es
Karma y Reencarnacion
Las Leyes de la Naturaleza Material
arma es la ley de causa
El sujeto que habita el cuerpo, por
y efecto o de acción y tanto continua sufriendo o disfrutan-reacción.
en
Karma and reincarnation
The laws of material nature
weapon is the law of cause
The subject who lives the body, by
and effect or action and so much continuous suffering or enjoyment.
es
Esta compren-
do el resultado de sus acciones inclu-
sión ha revolucionado la so cuando se acaba el cuerpo, porque ciencia contemporánea, la causa persiste.
en
He is buying the result of his inclusion actions has revolutionized the SO when the body ends, because contemporary science, the cause persists.
es
El sujeto, que es un desde que Newton la propuso y Eins-alma espiritual eterna, por efecto de
tein la complementó con los niveles sus deseos y méritos, vuelve a adquirir multidimensionales.
en
The subject, which is a since Newton proposed it and eternal spiritual alma, by the effect of
Tein complemented it with the levels of its desires and merits, it acquires multidimensional again.
es
Es más, aunque cuerpos materiales para que se cumpla su comprensión data desde el origen de esto.
en
Moreover, although material bodies to fulfill its understanding dates from the origin of this.
es
De ahí que la ley de acción y reac-los tiempos, pasó un tiempo del oscu-
ción no está limitada a esta vida, sino
rantismo en el que no se hablaba de ello que se cumple vida tras vida.
en
Hence, the Law of Action and reacts, a time passed from the Oscu-
tion is not limited to this life, but
Rantism in which there was no talk of it that is fulfilled after life.
es
en Occidente.
en
In the West.
es
Hoy en día karma y re-
El Judaísmo conoce la ley del
encarnación son nuevamente
karma como la Ley del
parte del léxico cotidiano
Talión: “Ojo por ojo
Una de las conclu-
diente por diente”,
siones de la ciencia
que es la implacable
es que acción y reac-
ley de la naturale-
ción son un fenóme-
za, que resulta en la
no perpetuo, porque
responsabilidad que
la acción no termi-
uno tiene por sus ac-
na con la reacción;
tos: “con la vara con
ésta a su vez genera
que midas serás me-
otra acción y así suce-
dido”.
en
Today karma and re-
Judaism knows the law of
Encarnación are again
karma as the law of
part of the daily lexicon
Talion: “Eye by eye
One of the conclusion
thooth by thooth",
Sions of Science
which is the relentless
is that action and react-
Nature Law-
tion are a phenomena
za, resulting in the
not perpetual, because
responsibility that
the action does not end
one has for his ac-
na with the reaction;
cough: “With the rod with
This in turn generates
what middas you will be
Another action and thus
Dido ”.
es
La existencia en
sivamente, por lo cual
el mundo material se co-
no se limita en el tiem-
noce por tanto como el sam-
po ni se confina al tiempo de vida
sara (una rueda), ya que todos los
de un cuerpo en particular.
en
The existence in
Satively, for which
The material world is co-
It is not limited in time
therefore as the sam-
Po nor confine yourself to life time
Sara \ (a wheel ), since all
of a particular body.
es
De hecho, fenómenos en este mundo son cíclicos, esto está demostrado por la entropía como las estaciones, que pasadas una creciente del Universo.
en
In fact, phenomena in this world are cyclical, this is demonstrated by entropy such as stations, which passed a growing universe.
es
La complejidad vez vuelven a repetirse.
en
The complexity once again repeat themselves.
es
incrementa, no disminuye.
en
Increase, it does not decrease.
es
[[70]]
EMPERADOR JUSTINIANO la transmigracion
**en la historia y las **
religiones
Todo lo que se crea, se mantiene y
se destruye para volver a reapare-
cer.
en
[[70]]
Justinian Emperor The Transigration
** In history and **
** Religions **
Everything that is created, maintains and
It is destroyed to return to reappeare-
Cer.
es
El propio comportamiento huma-
no es recurrente, lo cual es también el
sustento de la psicología como ciencia
a partir de Jung, que describió los ar-
quetipos y el samsara.
en
Huma behavior itself
It is not recurring, which is also the
support of psychology as science
From Jung, which described the ar-
Quetipos and Samsara.
