from a
temple
t o d o s l o s m e d i o s p u e s e l c e l i b a t o.
es
clásico, como el Gopinath Gaudi-
a c a r r e a n d e s g r a c i a s p a r a ya Math, al gigantesco samadhi de
u n o y p a r a l o s d e m á s .
en
classic, like Gapinath Gaudi-
A
U n o y p a r a l o s d e m a s.
es
Prabhupada o al sencillo Jahnavi
Kunja
Compasión
Autocontrol
Templanza
Veracidad
[[103]]
El Nombre y el Resumen de las
**Aspecto Personal **
Filosofias Espiri-
de Dios
tuales y Religiosas
La concepción impersonal de Dios es Tanto la línea abrahámica, ju-una cuestión secundaria, o uno de
deo-cristiana-musulmana como
los tres aspectos de Dios.
en
Prabhupada or Single Jahnavi
Kunja
Compassion
** Autocontrol **
Temperance
Veracity
[[103]]
The name and summary of the
**Personal appearance **
** Spiri philosophies-**
of God
** TUAL AND RELIGIOUS **
The impersonal conception of God is so much the Abrahamic line, the secondary question, or one of
Deo-Christian-Mulman as
The three aspects of God.
es
La Verdad Ab-
las arias, hindúes, sintoístas, budistas,
soluta es, en fin de cuentas, la Suprema jainistas, sikhs, zoroastrianas, taoístas Personalidad de Dios, la concepción de y confucianistas coinciden en una esen-la Superalma (paramatma) es el aspec-
cia: amar a Dios y a todas sus criaturas,
to localizado de Su omnipresencia, y haciendo el bien.
en
The truth ab-
The Arias, Hindus, Shinto, Buddhists,
Soluta is, in the end, the supreme Jainists, Sikhs, Zoroastrianas, Taoist Personality of God, the conception of and Confucianists coincide in an esen-the superinalm \ (paramatma ) is the aspect-
CIA: Loving God and all his creatures,
located of his omnipresence, and doing good.
es
En la raíz se encuen-la concepción impersonal es el aspecto tran las siguientes ideas, contenidas en de Su grandeza y eternidad.
en
At the root there is an impersonal conception is the following aspects, contained in its greatness and eternity.
es
Pero todo mayor o menor grado en todas estas co-ello en conjunto constituye la Totali-
rrientes:
dad.
en
But all greater or lesser degree in all these co-lello together constitutes the total
RRENTES:
dad.
es
Así como la meta de la compren-
sión espiritual es sólo una, amor por Somos Almas Espirituales, Dios, lo cual es proclamado por todos el Cuerpo material es sólo un los maestros, profetas o apóstoles de Vestido todas las religiones o corrientes espi-Nuestra verdadera esencia es el
rituales, así, los Vedas se yerguen
alma espiritual eterna, que está atra-
como un único y extenso todo en
pada en un cuerpo material tempo-
lo referente al entendimiento tras-
ral.
en
As well as the goal of buying
Spiritual Zion is only one, love for ** We are spiritual souls, ** God, which is proclaimed by all ** The material body is only a ** teachers, prophets or apostles of ** Dress ** All religions or ESPI-ORSIAN CURRENTS ISSENCE IS THE
rituals, thus, the closure stand
eternal spiritual soul, which is attacked
as a single and extensive everything in
pada in a material body temporar-
referring to the understanding of
ral.
es
El cuerpo físico sufre conti-
cendental.
en
The physical body suffers contained
Cendental.
es
El factor reconciliador
nuamente un deterioro, por
que concierta todas las aparen-
lo que el alma espiritual,
temente diversas proposiciones
que es el verdadero ser, lo
es el desarrollo del amor
abandona cuando ha llegado
por Dios.
en
The reconciler factor
numerously a deterioration, for
that all apparent them
what the spiritual soul,
different propositions
What is the true being,
It is the development of love
leave when it has arrived
Oh my God.
es
a su fin (la muerte).
en
to its end \ (death ).
es
Todas
las entidades vivientes
tienen un cuerpo
sutil (mente,
inteligencia y
ego falso) y un
cuerpo burdo
[[104]]
hecho de tierra, agua, fuego, La Transmigración del aire y éter3.
en
All
living entities
They have a body
subtle \ (mind,
Intelligence and
false ego ) and a
Buro Body
[[104]]
Made of earth, water, fire, ** The transmigration of ** air and ether3.
es
El cuerpo burdo Alma (Reencarnación) se cambia al momento de la
muerte.
en
The Buro Body ** Alma \ (Reincarnation ) ** Change at the time of the
death.
