es
La Cultura Vedica
Organizacion Social y Espiritual de
una Cultura Milenaria
a Cultura Védica, orga-
niza la sociedad apli-
cando el principio de
cooperación entre la di-
versidad de seres vivien-
tes, complementándose en armonía con
la naturaleza, con miras a cumplir el
propósito final de la existencia.
en
Vedic culture
Social and spiritual organization of
An ancient culture
to Védica culture, orga-
niza the company applied
the principle of
cooperation between the di-
Versity of living beings
tes, complementing in harmony with
nature, with a view to fulfilling the
final purpose of existence.
es
Entonces, el objetivo de la cultu-
ra es facilitar la perfección de la vida
humana, por lo que la Cultura Védica
es un camino que nos acerca hacia la
verdad suprema, a un reencuentro con
la Superalma (Dios) que es la fuente y
propósito de nuestra existencia y de los
mundos materiales y espirituales.
en
So, the objective of the culture
ra is to facilitate the perfection of life
human, so the Vedic culture
It is a path that brings us closer to
supreme truth, to a reunion with
The superinalm \ (God ) which is the source and
purpose of our existence and
material and spiritual worlds.
es
La organización social debiera en-
tonces capacitarnos para retornar al
mundo espiritual al que originalmen-
Las Tres Modalidades
te pertenecemos, mientras en esta vida
nuestra labor complace a la Suprema de la Naturaleza Personalidad de Dios, quien otorga así
bendiciones y la oportunidad de una S e describe que el mundo material vida dichosa aquí, con proyección a la
está diseñado para funcionar con
emancipación del alma del cautiverio una infinita variedad de experiencias del mundo material.
en
Social organization should
Toances train us to return to
spiritual world to which
The three modalities
We belong to you, while in this life
Our work pleases the Supreme Nature Personality of God, who grants thus
blessings and the opportunity of a s e describes that the material world life happy here, with projection to the
is designed to function with
Emancipation of the soul of captivity An infinite variety of experiences of the material world.
es
dentro de 8.400.000 especies de vida,
entre las cuales 400.000 son tipos hu-
manos.
en
within 8,400,000 life species,
among which 400,000 are hu-
hands.
es
Cada entidad viviente tiene
una tendencia a actuar y disfrutar de
acuerdo con la naturaleza de su cuer-
[[28]]
tres colores primarios y dando niveles
de opacidad, transparencia y luminosi-
dad.
en
Each living entity has
a tendency to act and enjoy
according to the nature of your body
[[28]]
three primary colors and giving levels
of opacity, transparency and luminosi-
dad.
es
Lo mismo se aplica a todo lo que
se encuentra al alcance de la mente y
los sentidos y aún lo que está más allá
de ellos, dentro de la creación.
en
The same applies to everything
It is available to the mind and
The senses and even what is beyond
Of them, within the creation.
es
Ocurre
no sólo con lo tangible como los sabo-
res, los olores, las texturas, las formas
y los sonidos; también lo intangible: las
po específico y las modalidades que go-
ideas, los sentimientos, los pensamien-
biernan esta naturaleza que son tres: tos y los deseos, alcanzando el ámbito la bondad (sattva), la pasión (rajas) y de la inteligencia y el ego falso; que en la ignorancia (tamas).
en
Occurs
Not only with the tangible as the sabo-
res, odors, textures, forms
and the sounds; also the intangible: the
specific po and the modalities that go-
ideas, feelings, thought
Biernan this nature that are three: cough and desires, reaching the field of goodness \ (sattva ), the passion \ (rajas ) and of intelligence and the false ego; that in ignorance \ (tamas ).
es
Toda entidad vi-su conjunto componen nuestro cuerpo
viente está influenciada por estas tres material, que tiene en su interior cau-modalidades o sus combinaciones, en tiva al alma espiritual.
en
Every VI-Su Entity composes our body
Viente is influenced by these three material, which has in its interior, modalities or its combinations, in tiva to the spiritual soul.
es
su forma, función, relaciones y mane-
Todo el mundo material está ello
ras de pensar, sentir y desear.
en
its form, function, relationships and managers
The whole material is this
Rate of thinking, feeling and wishing.
es
gobernado por estas modalidades de la
Para entender cómo estas tres mo-
naturaleza.
en
governed by these modalities of the
To understand how these three mou-
nature.
es
El proceso de liberación
dalidades originan toda la variedad espiritual, la autorrealización, se fa-existente, podemos analizar su efecto
en nuestra experiencia visual: la ma-
ravillosa diversidad de colores es úni-
camente una combinación de los tres
colores primarios: azul, rojo y amari-
llo, con mayor o menor intensidad de
luz1.
en
The release process
dalities originate all the spiritual variety, self-realization, is fa-existent, we can analyze its effect
In our visual experience: the ma-
ravillosa diversity of colors is only
a combination of the three
Primary colors: blue, red and yellowish
llo, with greater or lesser intensity of
light1.
es
Cada color primario corresponde
a una modalidad de la naturaleza.
en
Each primary color corresponds
to a modality of nature.
es
Los
demás colores son combinaciones de
esos colores primarios.
en
The
other colors are combinations of
Those primary colors.
es
Por ejemplo,
el violeta es un combinación de rojo y
azul, el naranja de rojo y amarillo, el
verde de amarillo y azul.
en
For example,
Violet is a combination of red and
blue, orange red and yellow,
Yellow and blue green.
es
Así se van
generando millones de colores, combi-
nando en diferentes proporciones estos
1 Existen diversas intensidades y densidades de luz, con sus efectos percibidos como blanco, negro y transparencia
[[29]]
Los Cuatro Varnas
(Divisiones Sociales)
Clase Intelectual y espiritual (profeso-
res y monjes).
en
So leave
generating millions of colors, combi-
these in different proportions these
1 There are various intensities and densities of light, with its perceived effects such as white, black and transparency
[[29]]
The four varnas
\ (Social divisions )
Intellectual and spiritual class \ (professor-
res and monks ).