es
No solamente la cultura Védica
reconoce el karma y la reencarnación,
La reencar nación fue caracter ística
sino que prácticamente todas las gran-
fundamental del cr istianismo hasta que du-
des civilizaciones y culturas a lo largo
rante el Imper io Romano, Teodora exigiera
de la Historia, en todos los continen-
a su esposo, el emperador Justiniano, en
tes, como se puede verificar en el estu-
el sínodo provincial del año 543 prohibir la
dio antropológico de los pueblos o sus
enseñanza de la reencar nación.
en
Not only the Vedic Culture
Recognize karma and reincarnation,
The reincar nation was characteristic
but virtually all great-
fundamental of cr isstianism until
des civilizations and cultures throughout
the Roman Empire, Teodora would demand
of history, in all the continen-
To her husband, Emperor Justiniano, in
tes, as can be verified in the study
the provincial synod 543 prohibit the
gave anthropological of the peoples or their
teaching of the nation.
es
Justiniano
religiones.
en
Justinian
Religions
es
cedió y esta exigencia se oficializó el año
553 en el Concilio II de Constantinopla1,
donde el Papa Virgilio, que nunca aceptó
tal prohibición, que contradecía a Jesús
“no hagas a otros lo que no quieres que te
hagan a ti” y a cinco siglos de enseñanzas
cr istianas de “dar para recibir”, y de “lo que se siembra se cosecha” tuvo que refugiarse
en una Iglesia temiendo por su vida.
en
gave up and this demand was formalized the year
553 at Council II of Constantinople1,
where Pope Virgil, who never accepted
Such prohibition, which contradicted Jesus
“Do not do to others what you don’t want me to
do to you ”and five centuries of teachings
Cr istianas to “give to receive”, and “what is sown is harvested” had to take refuge
In a church fearing for his life.
es
Los
Apóstoles y los llamados Padres de la Igle-
sia como Clemente de Alejandr ía, Or ígenes
y San Agustín, aceptaron expresamente la
reencar nación.
en
The Apostles and the so -called Church Fathers as Clemente de Alejandr ía, origins and San Agustín, expressly accepted the Reincar nation.
es
en
es
En 1553 Justiniano convocó el Quinto Concilio de Constantinopla, conocido ahora también como el Segundo Concilio Ecuménico.
en
In 1553 Justinian convened the fifth Council of Constantinople, now known as the second ecumenical council.
es
Fue presidido por el en ese momento patriarca de Constantinopla, Eutiquio, con la presencia de 156 obispos.
en
He was chaired by the Patriarch moment of Constantinople, Eutiquio, with the presence of 156 bishops.
es
[[71]]
guel de Cervantes y Shakespeare hasta
Franz Tamayo, Charles Dickens, Walt
Whitman, Herman Hesse o los grandes
contemporáneos.
en
[[71]]
Guel de Cervantes and Shakespeare until
Franz Tamayo, Charles Dickens, Walt
Whitman, Herman Hesse or the Greats
Contemporary.
es
Newton demostró
matemáticamente el karma como una
ley de la naturaleza.
en
Newton demonstrated
mathematically karma as a
Law of nature.
es
Jules y Einstein
evidenciaron la reencarnación como la
En realidad todas las religiones inagotabilidad de la energía.
en
Jules and Einstein
evidenced reincarnation such as
Actually all religions inexhaustibility of energy.
es
aceptan la reencarnación, por ser fun-
Tres Principios
damental en la comprensión del alma
espiritual.
en
They accept reincarnation, for being fun-
** Three principles **
Damental in the understanding of the soul
spiritual.
es
No hay discusión al respec-
Se puede sistematizar la compren-
to ni en el Shintoismo, el Taoismo, el
sión e la reencarnación en tres
Budismo, el Confucionismo o el Zo-
principios:
roastrianismo.
en
There is no discussion to respect
Company can be systematized
To even in Shintoism, Taoism, the
sion and reincarnation in three
Buddhism, confuionism or zo-
beginning:
roastrianism.
es
Hay una cierta contro-
IDENTIDAD.
en
There is a certain control
IDENTITY.