es
Puesto que el alma es eterna y el cuerpo es
temporal, cuando un cuerpo no funciona más, el **La Ley del Karma **
alma debe transmigrar a otro cuerpo.
en
Since the soul is eternal and the body is
Temporary, when a body does not work anymore, the ** the law of karma **
Alma must transmigrate to another body.
es
Así como Cada entidad en este una persona se pone diferentes vestimentas, el mundo forja su destino se-alma que es nuestro verdadero ser, ocupa di-
gún las acciones que realiza; ferentes cuerpos materiales, tratando de satis-
“El ser humano es arquitec-
facer ilimitados deseos materiales.
en
As well as each entity in this a person puts different clothes, the world forges its destiny se-alma that is our true being, occupies di-
in the actions he performs; ferent material bodies, trying to satisfy
“The human being is architect-
unlimited facer material desires.
es
Cuando el
to de su propio destino”, “Lo alma se hastía de la vida egoísta de este mundo que se siembra, se cosecha”.
en
When the
to his own destiny, "” The soul was tired of the selfish life of this world that is sown, is harvested. "
es
y se dedica al servicio devocional, se califica La ley del karma es la corres-para retornar al mundo espiritual y recuperar
pondencia entre la acción y su
su cuerpo espiritual, que es eterno y perfecto.
en
And it is dedicated to devotional service, the law of karma is qualified is the corresponding to the spiritual world and recovering
pondencia between action and its
His spiritual body, which is eternal and perfect.
es
reacción respectiva.
en
respective reaction.
es
Es decir Solamente entonces concluye el ciclo de reen-que para una acción buena que
carnaciones sucesivas.
en
That is, only then concludes the reem-year cycle for a good action that
successive carnations.
es
ejecutemos, la naturaleza nos
premiará con un buen efecto.
en
Let’s execute, nature
will reward with a good effect.
es
Una acción mala gene-
ra una reacción opuesta.
en
A bad action
ra an opposite reaction.
es
La
reacción puede darse en esta
vida o en la siguiente.
en
The
reaction can occur in this
life or in the next.
es
Leo Tolstoy
“No matarás” no aplica a ma-
**Somos Originalmente **
tar solamente a los que son
Sir vientes de Dios
iguales a ti, sino to-
dos los seres vivien-
Somos chispas divinas (el
tes; y este Manda-
miento fue inscr ito
alma) parte y porción de la Su-
en el seno de la
peralma.
en
** Leo Tolstoy **
“You will not kill” does not apply to ma-
** We are originally **
just only to those who are
** Sirms of God **
equal to you, but to-
two living beings
We are divine sparks \ (the
tes; And this send-
mention was registered
soul ) part and portion of the su-
within the
Peralma
es
Así como una gota
humanidad
del océano tiene todas las pro-
mucho antes
que se
piedades del océano sin ser el
proclama-
océano, y su existencia inde-
ra desde
Sinaí.
en
As well as a drop
humanity
of the ocean has all the
long before
That
ocean pies without being the
proclamation-
ocean, and its independent existence
ra
Sinai
es
pendiente del océano es im-
posible, así nuestra natura-
3 En términos físico-químicos estos
leza original es amar y servir
estados de la materia se denominan sólido,
a la fuente de nuestra existen-
líquido, gas, energía y plasma.
en
ocean slope is im-
possible, thus our nature-
3 In physical-chemical terms these
original leza is to love and serve
states of matter are called solid,
to the source of our exist-
Liquid, gas, energy and plasma.
es
[[105]]
cia, conocimiento y felicidad.
en
[[105]]
CIA, knowledge and happiness.
es
Solamente así podemos encontrar satisfacción y plenitud.
en
Only in this way can we find satisfaction and fullness.
es
**El Propósito se la Vida es Volver al **
**Mundo Espiritual.
en
** The purpose is life is to return to **
** Spiritual world.
es
**
La causa del cautiverio material es el deseo de disfrutar independientemente de la Divinidad o Voluntad Suprema.
en
**
The cause of material captivity is the desire to enjoy independently of the divinity or supreme will.
es
En este mundo los deseos ilimitados y los sentidos descontrolados nos enredan en una vida complicada y llena de sufrimientos.
en
In this world, unlimited desires and uncontrolled senses entangle us in a complicated and full life.
es
El primer paso para comprender a Dios es controlar los sentidos, ocupándolos en el servicio devocional para salir del enredo material y del ciclo de los reiterados nacimientos y muertes, que se repiten en tanto no lleguemos a amar a la Suprema Personalidad de Dios y de esa manera ser transferidos a los planetas espirituales, donde viven las almas liberadas disfrutando de pasatiempos amorosos trascendentales con la Suprema Personalidad de Dios y Sus asociados.