es
Son las personas en las que la moda-
lidad de la Bondad es preponderante.
en
Are the people in which fashion-
The goodness of goodness is preponderant.
es
Entre ellos hay filósofos, matemáticos,
músicos, científicos, astrónomos, as-
trólogos, médicos, arquitectos, antro-
pólogos, historiadores, etc.
en
Among them there are philosophers, mathematicians,
musicians, scientists, astronomers, as-
Trologists, doctors, architects, anthro-
Pologists, historians, etc.
es
En suma,
son especialistas en diferentes partes
del conocimiento o Veda.
en
In sum,
They are specialists in different parts
of knowledge or ban.
es
Brahmán
quiere decir verdad, el brahmán es el
servidor de la Verdad Absoluta, por
lo que lleva una vida sencilla y auste-
ra; aquellos autorrealizados se desem-
cilita en su fase inicial cuando nues-
peñan como maestros espirituales o
tra actividad es acorde con nuestras gurus.
en
Brahman
It means true, the Brahman is the
absolute truth server, by
which leads a simple and auste-
ra; those self-realized
cilita in its initial phase when our
Peña as spiritual teachers or
Bring activity is consistent with our gurus.
es
tendencias, vocaciones y capacidades,
además cuando está de acuerdo a nues-
1
2
tra edad o la etapa de vida en que nos
encontremos.
en
trends, vocations and capacities,
also when it agrees to our
1
2
bring age or the life stage in which we
let’s find.
es
Este orden social y espiritual se
conoce como varnashrama dharma2.
en
This social and spiritual order is
Know how Venashrama Dharma2.
es
A quienes se organizan de esta manera
para hacer avance espiritual se los lla-
ma civilizados o arios3.
en
To whom they organize in this way
To make spiritual advance, they are called
MA civilized or Aryans3.
es
El Varnashra-
ma consiste en cuatro varnas u órdenes
sociales y cuatro ashramas u órdenes
espirituales.w
2 varna= clase social; ashrama= etapa de vida; dharma=
deber
3 Este término se refiere al carácter noble de una persona, y debido a que ha sido groseramente distorsionado, rogamos al lector remitirse a nuestro glosario y apéndice explicatorio, para su comprensión cabal.
en
The varnashra-
ma consists of four varnas or orders
social and four ashrams or orders
spiritual
2 varna = social class; Ashrama = life stage; Dharma =
duty
3 This term refers to the noble character of a person, and because he has been rudely distorted, we beg the reader to refer to our glossary and explanatory appendix, for his full understanding.
es
3
4
30
1 BRAHMANES
Los brahmanes tienen seis ocupaciones y desarrollan nueve cualidades.
en
3
4
30
1 Brahmins
The Brahmins have six occupations and develop nine qualities.
es
Las seis ocupaciones son: Las nueve cualidades son: Estudiar los Vedas.
en
The six occupations are: The nine qualities are: study the Vedas.
es
Sama (ecuanimidad)
Enseñar los Vedas.
en
Sama \ (equanimity )
Teach the Vedas.
es
Damas (autocontrol)
Adorar a Dios
Tapah (austeridad)
Enseñar a adorar.
en
Ladies \ (self -control )
Worship god
Tapah \ (austerity )
Teach worship.
es
Saucham (limpieza)
Dar caridad.
en
SAUCHAM \ (CLEANING )
Give charity.
es
Ksantih (tolerancia)
Aceptar caridad.
en
Ksantih \ (tolerance )
Accept charity.
es
Arjavam (honestidad)
Jñanam (conocimiento)
Vijñanam (sabiduría)
Astikyam (espiritualidad)
2 KSHATRIYAS
Clase Real (gobernantes y administradores).
en
Arjavam \ (honesty )
Jñanam \ (Knowledge )
Vijñanam \ (wisdom )
Astikyam \ (spirituality )
** 2 kshatriyas **
Real class \ (rulers and administrators ).
es
Están sujetos al predominio de la modalidad de la Pasión.
en
They are subject to the predominance of the modality of passion.
es
Los kshatriyas (kshata=daño, injuria, traya=libera), son quienes protegen, por lo que un kshatriya cultiva la fuerza, la destreza y el poder, siendo amigo del orden y la justicia.
en
The kshatriyas \ (kshata = damage, insult, traya = libera ), are the ones who protect, so a kshatriya cultivates strength, skill and power, being a friend of order and justice.
es
Los mejores entre los kshatriyas son entrenados como gobernantes o Reyes y actúan bajo la guía de los brahmanes.
en
The best among the Kshatriyas are trained as rulers or kings and act under the guidance of the Brahmins.
es
Durante su entrenamiento reciben instrucción de hasta 64 materias, necesarias para gobernar y desenvolverse en el liderazgo.
en
During their training they receive instruction of up to 64 subjects, necessary to govern and develop in leadership.
es
A cambio de su servicio, ellos tienen el derecho de administrar los impuestos que paga la clase mercantil (vaishyas).
en
In exchange for their service, they have the right to administer the taxes paid by the commercial class \ (Vaishyas ).
es
El kshatriya es apegado a las
[[31]]
cualidades brahmánicas y comparte cinco de las seis actividades brahmánicas, exceptuando aceptar caridad, que se reserva únicamente para los brahmanes.
en
The kshatriya is attached to
[[31]]
Brahmanic qualities and shares five of the six Brahmanic activities, except accepting charity, which is reserved only for the Brahmins.
es
Sus cualidades de
trabajo son:
El heroísmo
El poder
La determinación
La destreza
El valor en la lucha
La generosidad
El liderazgo
3 VAISYAS
Clase Mercantil - Comerciantes y Agricultores
(poder productivo).
en
Its qualities of
work are:
Heroism
The power
the determination
The skill
The value in the fight
Generosity
The leadership
** 3 Vaisyas **
Mercantile class - merchants and farmers
\ (productive power ).