es
Cada entidad vivien-
versia en el mundo musulmán, no obs-
te es un alma espiritual encapsulada
tante, en el Corán 2.28 Mahoma dice: dentro de un cuerpo material.
en
Each living entity
Versia in the Muslim world, not obsc-
It is an encapsulated spiritual soul
Tante, in the Quran 2.28 Muhammad says: Within a material body.
es
Los Ve-
¿Cómo puedes negar a Allah?
en
He sees it-
How can you deny Allah?
es
Te dio das la describen como una partícula El vida cuando estabas muerto, y ¿no espiritual atómica, porción infinitesi-será el mismo el que provoque tu muer-
mal del Ser Supremo, infinito.
en
He gave you das describes life as a particle when you were dead, and not atomic spiritual, infinitesi-being portion, which will cause your death-
Bad of the supreme being, infinite.
es
Se ubi-
te y nuevamente restaure tu vida?
en
Is located
do you and again restore your life?
es
¿Y ca dentro del cuerpo rodeada de cinco no volverás finalmente a Él?
en
And fall inside the body surrounded by five will you not finally return to him?
es
El Zohar, tipos de aires y difunde su influencia y comentario central del Torah afirma lo recoge su percepción de todo el cuerpo.
en
The Zohar, types of airs and disseminates its influence and central comment of the Torah states by its perception of the entire body.
es
mismo, en la tradición de la Kabbalah El alma se identifica con el cuerpo par-judía.
en
same, in the tradition of the Kabbalah the soul identifies with the body par-Jew.
es
ticular en el que se encuentra (planta,
En el Occidente sus enseñanzas se animal, humano) y sus características remontan a los filósofos griegos como específicas (hembra, varón, etc) .
en
ticular in which \ (plant,
In the west their teachings are animal, human ) and their characteristics date back to Greek philosophers as specific \ (female, male, etc ).
es
Pitágoras, Sócrates y Platón, se mani-
fiestan en el Renacimiento con Giorda-
no Bruno; la aceptaron inventores como
da Vinci y Henry Ford, científicos como
Newton, Einstein, Heisenberg, Huxley
y Jung, laureados como Singer y Eri-
kson, militares como Alejandro Mag-
no, Napoleón y George Patton, políti-
cos como Jefferson, Franklin, Adams
y Gandhi; intelectuales como Voltaire,
Goethe y Tolstoi, literatos desde Mi-
[[72]]
ACTIVIDAD.
en
Pythagoras, Socrates and Plato,
they party in the Renaissance with Giorda-
No Bruno; They accepted it inventors like
da Vinci and Henry Ford, scientists such as
Newton, Einstein, Heisenberg, Huxley
and Jung, laureate like Singer and Eri-
Kson, military like Alejandro Mag-
No, Napoleon and George Patton, Political
cos like Jefferson, Franklin, Adams
and Gandhi; intellectuals like Voltaire,
Goethe and Tolstoi, writers from mi-
[[72]]
ACTIVITY.
es
Los actos que realiza-
mos determinan nuestra próxima vida.
en
The acts that-
We determine our next life.
es
No ocurren al azar o por un capricho di-
vino, las acciones están motivadas por
los deseos y los resultados se adecúan
a los méritos, así es que el alma viaja
de un cuerpo a otro, dentro de una va-
riedad de 8.400.000 especies de vida,
se ubica en diferentes sistemas plane-
tarios y está condicionada a actuar de
acuerdo a ese cuerpo y su entorno.
en
They do not occur at random or by a di-
wine, actions are motivated by
wishes and results are adapted
To the merits, so the soul travels
From one body to another, within a va-
riety of 8,400,000 life species,
It is located in different planet systems
Tarios and is conditioned to act
according to that body and its surroundings.
es
En
una misma vida hay cambios de cuer-
po (niñez, juventud, adultez, vejez).
en
In There are a life changes (childhood, youth, adulthood, old age ).
es
Al
momento de la muerte el alma espiri-
tual, que es eterna, pasa a otro cuerpo,
que es temporal y por tanto transitorio.
en
To the Moment of death The spiritual soul, which is eternal, passes to another body, which is temporary and therefore transitory.
es
la vida, no la distracción con lo insig-
nificante de los logros materiales.
en
Life, not distraction with the insignificant of material achievements.