en
The first step to understand God is to control the senses, occupying them in the devotional service to get out of the material tangle and the cycle of repeated births and deaths, which are repeated as long as we do not love the supreme personality of God and that way to be transferred to spiritual planets, where liberated souls live enjoying transcendental love hostems with the supreme personality of God and its associates.
es
**El Santo Nombre de Dios está lleno de **
**Potencias Trascendentales.
en
** The Holy Name of God is full of **
** Transcendental powers.
es
**
Dios es el Supremo Atractivo y tiene infinitos nombres, como Adonai, Alá, Buda, Krishna Yahvé, Jehová, etc.
en
**
God is the supreme appeal and has infinite names, such as Adonai, Allah, Buddha, Krishna Yahweh, Jehovah, etc.
es
dotados de potencias ilimitadas.
en
endowed with unlimited powers.
es
Por in-vocar Sus Santos Nombres purificamos nuestra existencia, y podemos revivir nuestro amor trascendental por Él, lo que es la perfección máxima de la vida.
en
By in-vocating their holy names we purify our existence, and we can relive our transcendental love for him, which is the maximum perfection of life.
es
Los Vedas recomiendan el Gran Canto para la
Liberación: Hare Krishna Hare Krishna, Krishna Krishna Hare Hare, Hare Rama Hare Rama, Rama Rama Hare Hare.
en
The Vedas recommend the great song for the
Liberation: Hare Krishna Hare Krishna, Krishna Krishna Hare Hare, Hare Rama Hare Rama, Rama Rama Hare Hare.
es
Esta no es una práctica hindú y mucho menos sectaria y por su carácter universal y científico, este mantra ha sido declarado por la UNESCO
como Patrimonio oral intangible de la humanidad.
en
This is not a Hindu practice and much less sectarian and because of its universal and scientific character, this mantra has been declared by UNESCO
as an intangible oral heritage of humanity.
es
[[106]]
La diversidad de concepciones espirituales o religiosas, pueden resumirse en seis sistemas de filosofía: Purva Mimansa de Jaimini, el Yoga de Patanjali, el Nyaya de Gautama, el Vaishes-hika de Kanada, el Uttar Mi-
**Otras Declaraciones **
mansa de Vyasa, y el Sankhya
de Kapila.
en
[[106]]
The diversity of spiritual or religious conceptions can be summarized in six philosophy systems: Purva Mimansa de Jaimini, Patanjali’s yoga, Nyaya de Gautama, the Vaishes-Hika de Kanada, the uttar mi-
** Other statements **
Mansa de Vyasa, and Sankhya
of Kapila.
es
Esto implica grados
de Alcance Universal
de intensidad en la lógica, la
acción, la mística, la trascen-
El deber de la humanidad es buscar la ver-
dencia, la voluntad divina y la
dad y vivirla a plenitud.
en
This implies degrees
** Universal Scope **
of intensity in logic, the
action, mystique, the transcend-
The duty of humanity is to seek ver-
dencia, the divine will and the
give and live it fully.
es
devoción.
en
devotion.
es
Los seres humanos no son los propietarios de la Las divergencias conoci-Tierra, pues ésta pertenece a su Creador.
en
Human beings are not the owners of the known divergences, as it belongs to its creator.
es
Nadie das como monoteísmo o po-tiene derecho a destruir la tierra, la naturaleza liteísmo se concilian enten-o el medio ambiente.
en
No one gives as monotheism or has the right to destroy the earth, nature liteism reconciles understand the environment.
es
Los humanos debieran ser diendo que hay una Suprema sus guardianes.
en
Humans should be giving that there is a supreme guardians.
es
Personalidad de Dios y muchos
Dios es misericordioso.
en
God’s personality and many
God is merciful.
es
La desgracia tiene
semidioses, también conoci-
un carácter correctivo por lo que no existe una dos como ángeles, que reali-condena perpetua.
en
The misfortune has
demigods, also known
A corrective character, so there is no two as angels, that perpetually perform.
es
La redención es al mismo
zan funciones en este mundo tiempo mandato y esperanza.
en
Redemption is the same
Functions in this world Time Mandate and Hope.
es
bajo la orden del Señor Supre-
Ningún humano tiene derecho a maltratar
mo (ver apéndice correspon-
a otras entidades vivientes, ni explotarlas, endiente).
en
Under the order of Mr. Supreme
No human has the right to mistreat
mo \ (see appendix corresponding-
to other living entities, nor exploit them, ever ).