es
Tienen una mezcla de las modalidades de la pasión y la ignorancia.
en
They have a mixture of the modalities of passion and ignorance.
es
Se dedican a la agricultura y al comercio, además de la protección del reino vegetal y animal4.
en
They are dedicated to agriculture and trade, in addition to the protection of the plant and animal kingdom4.
es
Proveen todo lo necesario para el bienestar material de la sociedad.
en
They provide everything necessary for the material well -being of society.
es
Es la clase productiva, que genera los bienes de consumo y realiza las inversiones.
en
It is the productive class, which generates consumer goods and makes investments.
es
Suelen ser devotos de los semidioses, del maestro espiritual y del Señor Supremo.
en
They are usually devotees of the demigods, of the spiritual master and the Supreme Lord.
es
Se esfuerzan por el progreso religioso, económico y de complacencia sensorial, con fe en las escrituras.
en
They strive for religious, economic and sensory complacency progress, with faith in the Scriptures.
es
El vaishya emplea al trabajador y le provee todo lo que necesita: víve-res, un lugar donde vivir y trabajo.
en
The Vaishya uses the worker and provides everything he needs: villa, a place to live and work.
es
De esa manera al sudra no le falta nada.
en
That way Sudra doesn’t miss anything.
es
La clase productiva mantiene al conjunto de la sociedad contribuyendo con impuestos a los kshatriyas, caridad a los brahmanes y trabajo a los sudras.
en
The productive class keeps society as a whole contributing taxes to the Kshatriyas, charity to the Brahmins and work to the Sudras.
es
4 El vaisya también protege a los animales, que son considerados ciudadanos y son censados en la Cultura Védica
32
4 SUDRAS
nerse limpios, no mentir bien una persona por cir-y no robar.
en
4 Vaisya also protects animals, which are considered citizens and are registered in the Vedic culture
32
4 Sudras
Nears clean, not lying good a person for circulating.
es
La influencia cunstancias de la vida Clase Artesanal y preponderante de la mo-pueda verse forzada a ha-
Manufacturera (mano de dalidad de la ignorancia cer actividades distintas obra).
en
The influence of the artisanal and preponderant class life of the Mo-can be forced to ha-
Manufacturing \ (dice of ignorance closed different activities ).
es
hace que el sudra suela a las cuales está capaci-compararse con los de-
tado o entrenado, la regla
más, se queje con más es que se le permite hacer frecuencia, y tienda a la actividades que no sean intoxicación, lo que lo superiores a su capacidad hace más impredecible efectiva, pues lo contra-en la administración del rio es un peligro social.
en
makes the sweat sole to which it is capable of
tado or trained, the rule
Moreover, he complains with more is that he is allowed to do frequently, and tend to activities that are not intoxication, which superior to his capacity makes more unpredictable effective, because the administration of the river is a social danger.
es
dinero.
en
money.
es
Por esta razón, Tener un médico desca-normalmente no lo admi-
lificado, un gobernante
nistra, sino es provisto incapaz o un profesor ig-de todas sus necesidades norante son verdaderas en especie por quien lo tragedias.
en
For this reason, having a doctors do not admire it
lified, a ruler
Nistra, but is provided incapable or an IG-of all their north-born needs are true in kind for who tragedy.
es
contrate.
en
hire.
es
Parte del caos de la
Existen mezclas de sociedad actual es la de-
varnas, donde una misma ficiente educación, debi-persona tiene una combi-
da al deterioro en valores
nación de tendencias, por y principios, la equivoca-ejemplo: kshatriya-bra-
da vocación o la ausen-
hmán, etc.
en
Part of the chaos of the
There are mixtures of today’s society is
Varna, where the same fictional education, debi-person has a combination
Give deterioration in values
Nation of tendencies, by and principles, the wrong-example: kshatriya-bra-
gives vocation or abuse
Hmán, etc.
es
Por tanto, su cia de cualidades previas La tercera modalidad varna quedará definido a asumir una función o es predominante.
en
Therefore, its cia of previous qualities The third manner will be defined to assume a function or is predominant.
es
Son la por su ocupación.
en
They are for their occupation.
es
Por responsabilidad.
en
For responsibility.
es
A con-clase obrera, los artistas ejemplo, si un kshatri-tinuación describimos
y los artesanos, entre sus ya se dedica al comercio, las funciones asociadas a actividades están el tra-se considera vaishya.
en
To the working-class, the artists example, if a kshatri-tinuation we describe
And the artisans, among their already dedicated to trade, the functions associated with activities are the tra-is Vaishya.
es
Si cada clase social.
en
If each social class.
es
bajo físico y el servicio a
los demás.
en
under physical and service to
others.
es
Se consideran
las piernas del cuerpo so-
cial, pues dan la potencia
y la fuerza de trabajo, in-
dispensables para la eje-
cución de las diferentes
actividades productivas.
en
They are considered
the legs of the body so-
cial, because they give the power
and the workforce, in-
dispensable for the axis-
cucio of the different
productive activities.
es
Deben aprender a mante-
[[34]]
Interrelaciones
obligaciones formales en relación con
el Estado, ya que no se empeña en ac-
El varnashrama implica un interés tividades lucrativas.
en
They must learn to maintain
[[3. 4]]
Interrelationships
formal obligations in relation to
The State, since it does not determine ac-
Venashrama implies a lucrative tivities.
es
Su contribución común en toda la sociedad, que es sin embargo a la sociedad y al Estado el servir y agradar al Supremo (Dios), es la más valiosa y estratégica, ya que combinando inteligentemente las di-la educación es la función suprema del
ferentes capacidades e inclinaciones y Estado.
en
His common contribution throughout society, which is nevertheless to society and the State serving and please of the
ferent capacities and inclinations and state.
es
procurando por consiguiente el mejor
La sociedad Védica es altamen-
resultado posible.
en
therefore seeking the best
Vedic society is Altamen-
possible result.
es
Cuando la sociedad te descentralizada.
en
When society decentralized.