es
Este
proceso se conoce como Bhakti-yoga o
Servicio Devocional, que nos capacita
para alcanzar los mundos espirituales.
en
This
process is known as bhakti-yoga or
Devotional service, which enables us
to achieve spiritual worlds.
es
Es así que el karma y la reencar-
nación solamente actúan en los mun-
dos materiales.
en
Thus, karma and reincar-
nation only act in the world
two materials.
es
Sri Krishna dice en el
Bhagavad Gita 8.16: “Desde el planeta
LIBERACIÓN.
en
Sri Krishna says in the
Bhagavad Gita 8.16: “From the planet
RELEASE.
es
El alma puede eman-
más elevado hasta el más bajo en este
ciparse de este ciclo infinito de acción y mundo material, son todos lugares de reacción, de nacimiento y muerte, y ser miseria, donde ocurren el repetido na-promovida a los mundos espirituales, cimiento y muerte, pero quien alcanza donde estas miserias de la existencia Mi morada no vuelve a nacer (en este no existen y el alma puede recuperar su mundo)”.
en
The soul can emanate
higher to the lowest in this
Cypse from this infinite cycle of action and material world, are all places of reaction, of birth and death, and being misery, where the repeated na-promovid occurs to spiritual worlds, foundation and death, but who reaches where these miseries of the Existence My abode does not born again \ (in this they do not exist and the soul can recover its world ) ”.
es
Este encadenamiento termi-conocimiento, eternidad y bienaventu-
na cuando se adquiere conocimiento
ranza, en asociación con el Ser Supre-
trascendental de una fuente fidedig-
mo.
en
This chain endeading, eternity and beneficial
na when knowledge is acquired
Ranza, in association with the supreme being
transcendental of a reliable source
mo.
es
Sri Krishna afirma: “El que alcanza na.
en
Sri Krishna states: “He who reaches na.
es
El Gita 4.17 dice: “Así como el fue-Mi morada eterna, no vuelve a nacer en go convierte la madera en cenizas del este miserable mundo material”.
en
The Gita 4.17 says: “Just as the eternal purple was-my was not born again into go turns wood into ashes of the east miserable material world.”
es
Este mismo modo el fuego del conocimiento es por tanto, el verdadero propósito de convierte en cenizas todas las reaccio-
[[73]]
El alma pasa a otros cuer pos de acuerdo a su concepción de la vida nes de las actividades materiales”.
en
This same way the fire of knowledge is therefore the true purpose of becoming ashes all reaction
[[73]]
The soul passes to other body according to its conception of life of material activities. ”
es
propia entidad viviente, son quienes
toman esa decisión.
en
own living entity, they are the ones who
They make that decision.
es
De acuerdo a nues-
GRANDES PENSADORES se han tras actividades en esta vida, ya sea manifestado al respecto, entre los que surgimos o nos hundimos.
en
According to our-
Great thinkers have been after activities in this life, either manifested in this regard, among which we arise or sink.
es
Esta vida es citamos algunos:
una preparación para la siguiente.
en
This life is some:
a preparation for the next.
es
Por
Jesús dijo: “No hagas a otros lo tanto, si podemos prepararnos en esta que no quieres que te hagan a ti”.
en
By
Jesus said: “Do not do to others, if we can prepare ourselves in this one that you do not want them to do to you.”
es
Esto vida para ser promovidos al Reino de también es bueno.
en
This life to be promoted to the kingdom of is also good.
es
Pero el alma no sólo Dios, entonces, con seguridad, después está presente allí; Dios está allí también de abandonar este cuerpo material, ob-y en todas partes.
en
But the soul not only God, then, safely, is then present there; God is also there to abandon this material body, and everywhere.
es
Las especies más ba-
tendremos un cuerpo espiritual, como
jas están sintiendo dolor y placer.
en
The most ba-
We will have a spiritual body, like
Jas are feeling pain and pleasure.
es
Está lo tiene el Señor.
en
This is the Lord.
es
Srila Prabhupada bastante claro que cuando los animales
“Tú que eres joven y te crees ol-
son matados, ellos sienten dolor.
en
- Srila Prabhupada* quite clear that when animals
“You who are young and you think ol-
They are killed, they feel pain.