es
gañarlas, o abusar de ellas.
en
Gañar them, or abuse them.
es
Esto incluye matar a criaturas concebidas y no nacidas, sean de-El deber de ser vir
seadas o no, y a billones de animales, así sea para consumo, deporte, industria o experimen-Cada persona tiene el deber
tación científica, sensorial o lúdica.
en
This includes killing creatures conceived and not born, they are the duty to be a vir
Seadas or not, and to billions of animals, whether for consumption, sport, industry or experiment-each person has the duty
scientific, sensory or playful tation.
es
de ocuparse en algún ser vicio
Cada persona tiene el deber de ocuparse en
útil a los demás, para califi-
carse en la comprensión del
algún servicio útil a los demás, para calificar-conocimiento trascendental.
en
to deal with a vice
Each person has the duty to deal with
useful to others, for qualifying
go to the understanding of
some useful service to others, to qualify transcendental knowledge.
es
se en la comprensión del conocimiento trascen-
dental.
en
It is in the understanding of transcendental knowledge.
es
La libertad que Dios dio a cada uno es sa-
grada, para discernir entre el bien y el mal, con el obvio propósito de cultivar el bien, eliminar el mal, y de trascender la existencia condicionada que se manifiesta en las modalidades de la ignorancia, pasión y bondad.
en
The freedom that God gave to each one is sa-
Tier, to discern between good and evil, with the obvious purpose of cultivating good, eliminating evil, and transcending the conditioned existence that manifests itself in the modalities of ignorance, passion and goodness.
es
Nuestra mente,
sentidos y conocimiento pueden captar y com-
prender muchas cosas materiales pero la exis-
[[107]]
tencia de Dios sólo puede ser
realizada por el alma espiri-
Los Errores se Corrig en
tual, con cuerpo, mente e inte-
A pesar de que existen planetas super iores e infe-ligencia purificados por la de-
r iores según el Sr imad Bhagavatam, la estadía del voción.
en
Our mind,
senses and knowledge can capture and
light many material things but there is
[[107]]
God’s tenure can only be
made by the spiri-
** Errors are corrected in **
tal, with body, mind and inte-
Although there are super orers and inferation planets purified by the
Riores according to Mr. Imad Bhagavatam, the Vocion stay.
es
alma en estos lugares no es eter na.
en
soul in these places is not eter na.
es
El alma deam-Es de gran utilidad para
bula por los universos en busca de felicidad, hasta los seres humanos ocupar dia-que finalmente despiesr ta su conciencia or iginal.
en
The soul deam-is very useful for
bull for universes in search of happiness, even human beings will finally occupy their orinal conscience.
es
riamente algunas horas de su
valioso tiempo en el estudio y
discusión de las escrituras re-
veladas y en la meditación per-
sonal.
en
A few hours of your
valuable time in the study and
discussion of writings re-
evenings and per-
Sonal.
es
El consejo encontrado
en las escrituras debe aplicar-
se a todas las actividades de la
vida.
en
The advice found
In the Scriptures you must apply-
I know all the activities of the
life.
es
La vida debe ser sencilla y
el pensamiento elevado; Cada
persona debe tener la disposi-
Dios es miser icordioso.
en
Life must be simple and
high thought; Each
person must have the provision
God is misery.
es
No existe una condena ción de sacrificar una parte de
per petua.
en
There is no sentence of sacrificing a part of
Per Petua.
es
La redención es al mismo tiempo mansus energías y ponerlas al ser-
dato y esperanza.
en
Redemption is at the same time Mansus energies and put them when
Data and hope.
es
Cada quien cosecha el fr utos de vicio directo de Dios, viviendo
sus propios actos.
en
Everyone reaps the fruit of direct vice of God, living His own acts.
es
En la foto de abajo, uno de los sin lujos, complicaciones ni
muchos ashrams, eco aldeas y templos donde uno desperdicio innecesarios.
en
In the photo below, one of the without luxuries, complications or
Many Ashrams, echo villages and temples where an unnecessary waste.
es
puede practicar la vida espir itual en un ambiente Los que tienen conoci-propicio, bajo la guía de un maestro espir itual miento, poder, riqueza o cualquier otra capacidad destaca-
da, deben procurar purificar
su conducta personal, y estar
dispuestos a utilizar su cuali-
dad para proteger y servir a los
menos afortunados.
en
It can practice the ital spiral life in an environment those who have known-proposition, under the guidance of a teacher ital, power, wealth or any other ability to
da, they must try to purify
your personal behavior, and be
willing to use their qualities
dad to protect and serve
less lucky.