es
Cada comunidad humana trabaja por una meta común, y aldea tiende a ser autosuficiente y que es servir al Alma Suprema, cada ser guiada por sus líderes naturales.
en
Each human community works for a common goal, and village tends to be self -sufficient and that is to serve the supreme soul, each being guided by its natural leaders.
es
quien puede apreciar el trabajo de los El gobierno Védico es una monarquía demás.
en
Who can appreciate the work of the Vedic Government is a monarchy for others.
es
Cada clase asiste a las otras piadosa.
en
Each class attends the other pious.
es
Durante el tiempo en que los clases para tener una convivencia ar-seguidores de los Vedas gobernaban
mónica, donde la inteligencia es pre-
el planeta, éste se hallaba dividido en
ciada como la mejor guía para la socie-
varios reinados y había un emperador,
dad (los brahmanes).
en
During the time the classes to have an ar-secondary coexistence of the Vedas ruled
Monica, where intelligence is pre-
The planet, it was divided into
cited as the best guide for society
several reigns and there was an emperor,
dad \ (the Brahmins ).
es
que era el Rey más calificado entre los
Los brahmanes al ser responsables gobernantes del planeta.
en
that he was the most qualified king among the
The Brahmins being rulers responsible for the planet.
es
Aunque los de la educación, adiestran desde la in-brahmanes adiestran y seleccionan a
fancia a todos los demás y les ayudan a los gobernantes, ellos se mantienen al encontrar y cultivar su vocación.
en
Although those of education, train from the In-Abrahmans train and select
Fancia to everyone else and help the rulers, they remain to find and cultivate their vocation.
es
Capa-margen del poder político, siendo anar-
citan a los futuros gobernantes y entre quistas en el sentido puro de la pala-ellos escogen al más apto para ser el bra, que significa que ellos creen que Rey.
en
Capa-Margen of political power, being anar-
They cite future rulers and among whatengers in the pure sense of the blade-ellos choose the most suitable to be the bra, which means that they believe that king.
es
Antiguamente, algunas familias se el cambio empieza por uno mismo.
en
Formerly, some families are changing for oneself.
es
De-distinguían por someterse a los entre-
bido a que los vaishyas son ambiciosos
namientos más rigurosos, conformando por naturaleza (clase comerciante y dinastías altamente ejercitadas5.
en
De-distinguated for undergoing the
because the Vaishyas are ambitious
more rigorous nations, forming by nature \ (merchant class and highly exercised dynasties5.
es
Pues-productiva) tienden a explotar para in-
to que los brahmanes educan a toda la crementar sus ganancias, por lo que es sociedad humana, no están sujetos a la necesario que los de la clase noble (re-jurisdicción del Rey.
en
As-productive ) tend to explode for
To that the Brahmins educate all creating their profits, so it is human society, they are not subject to the necessary that those of the noble class \ (re-jurisdiction of the king.
es
El brahmán, se yes y príncipes) apliquen sus elevados somete a austeridades para modificar conceptos de justicia y orden a fin de sus propios defectos, ya que enseña que haya justicia social y los sudras se con el ejemplo, siendo introspectivo.
en
The Brahman, se yes and princes ) apply their high submit to austerities to modify concepts of justice and order in the end of its own defects, since it teaches that there is social justice and the sweats are with the example, being introspective.
es
sientan satisfechos, mediante un equi-La clase brahmánica es una clase su-
librio en la distribución del trabajo y
praestatal, no paga impuestos ni tiene de los excedentes.
en
They feel satisfied, through a Brahmanic class it is a su-
Librio in the distribution of work and
Praestatal, does not pay taxes or have surpluses.
es
5 La palabra ejército proviene del ejercicio.
en
5 The word army comes from exercise.
es
Estos reyes solían tener cuerpos altamente ejercitados.
en
These kings used to have highly exercised bodies.
es
[[35]]
Clases Privilegiadas
Para preservar el propósito de la
vida humana, la cultura Védica
se asegura que cinco grupos humanos
sean especialmente protegidos y ten-
gan facilidades suficientes:
en
[[35]]
Privileged classes
To preserve the purpose of the
Human life, Vedic culture
It ensures that five human groups
are especially protected and
Gan sufficient facilities:
es
Brahmanes.
en
Brahmins.
es
Su preservación
en
Your preservation
es
Mujeres.
en
Women.
es
Son responsables del
permite el cultivo de la sociedad huma-
bienestar de los niños y de ellas depen-
na y el soporte del espíritu y la inteli-
de la calidad de la población.
en
They are responsible for
allows the cultivation of human society
well-being of children and depending on them
na and the support of the spirit and the intelli-
of the quality of the population.
es
Los hi-
gencia para su funcionamiento armóni-
jos de las mujeres castas constituyen
co y el logro de la meta de la existencia.
en
The hi- gentia for harmonious functioning Jose of Women Castes constitute co and the achievement of the goal of existence.
es
la mejor calidad humana.
en
The best human quality.
es
Se les brinda
protección y se promueve su dignidad.
en
They are given
protection and its dignity is promoted.
es
en
es
Niños.
en
Children.
es
Su adecuado cuidado
y educación los convierte en gente de
bien.
en
Its proper care
and education makes them people of
good.
es
Son el futuro de la sociedad y se
en
They are the future of society and
es
Vacas.
en
Cows.
es
Son los animales más
encuentran en la flor de su pureza y ca-
nobles, a cambio de recortar las hier-
pacidad de aprendizaje.
en
Are the most animals
they find in the flower of their purity and ca-
noble, in exchange for trimming the
Learning Pacity.
es
bas y el pasto, dan el alimento más per-
fecto, la leche, que permite nutrir los
tejidos más finos del cerebro.
en
Bas and Pasto, gives the most perfect food, milk, which allows to nurture the Fine brain fabrics.
es
Incluso
su excremento es altamente útil, sien-
do antiséptico, el mejor fertilizante y
combustible excelente para cocinar.