es
Por lo vidado de los dioses, acepta que si te tanto, existe la vida en ellos.
en
For the void of the gods, he accepts that if so much, there is life in them.
es
La vibra-vuelves peor te reunirás con las almas
ción de dolor está allí, la conciencia
inferiores, y que si te haces mejor, te
está allí y el alma es una uni-
reunirás con las superiores y que en
dad de conciencia
esta sucesión de vidas y muertes, te
pura.
en
The vibra-vuelves worse you will meet with souls
pain tion is there, consciousness
inferior, and that if you do better, you
is there and the soul is a uni-
You will meet with the superiors and that in
conscience
This succession of lives and deaths, you
Pure.
es
*Srila B. R. *
tocará padecer lo que te correspon-
Sridhar Maha-
da a manos de tus iguales.
en
*Srila B. R. *
It will be to suffer from what corresponds to you
Sridhar Maha-
Give at the hands of your peers.
es
Ésta es
raj
la justicia infinita del cielo que a
El proceso de aban-
todos es por igual en este mundo
donar este cuerpo y ob-
de dualidad”.
en
This is
Raj
The infinite justice of heaven that
The process of aban-
All is equally in this world
donate this body and ob-
of duality ”.
es
Platón
tener otro en el mundo
“Calificaría de
material se encuentra or-
tontos a esos drui-
ganizado.
en
Plato
have another in the world
“I would qualify as
material is or-
dumb Drui-
Ganized.
es
Un hombre muere
das galos, quie-
luego de que se ha decidi-
nes visten con
do que forma tendrá en su
pantalones, si
próxima vida.
en
A man dies
Gauls, who-
after it has been decided
nes dress with
what will you have in your
Pants, yes
Next life.
es
Las autori-
no fuera por-
dades superiores, no la
que Pitágoras,
[[74]]
quien vestía con un manto, hablaba vez, sino que los recuerdan, traen en la la misma doctrina del alma”.
en
The authorities
It wasn’t for-
higher dades, not the
What Pythagoras,
[[74]]
Who dressed in a mantle, spoke once, but they remember them, bring in the same doctrine of the soul. ”
es
*Valerio * memoria muchas cualidades.”
Máximo
Cicerón
“Tienen la creencia de que las al-
“El alma frecuentemente encarna
mas pasan de un cuerpo a otro y de ello y experimenta la muerte.
en
- Valerio * Memory many qualities. "
Maximum
Cicero
“They have the belief that al-
“The soul frequently embodies
But they pass from one body to another and from it and experience death.
es
Los cuerpos sacan su valentía”.
en
The bodies get their courage. ”
es
Julio César
son como vasos para el Alma, la cual
El espíritu cambia continuamente gradualmente, vida tras vida debe ir de cuerpo (lugar y de tiempo), pues en llenándolos.
en
Julius Caesar
They are like soul vessels, which
The spirit continually changes, life after life must go body \ (place and time ), because in filling them.
es
Primero el vaso de barro, ellos busca su fortuna, según sus de-luego el de madera, después el de vi-
seos y la muerte es un eslabón más en drio y por último los de plata y de oro”.
en
First the clay glass, they seek their fortune, according to their wood, then the one of Vi-
Seos and death is one more link in Drio and finally those of silver and gold. ”
es
ese cambio” Ovidio
Orígenes (Fundador de la Iglesia)
“Cuanto más predomina la mate-
“Léeme, oh lector, si en mí en-
ria en la composición mental del indi-
cuentras deleite, porque raras veces
viduo, más impuro es éste.
en
That change ” *Ovid *
- Origins* \ (Founder of the Church )
“The more matte-
“Read me, oh reader, if in me en-
ria in the mental composition of the Indian
You have delight, because rarely
Viduo, more impure is this.
es
El cuerpo regresaré de nuevo a este mundo”.
en
I will return to this world back. ”
es
es la impureza que el espíritu ha con-
Leonardo Da Vinci
traído”.
en
It is the impurity that the spirit has con-
Leonardo da Vinci
brought”.