es
Dios ama a todas las en-
tidades vivientes y Él satisface
todos sus deseos en este mun-
do.
en
God loves all living entities and He satisfies all your wishes in this world do.
es
No obliga a nadie a acercar-
se a Él, pero hacerlo es nuestra
más apremiante necesidad.
en
Does not force anyone to approach-
I know him, but doing so is ours
more pressing need.
es
[[108]]
Las almas condicionadas
necesitan vincularse con un
La Necesidad del Amor Trascendental
maestro espiritual autorrea-
Dios no ama a una religión por encima de otra reli-lizado que esté conectado con
gión, a un pueblo por sobre otro pueblo, ni al hombre Dios a través de una escuela ge-por encima del animal, ni al animal por encima de la nuina como también mediante
flor, o a la flor por sobre el insecto.
en
[[108]]
The conditioned souls
They need to link with a
** The need for transcendental love **
spiritual master authrior-
God does not love a religion above another related that is connected to
gion, to one people over another people, or to the man God through a school ge-on top of the animal, nor the animal above the nuina as well as through
flower, or flower over insect.
es
Él ama a todos una relación mística personal.
en
He loves everyone a personal mystical relationship.
es
por igual y no obliga a nadie a acercarse a Él, a pe-El Sanatana dharma re-
sar de que hacer lo es nuestra más apremiante nece-conoce la diversidad religio-
sidad, ya que sin Su amor no hay plenitud.
en
equally and does not force anyone to approach him, pe-el sanatana dharma re-
Sar What to do is our most pressing need to know the religious diversity
sidad, since without your love there is no fullness.
es
sa como un síntoma normal y
saludable de la expresión so-
cial.
en
sa as a normal symptom and
healthy of the expression so-
cial
es
Históricamente, los Gau-
diya Vaishnavas han estado
en contacto con los miembros
de otras congregaciones des-
de tiempo inmemorial.
en
Historically, the Gaudiya Vaishnavas have been In contact with the members of other congregations of of time immemorial.
es
Si la
práctica espiritual es genuina,
el resultado está garantizado:
“por los frutos se conoce el ár-
bol”.
en
Yes
spiritual practice is genuine,
The result is guaranteed:
“For the fruits the ar- is known
bowl”.
es
El ámbito de encuentro
de los practicantes avanzados
“Los otros logros, la belleza, la fama, la r iqueza, el mediante métodos diversos
poder, la fuerza, el conocimiento o finalmente lo des-está en el campo del servicio
apegado que uno pueda estar, no lo califican a uno a devocional amoroso, la esencia
entrar en la morada eter na divina, cuyo por tal se abre del amor divino.
en
The meeting scope
of advanced practitioners
“The other achievements, beauty, fame, rhqueza, through diverse methods
Power, strength, knowledge or finally des-be in the field of service
attached that one can be, do not qualify one to devotional love, the essence
Entering the Divine Ether Na dwell, whose so opens from divine love.
es
Allí no hay di-mediante el amor trascendental.
en
There is no di-through transcendental love.
es
El Señor Chaitanya ferencias sectarias ni motivos
enseño además el significado del verdadero amor de disputa.
en
Mr. Chaitanya sectarian or motifs
I also teach the meaning of the true love of dispute.
es
Ésa es la platafor-atmendr iya-pr iti-vañcha - tare bali ‘kama’
ma de la armonía absoluta.
en
That is the platform-Atmendous
ma of absolute harmony.
es
krsnendr iya-pr iti-iccha dhare ‘prema’ nama El deseo de com-Los practicantes avanza-
placerse a sí
dos se encontrarán en el nivel
mismo es lujur ia
avanzado de la esencia, al igual
( kama).
en
- Krsnend Iya-Pr Iti-Iccha Dhare ‘Prema’ Nama* The desire for practicing progress-
Place yourself
two will be at the level
same is lust ia
advanced of the essence, as well
\ ( *kama *).
es
El deseo
que será reconocida la labor de
de complacer al
un ingeniero, un arquitecto un
Señor es amor
músico o un médico, no por el
(prema)
método que ha seguido, sino
Sr i Chaitanya Cha-
por el resultado de su obra,
*r itamr ita Adi-lila *
que será apreciado por alguien
4.165
de su nivel.
en
The desire
that the work of
to please
an engineer, an architect a
Lord is love
musician or a doctor, not by the
\ (Prema )
method that has followed, but
Sr i chaitanya cha-
For the result of his work,
*r itamr ita adi-lila *
which will be appreciated by someone
4,165
of your level.
es
[[109]]
en
[[109]]