en
Even
Its excrement is highly useful,
do antiseptic, the best fertilizer and
Excellent fuel for cooking.
es
en
es
Ancianos.
en
Seniors.
es
Deben recibir apoyo
material y espiritual para que puedan
autorrealizarse, logrando el propósito
de la vida, sin tener que preocuparse
de sus necesidades mínimas, aportan
de por sí compartiendo su experiencia
y sabiduría con los más jóvenes.
en
They must receive support
material and spiritual so that they can
self -realize, achieving the purpose
of life, without having to worry
Of their minimum needs, they contribute
in itself sharing your experience
and wisdom with the youngest.
es
[[36]]
Los Cuatro Ashramas
(Divisiones Espirituales)
Aparte de las divisiones de la socie-
dad en base a capacidad y aptitu-
des, se encuentran las cuatro divisio-
nes (ashramas) por etapas de la vida
humana, de la siguiente manera:
GURUKULA.
en
[[36]]
The four Ashramas
\ (Spiritual divisions )
Apart from the divisions of the society
dad based on capacity and apostu-
des, are the four division-
nes \ (Ashramas ) in stages of life
human, as follows:
Gurukula.
es
La escuela básica
en
The basic school
es
BRAHMACHARYA.
en
Brahmacharya.
es
El primer (gurukula) dura 7 años, normalmen-ashram es la vida de estudiante, disci-
te desde los cinco hasta los doce años.
en
The first \ (gurukula ) lasts 7 years, normalmen-aashram is the life of a student, disci-
From five to twelve years.
es
plinada en el celibato
Los niños son educados sin privilegios
El brahmachari (brahman= ver-
ni desventajas familiares o de su pasa-
dad, achar= hacer, actuar) aprende a do, para desarrollar virtudes propias.
en
Plinate in celibacy
Children are educated without privileges
The Brahmachari \ (Brahman = Ver-
nor family disadvantages or their pass-
dad, achar = do, act ) learn to do, to develop your own virtues.
es
servir a la verdad, bajo la guía de su El maestro les pone un nuevo nombre, maestro espiritual (guru) que es típica-que no conlleva la carga de su apelli-
mente un brahmán, que está situado en do, para que aprenda a hacerse a sí la verdad.
en
Serve the truth, under the guidance of their teacher puts a new name, spiritual master \ (Guru ) that is typical-that does not entail the burden of his name-
mind a Brahman, who is located in Do, so that he learns to make the truth to himself.
es
El brahmachari se va de su mismo con sus propios méritos.
en
The Brahmachari leaves its own with its own merits.
es
Visten casa para educarse viviendo con el guru todos la misma ropa sencilla, realizan en el ashram (la escuela).
en
They wear a house to educate themselves with the Guru all the same simple clothes, they perform at the Ashram \ (the school ).
es
Por tanto, los mismos deberes; comen, duermen y la primera tarea en la vida humana es estudian juntos, sin diferencias entre buscar un maestro espiritual calificado ellos de ninguna índole.
en
Therefore, the same duties; They eat, sleep and the first task in human life is studying together, without differences between seeking a qualified spiritual master of any kind.
es
Cada discípulo y ser entrenado por él.
en
Each disciple and be trained by him.
es
debe merecer su educación y aprender a
ser autosuficiente, cocinando, lavando
su propia ropa, manteniendo el orden y
la limpieza de su cuerpo, enseres y há-
bitat, mediante trabajos comunitarios.
en
You must deserve your education and learn to
be self -sufficient, cooking, washing
your own clothes, keeping order and
the cleaning of your body, equipment and
Bitat, through community works.
es
En el gurukula se estudian las materias
básicas, a saber, la ciencia espiritual,
incluyendo el estudio de la literatura
Védica, en particular el Bhagavad-gita
y el Srimad Bhágavatam, que son libros
esenciales de conocimiento.
en
In the gurukula, subjects are studied
basic, namely spiritual science,
including the study of literature
Vedica, in particular the Bhagavad-Gita
and Srimad Bhágavatam, which are books
ESSENTIALS OF KNOWLEDGE.
es
Las mate-
rias básicas son filosofía, que incluye
[[37]]
matemáticas y ciencias6 además de len-
a las destrezas en que se desenvuelven
guaje (sánscrito7 y el idioma del lugar), mejor.
en
The mate-
basic rias are philosophy, which includes
[[37]]
Mathematics and Sciences in addition to Len-
to the skills in which they develop
Guaje \ (Sanskrit7 and the language of the place ), better.
es
yoga8 y artes, que incluyen cocina, mú-
El brahmán normalmente estudia
sica, prácticas de cantos místicos, reci-
12 o 13 años más (el equivalente a un
taciones y adoración9.
en
yoga8 and arts, which include kitchen, mú-
Brahman normally studies
sica, practices of mystical songs, reci-
12 or 13 years older \ (the equivalent of a
tations and worship9.
es
doctorado en el mundo moderno).
en
Doctorate in the modern world ).
es
El
De esta manera, a los 12 años se kshatriya estudia por 4 años para co-es un equivalente al bachiller contem-
nocer el arte de gobernar y administrar
poráneo.
en
He
In this way, at age 12, Kshatriya studies for 4 years to co-are an equivalent to the Bachelor of
to do the art of governing and administering
Pornea
es
Durante este período, tanto (el equivalente a una licenciatura mo-maestros como alumnos, van conocien-
derna).
en
During this period, both \ (the equivalent of a mockery and students, they are known
Derna ).
es
Los vaishyas dedican entre 2 y
do las capacidades y tendencias de los 4 años más a la combinación de instruc-niños, para orientarlos hacia su educa-
ción y práctica (el equivalente a un téc-
ción superior.
en
The Vaishyas dedicate between 2 and
do the capabilities and trends of the 4 years more to the combination of instruction, to guide them towards their education
tion and practice \ (the equivalent of a téc-
upper tion.
es
nico superior).
en
Upper ).