es
Virgilio
“Si pudiéramos vernos entre una
“Los niños llegan a entender in-
realidad pura, nos veríamos entre una
numerables fenómenos con tal rapidez naturaleza superior espiritual, la cual, que es evidente que no los están com-no está condicionada por la causa de
prendiendo por primera alguna inferior, relativa o temporal…”
Kant (Critica a la razón pura)
[[75]]
Los planetas Vaikunta donde las almas liberadas poseen la misma for ma del Señor.
en
Virgil
“If we could see each other between a
“Children come to understand in-
pure reality, we would see each other between a
numerable phenomena with such rapidity spiritual superior nature, which, it is evident that they are not composed by the cause of
Using some lower, relative or temporary for the first time … "
Kant \ (criticizes pure reason )
[[75]]
The planets Vaikunta where the liberated souls have the same for the man of the Lord.
es
“¡Qué bueno que los hombres ten-
de ni sigue ningún texto.
en
“How good that men have
Nor follows any text.
es
Pero puedo
gan que morir, aunque sólo sea para predecir que tal vez he vivido en siglos borrar sus recuerdos y volver purifica-anteriores y me había hecho preguntas
dos de tantísimos condicionamientos!
en
But I can
Gan to die, even if only to predict that I may have lived in centuries to erase their memories and return purifies and asked me questions
two of so many conditioning !
es
que todavía no era capaz de responder; Mientras uno no ha considerado esta que tenía que volver a nacer porque no ley de continuos nacimientos y muer-había cumplido con la interesante tarea
tes, es simplemente como un huésped de encontrar esas respuestas”.
en
that he was not yet able to answer; While one has not considered this that had to be born again because not law of continuous births and died complying with the interesting task
tes, it is simply like a guest to find those answers. ”
es
despistado en una tierra oscura.
en
clueless in a dark land.
es
*Carl Jung.
en
*Carl Jung.
es
Cuando uno medita acerca de la
Nada muere; los hombres fingen
eternidad de los universos, no percibe estar muertos y tienen que aguantar la otro destino que el de los grandes sa-parodia de sus funerales y afligidas ne-
bios, quienes participan en la gloria di-
crológicas, pero ahí están, de pie, mi-
vina, cooperando alegremente en el tra-
rando por la ventana, sanos y salvos,
bajo de creación… Dos mundos luchan con un nuevo y extraño disfraz”.
en
When one meditates about the
Nothing dies; Men pretend
eternity of the universes, does not perceive to be dead and have to endure the other destiny than that of the great sa-parties of their funerals and afflicted ne-
bios, who participate in the glory
Crological, but there are, standing, mi-
vina, cooperating happily in the tra-
rando out the window, healthy and saved,
Under creation … Two worlds fight with a new and strange costume. ”
es
en mí, de pasión física el uno, abrazan-
*Ralph Waldo Emerson.
en
In me, of physical passion the one, embrace-
*Ralph Waldo Emerson.
es
do este mundo inferior y de amante di-
vino el otro, por salir de el”.
en
do this lower world and as a lover
The other came, for leaving him. ”
es
Goethe
(Inspiraciones del Bhagavad Gita)
“Sé que soy inmortal.
en
Goethe
\ (Inspirations of the Bhagavad Gita )
“I know I am immortal.
es
No hay
duda de que he muerto diez mil veces
en el pasado.
en
There is no
doubt that I have died ten thousand times
in the past.
es
Me río de lo que llamáis
el final y conozco bien la amplitud del
RALPH WALDO EMERSON
tiempo”.
en
I laugh at what you call
The end and I know the amplitude of the
** Ralph Waldo Emerson **
time”.
es
Walt Whitman
“Siempre había tenido la sensa-
El secreto del mundo es que to-
ción de que mi vida, tal como la viví,
das las cosas subsisten y no mueren;
era una historia sin principio ni final.
en
Walt Whitman
“I had always had the
The secret of the world is that
tion that my life, as I lived it,
You give things and do not die;
It was a story without principle or end.
es
tan sólo se retiran y desaparecen de
Me sentía como un fragmento históri-
nuestra vista para regresar más tarde.
en
They only retire and disappear from
I felt like a historical fragment
Our view to return later.