es
Los sudras aprenden un
oficio u arte, lo cual se consigue siendo
Educacion Superior
ayudante y aprendiz de algún experto
(obrero o técnico medio).
en
Sudras learn a
office or art, which is achieved by being
Higher education
Assistant and apprentice of an expert
\ (worker or medium technician ).
es
en
es
GRIHASTHA.
en
Grihastha.
es
Vida del casado,
vida familiar.
en
Married life,
family life.
es
La palabra griha significa casa,
grihastha.
en
The word Griha means house,
Grihastha.
es
Después de haber concluido
la primera etapa, el estudiante se reti-
ra del ashram de brahmachari con ben-
diciones de su maestro espiritual, para
El entrenamiento especializado en formar una familia.
en
After having concluded
The first stage, the student was retired
Ra of the Ashram de Brahmachari with Ben-
DICTIONS OF YOUR SPIRITUAL Master, to
The training specialized in forming a family.
es
Los brahmanes ge-el Varnashrama empieza después neralmente se casan a los 25 años (el del gurukula, en la Universidad Var-varón), idealmente con una mujer entre
nashrama.
en
The Brahmins Ge-El Varnashrama begins later they marry at age 25 \ (the Gurukula, at the Var-Varón \ University, ideally with a woman among
Nashrama.
es
A partir de este momento 4 y 9 años más joven; las mujeres se los estudiantes se dividen de acuerdo comprometen entre los 8 y los 12 años, antes de la adolescencia, aunque no vi-6 La filosofía es la ciencia de las ciencias y la matemática es una herramienta de la filosofía.
en
From this moment 4 and 9 years younger; Women are divided according to between 8 and 12 years, before adolescence, although not vi-6 philosophy is the science of science and mathematics is a tool of philosophy.
es
7 Siendo el sánscrito la lengua madre, es también considerada la lengua universal, ya que la mayoría de las lenguas tienen en el sánscrito su raíz.
en
7 Being the Sanskrit the mother language, the universal language is also considered, since most languages have their root in the Sanskrit.
es
8 Referirse al apéndice sobre yoga.
en
8 Refer to the Appendix on Yoga.
es
9 Los cantos y recitaciones se llaman kirtan, las distintas melodías de acuerdo al momento y sentimiento se llaman ragas, las ceremonias de adoración puja, las ofrendas arati, la meditación dhyana y el canto constante de los Santos Nombres, japa.
en
9 The songs and recitations are called Kirtan, the different melodies according to the moment and feeling are called ragas, the ceremonies of bids, the arati offerings, the Dhyana meditation and the constant song of the holy names, Japa.
es
[[38]]
retirarse de la vida familiar, para pro-
seguir el avance espiritual.
en
[[38]]
withdraw from family life, to
follow the spiritual advance.
es
Hay varias
clases de matrimonios.
en
There are some
Marriages classes.
es
Los cinco prin-
cipales son:
A.Brahma, se considera el tipo más
elevado de matrimonio.
en
The main five are: A.brahma, is considered the most type high marriage.
es
Alguien ofre-
ce su hija a un brahmán, el cual puede
aceptarla o no.
en
Someone offers their daughter to a Brahman, who can accept it or not.
es
Los brahmanes son los
únicos que pueden casarse de esta ma-
nera.
en
The Brahmins are the
unique who can marry this
nera.
es
B.- Deva, es el de los Semidioses,
es arreglado por los padres o tutores
en atención a un estudio de compati-
bilidad de caracteres y de orden físico,
social y espiritual.
en
B.- Deva, is that of the demigods,
is fixed by parents or guardians
In response to a compata
characters and physical order bility,
social and spiritual.
es
Suele realizarse con
una ceremonia de fuego10.
en
It is usually done with
A fire ceremony10.
es
C.- Kshatriya, los guerreros varo-
nes conquistan a la esposa sometiéndo-
se a un torneo11 (svayamvara) organi-
La vida del gr ihastha esta dedicada tam-
zado bajo las condiciones establecidas
bién al ser vicio de las demás familias.
en
C.- KSHATRIYA, The Varo- Warriors
nes conquer the wife undergoing-
se a a tournament11 \ (Svayamvara ) Organi-
The life of the gr ihastha is dedicated tam-
Zado under the established conditions
also to the vice of the other families.
es
Los
por la joven o su tutor.
en
The
for the young woman or her tutor.
es
En otros casos,
pr incipios de la brahmachar ya per miten
la princesa puede entregarse directa-
or ientar la vida familiar hacia la trascen-
dencia para alcanzar la meta de la vida.
en
In other cases, principles of the brahmacharya per miten The princess can be delivered directly Orienting family life towards the transcend- dencia to reach the goal of life.
es
mente a un kshatriya, quien tiene que
aceptarla, si está dentro los principios
ven con el marido hasta su juventud.
en
mind a kshatriya, who has to
Accept it, if the principles are inside
Come with the husband to his youth.
es
del dharma.
en
Dharma.
es
Los kshatriyas generalmente se casan a
D.- Rakshasa, los rakshasas sue-
edad temprana.
en
The Kshatriyas usually marry
D.- Rakshasa, the rakshasas sound
early age.
es
Es responsabilidad del len raptar a la novia.
en
It is the responsibility of kidnapping the bride.
es
Esta no es una padre casar a su hija, si es negligente, práctica aceptada en los Vedas, aun-será castigado por el Rey.
en
This is not a father to marry his daughter, if he is negligent, a practice accepted in the Vedas, although he will be punished by the king.
es
La razón es que algunas veces los kshatriyas se ca-que es más fácil identificar compatib-
san también de esta forma, con la gran
ilidades y afinidades de personalidad
en la niñez, resultando en uniones más 10 En estas ceremonias, se ofrece al fuego, que repre-afines y sólidas.
en
The reason is that sometimes the kshatriyas are easier to identify compatib-
San also in this way, with the great
Personality’s ouities and affinities
In childhood, resulting in unions plus 10 in these ceremonies, it is offered to the fire, which represents and solid.
es
De esta manera se eli-
senta a Vishnu o Dios, mantequilla clarificada y granos, para que actúe como testigo de los votos que se hacen mina el drama de las madres solteras.
en
In this way
Sent to Vishnu or God, clarified butter and grains, to act as a witness of the votes that make the drama of the single mothers.
es
mutuamente los novios.
en
mutually the bride and groom.
es
Se invita a la sociedad en general y La vida de grihastha dura aproximada-particularmente a los brahmanes.
en
Society is invited in general and the life of Grihastha’s hard-particularly to the Brahmins.
es
11 En caso de que se hubiera derramado sangre, el prín-mente 25 años, típicamente desde los cipe le decora la frente y la raya del peinado de la princesa 25 años hasta los 50, después uno debe con ella, en señal de que la protegerá con riesgo de su propia vida.
en
11 In the event that blood had been shed, the prince 25 years, typically from the CIPE decorates the forehead and line of the princess hairsty will protect at risk of your own life.
es
[[39]]
se pierde el sentido de autoridad, estos
COMPATIBILIDAD MATRIMONIAL
matrimonios desfavorables se los llama
anuloma y se evitan por todos los me-
dios.
en
[[39]]
The sense of authority is lost, these
** Marriage compatibility **
unfavorable marriages are called
cancellation and are avoided by all me-
God.
es
Pratiloma es un matrimonio acep-
table, cuando el hombre tiene una con-
dición superior.
en
Pratiloma is an acceptable marriage
table, when man has a con-
superior dition.
es
en
es
VANAPRASTHA.
en
Vanaprastha.
es
Vida de retiro
familiar y social
Generalmente, la persona se iba de
retiro al bosque (vana = bosque).
en
Retirement life
family and social
Generally, the person left
Retirement to the forest \ (vain = forest ).
es
Ha-
Por regla general deben casarse per-
biendo concluido la educación de sus
sonas afines y de condiciones equivalentes.
en
Ha-
As a general rule, they must marry per-
blanding the education of their
related and equivalent conditions.
es
hijos, el esposo y la esposa se van de la
Suelen analizarse incluso las car tas astroló-
casa.
en
children, the husband and wife leave the
Even astroles-
home.
es
Ellos dejan sus bienes a sus hijos
gicas antes de propiciar un acercamiento en-
y se retiran a lugares de peregrinaje,
tre potenciales esposos.
en
They leave their assets to their children
gica before promoting an approach in-
And they retire to pilgrimage places,
potential husbands.
es
Una sociedad saluda-
eso dura el tiempo suficiente para que
ble debe velar por un núcleo familiar estable
y afectuoso, puesto que una familia ar monio-
se desapeguen de las cosas materiales,
sa es la base de una civilización avanzada.
en
A healthy society-
That lasts enough time for
Ble must ensure a stable family nucleus
and affectionate, since a family armed
they detach from material things,
SA is the basis of an advanced civilization.
es
de tal manera que puedan continuar su
avance espiritual.
en
in such a way that they can continue their
Spiritual advance.
es
Existen casas de re-
diferencia que ellos tienen el consen-
tiro, donde no se paga un alquiler, que
timiento o solicitud de la joven.
en
There are re- houses
difference that they have the consent
Shot, where a rent is not paid, which
Timiento or application of the young woman.
es
Ellos son mantenidas por los gobernantes o tienen que afrontar las consecuencias, personas caritativas.
en
They are maintained by the rulers or have to face the consequences, charitable people.
es
pues es deber de los protectores de la
mujer enfrentar al raptor.
en
because it is the duty of the protectors of the
woman face Raptor.
es
E.- Gandharva, es el único caso de
matrimonio mediante acuerdo directo
entre los jóvenes.
en
E.- Gandharva, is the only case of
marriage by direct agreement
Among young people.
es
Se da con poca fre-
cuencia, ya que el padre tiene la obli-
gación de evitar que su hija esté des-
protegida.
en
It occurs little frequently, since the father has the oblivious gation to prevent your daughter from being Protected
es
Pueden tomar este tipo de
matrimonio los brahmanes y los ksha-
triyas.
en
They can take this type of
marriage the brahmins and the ksha-
Triyas.
es
Por regla general deben casarse
personas afines y de condiciones equi-
valentes.
en
As a rule they must marry
related people and equi-
Valentes.
es
Si no se diera así, se evita que
la mujer sea de condición superior al
hombre, porque la prole se degrada y
40
en
If it did not happen, it is avoided that
The woman is superior to the
man, because the offspring is degraded and
40
es
SANNYASA.
en
Sannyasa
es
Vida de total re- nuncia
El sannyasi renuncia por completo a la
vida mundana, (san = completo, nyasa
= renuncia).
en
Total resignation life Sanyasi completely renounces the mundane life, \ (san = complete, nyasa = resignation ).
es
Se separa de su esposa y
la esposa se considera viuda a partir
de ese momento.
en
He separates from his wife and
The wife is considered a widow from
of that moment.
es
Ella suele retornar
al hogar para vivir con la familia de su
hijo mayor, aunque en algunas ocasio-
nes también se vuelve renunciante.
en
She usually returns
to the home to live with the family of your
eldest son, although in some occasions
nes also becomes renuncant.
es
El
sannyasi se dedica exclusivamente a la
vida espiritual, divulgando las ense-
ñanzas sagradas y glorificando a Dios.
en
He
Sannyyasi dedicates itself exclusively to
spiritual life, disseminating teaching
Sacred ñanzas and glorifying God.
es
Por posesión tiene sólo lo que puede
llevar consigo, normalmente dos jue-
gos de ropa y una vara (danda), que
es su nueva “compañera” por unos 10
años.
en
By possession it has only what can
carry, normally two judgments
clothes and a rod \ (danda ), which
It is his new “companion” for about 10
years.