es
Nada muere
co, un pasaje aislado, al que no prece-
[[76]]
“Nuestro nacimiento en este mun-
KALIL GIBRAN
do, es un sueño y un olvido; el alma,
“Sabed, por tanto,
nuestra conciencia de estrella, tuvo su
que del silencio más
lugar en otra parte y viene de muy le-
inmenso regresaré.
en
Nothing dies
co, an isolated passage, which does not precede
[[76]]
“Our birth in this world
** Kalil Gibran **
do, it is a dream and a forgetfulness; the soul,
“Know, therefore,
Our star conscience, had its
than more silence
place elsewhere and comes from very
I will return.
es
No
jos, aunque no en un olvido absoluto,
olvidéis que volveré junto
ni en completa desnudez, pues hemos
a vosotros.
en
No
Jos, although not in absolute forgetfulness,
Forget that I will return together
nor in complete nudity, because we have
to you.
es
Unos momen-
venido arrastrando en cada nacimien-
tos más, un instante
to, nubes de gloria desde el Hogar de
de reposo en el
viento, y otra mu-
Dios, nuestra gran morada.
en
Some momen-
come dragging in each birth
More, a moment
to, clouds of glory from the home of
of rest in the
wind, and another
God, our great abode.
es
El cielo nos
rodea en nuestra infancia…”
William Wordsworth
ALBERT SCHWEITZER
“Conscientemente me he remitido
a las experiencias de recordar un es-
“La idea de la reen-
car nación explica de for ma
tado previo de la existencia.
en
The sky
surrounds in our childhood … "
William Wordsworth
** Albert Schweitzer **
“I have consciously referred
to the experiences of remembering a
“The idea of reen-
car nation explains for ma
previous tado of existence.
es
Sentí que
muy reconfor tante la rea-
vivía en Judea hace ochocientos años,
lidad, per mitiendo que el
pero no supe entonces que Cristo esta-
pensamiento del sabio hindú
supere las dificulta-
ba entre mis contemporáneos.
en
I felt that
very comforting the
He lived in Judea eight hundred years ago,
lity, per mitigating that the
but I did not know then that Christ is-
Hindu wise thought
exceed the difficulties
Ba among my contemporaries.
es
Las mis-
des que dejan pa-
mas estrellas que me miraban cuando
ralizados a los
era un pastor en Asiria me miran ahora
pensadores
como ciudadano de Nueva Inglaterra”.
en
The same
des which leave pa-
More stars who looked at me when
raised to the
He was a pastor in Assyria they look at me now
thinkers
as New England citizen. ”
es
Henry David Thoreau
“No es más sorprendente haber na-
“Aunque puede que no sea un rey cido dos veces que una sola: en la natu-en mi próxima vida, mucho mejor para raleza todo es resurrección”.
en
Henry David Thoreau
“It is no more surprising to have
“Although it may not be a acid king twice as one: in the Natu-in my next life, much better for rality everything is resurrection.”
es
Voltaire mí: seguiré llevando una vida activa y
“Apercibiéndome de que existo en
además no sufriré tanta ingratitud”.
en
Voltaire me: I will continue to lead an active life and
“Airing that I exist in
I will not suffer so much ingratitude. ”
es
este mundo mortal, estoy convencido Federico El Grande
de que, en una forma u otra, existiré
siempre; y muy a pesar de todos los in-
MOHANDAS GANDHI
convenientes que conlleva la vida hu-
“Así como creo en
mana, no pondré reparos a una nueva
el renacimiento, vivo
edición de la mía, esperando, sin em-
con la esperanza de
bargo, que las erratas de la última pue-
que, si no en esta vida,
en alguna otra podré
dan ser, de algún modo corregidas”
abrazar con amor a
*Benjamín Franklin.
en
This mortal world, I am convinced *Federico the Great *
that, in one way or another, I will exist
always; and very much in sp-
** Mohandas Gandhi **
convenient that entails the life
“Just as I believe in
Mana, I will not put repairs to a new
The Renaissance, alive
edition of mine, waiting, without em-
hoping for
Bargo, that the errata of the last can
that, if not in this life,
I can
They are somehow corrected "
hug
*Benjamin Franklin.
es
toda la humanidad
(a través del Nom-
bre de Dios)”.
en
All humanity \ (through the name of God ) ”.
es
[[77]]
en
[[77]]