es
Los sannyasis más avanzados lle-
van una tri-danda, es decir tres varas
mayores (y una menor) atadas con una
tela de color azafrán, que significa que
su mente, palabras, acción e inteligen-
cia se encuentran al servicio de Dios.
en
The most advanced sannyyis
They go a tri-Anda, that is to say three rods
older \ (and a minor ) tied with a
Saffron color fabric, which means that
your mind, words, action and intelligent
CIA are at the service of God.
es
Por lo general no todos tienen
capacidad para seguir las cuatro ór-
denes.
en
Usually not everyone has
ability to follow the four organs
Denes
es
Normalmente sólo el brahmán
sigue las cuatro órdenes, el kshatriya
sigue al menos tres, el vaishya dos y
el sudra una.
en
Normally the Brahman
Follow the four orders, the kshatriya
Follow at least three, Vaishya Dos and
South one one.
es
El kshatriya suele alcan-
zar hasta la orden de vanaprastha.
en
The kshatriya usually reaches the Order of Vanaprastha.
es
El
vaishya queda usualmente en la orden
de grihastha y el sudra rara vez tole-
ra la disciplina de brahmacharya.
en
He
Vaishya is usually in order
from Grihastha and Sudra rarely tolery
ra the discipline of Brahmacharya.
es
En el
var *nashrama-dharma * es el sannyasi la persona más honrada por la sociedad
[[41]]
Védica, por ser el más renunciado.
en
In it
var * nashrama-dharma * is the * sannyasi * the person most honored by society
[[41]]
Vedica, for being the most renounced.
es
soporte económico y protección, hon-
LAS MUJERES.
en
economic support and protection, honor
WOMEN.
es
Si bien las muje-
rándola como la diosa de la fortuna en
res gozan de todos los privilegios, ellas su morada.
en
While women
raising her as the goddess of fortune in
They enjoy all privileges, they are their dwelling.
es
Ese hogar, donde se adora a su vez en retribución, sirven y obede-a la divinidad en un altar, donde se co-
cen a su tutor.
en
That home, where in turn, is worshiped in compensation, serve and obey the divinity in an altar, where it is co-
CEN YOUR TUTOR.
es
El tutor de las niñas es men alimentos puros, que está perfu-su padre, su guru si vive en un ashram, mado con la fragancia del incienso y las su esposo al casarse y cuando enviuda, flores de la ofrenda, donde se escuchan lo es su hijo mayor.
en
The girl’s tutor is pure food, which is perfu-his father, his guru if he lives in an Ashram, move He is his eldest son.
es
Una mujer casta cánticos y música sagrada, es propicio debe estar siempre favorablemente dispara ir de retorno al mundo espiritual
puesta hacia su esposo y hacia los pa-
y por ello recibe el nombre de ashram.
en
A chasian caste woman and sacred music, it is conducive must always be favorably trigger to return to the spiritual world
put towards her husband and to the pa-
and that’s why he is called Ashram.
es
rientes y amigos de éste.
en
rientes and friends of this one.
es
Ha de seguir
los votos del esposo, si éste es virtuo-
OTRAS CLASES.
en
It must continue
the husband’s votes, if this is virtuated
OTHER CLASSES.
es
Las personas que
so.
en
The people that
SW.
es
Ella debe vestirse agradablemente, no se pueden ajustar a las normas míser limpia y procurar que su hogar esté nimas de la Cultura Védica, como aque-siempre limpio y puro.
en
She must dressed pleasantly, cannot be adjusted to the Clean Miser standards and ensure that her home is unable to the Vedic culture, such as that is always clean and pure.
es
Reúne y orga-
llos que son adictos a robar, intoxicarse
niza los enseres necesarios para el ho-
o a las actividades ilícitas en general,
gar y los mantiene cuidadosamente en no se consideran parte de ninguna de orden.
en
Gather and orga-
those who are addicted to steal, get intoxicated
it does the necessary belongings for the
or to illegal activities in general,
GAR and keep them carefully in are not considered part of any order.
es
La mujer ideal es modesta, libre las cuatro clases, ya que cada clase tie-de codicia y veraz, controla sus senti-
ne sus reglas.
en
The ideal woman is modest, free the four classes, since each class has greed and truthful, controls her feelings
Ne your rules.
es
Por el bien de la sociedad
dos, habla dulcemente y sirve amoro-
y para que no contaminen a las nuevas
s a m e n t e a su esposo e hijos de acuer-
generaciones especialmente, son man-
d o
al tiempo, al lugar y a tenidos fuera de la jurisdicción de las las cir- c u n s t a n c i a s .
en
For the good of society
two, speak sweetly and serve loving-
and so that they do not contaminate the new
s a m e n t e to her husband and children of agree
especially generations, they are man-
d o
at the same time, to the place and to have been outside the jurisdiction of the circles.
es
áreas pobladas por la sociedad organi-El espo-
zada y la gente no se mezcla con ellas
so retri-
mientras no se rectifiquen, por lo que
buye este se llaman intocables.
en
areas populated by organizing society
Zada and people do not mix with them
so back
as long as they are not rectified, so
Buye are called untouchables.
es
Indudablemente fino compor-los brahmanes procuran reformarlos.
en
Undoubtedly fine entrepreneur-the Brahmins try to reform them.
es
tamiento con Aquellos que son demasiado peligrosos como los asesinos aviesos, que no res-petan la vida, no la merecen y por ello
son ejecutados.
en
tamiento with those who are too dangerous as the Avious murderers, who do not resolve life, do not deserve it and therefore
They are executed.
es
Este acto de justicia
los libera de la carga tremenda del kar-
ma que acarrea su crimen y les permite un siguiente nacimiento sin esa tara.
en
This act of justice
Liberates them from the tremendous load of *kar- *
- Ma* that carries their crime and allows them a next birth without that tare.
es
Por otro lado, obviamente se protege a
la sociedad del peligro que conlleva su
presencia.
en
On the other hand, it obviously protects
The society of the danger that its
presence.
es
[[42]]
en
[[42]]