es
La Literatura Vedica
Un mundo de Conocimiento
i juntáramos todo lo es-
Es difícil imaginar un escrito clásico
crito a lo largo de la his-
que no tenga un contenido trascenden-
toria de la humanidad, tal.
en
Vedic literature
A world of knowledge
Immerse everything is-
It is difficult to imagine a classic writing
Crito throughout the history
that does not have a transcendent content
Toria of Humanity, such.
es
Albert Einstein comentó: “Todo lo las escrituras Védicas demás se vuelve superfluo”.
en
Albert Einstein commented: “Every other Vedic Scriptures becomes superfluous.”
es
El trascen-sobrepasan a todo lo dentalista Emerson sostuvo: “Le debo demás en extensión, en diversidad, en tanto al Bhagavad-gita … fue el prime-pertinencia y sobre todo, en profundi-
ro de los libros; fue como si un imperio
dad; de ahí la importancia de su estu-
entero nos hablara, nada diminuto o
dio.
en
The transcend-overpasses all the dentalist Emerson said: “I owe others in extension, in diversity, while the Bhagavad-Gita… it was the prime -pertinence and above all, in depth
ro of books; It was as if an empire
dad; Hence the importance of your studies
whole will speak to us, nothing tiny or
gave.
es
Thoreau, a quien el propio Gandhi indigno, sino algo majestuoso, sereno, respetaba y aceptaba como su maestro, consistente, la voz de una inteligencia estaba tan impresionado con el Bhaga-que, en otra época y ambiente, exami-
vad-Gita que dijo: “en ninguna otra par-
nó y contestó esas mismas preguntas a
te es el lector elevado o sustanciado en las que nos enfrentamos hoy nosotros”.
en
Thoreau, whom Gandhi himself, but something majestic, serene, respected and accepted as his teacher, consistent, the voice of an intelligence was so impressed with the Bhaga-who, in another time and atmosphere, examined
Vad-gita said: “In no other part-
Nó and answered those same questions to
It is the elevated or substantiated reader in which we face today. ”
es
una región de pensamiento más pura o Al referirse al sublime Srimad Bhaga-exclusiva.
en
a purer region of thought or referring to sublime Srimad Bhaga-Exclusive.
es
La sanidad y sublimidad del vatam afirmó; “hay que leerlo de rodi-Gita han impresionado las mentes in-
llas”.
en
The Health and Sublimity of Vatam said; “You have to read it from Rodi-Gita have impressed the minds in-
llas ”.
es
cluso de soldados y mercantes… la reli-
Otras grandes personalidades
gión y filosofía de los hebreos son
bebieron del conocimiento Vé-
los de unas tribus más salvajes y
dico: Pitágoras, Platón, Da
rudas, distantes de la sutileza
Vinci, Newton, Edison, Ke-
y refinación civil e intelectual
pler, W. Heisenberg, Niels
de la cultura Védica”.
en
Cluso of soldiers and merchants … the relief
Other great personalities
Hebrew gion and philosophy are
They drank from the knowledge
those of a wilder tribes and
Dico: Pythagoras, Plato, da
rudes, distant from subtlety
Vinci, Newton, Edison, Ke-
and civil and intellectual refining
PLER, W. Heisenberg, Niels
of the Vedic culture ”.
es
Bohr, Schrodinger, Schi-
Hay un rasgo común
ller, Schlegel, Deussen,
entre la vasta riqueza de es-
Jung, Kant, Goethe, Sha-
critos del lejano oriente,
kespeare, Wagner, Al-
a pesar de la diversidad
bert Schweitzer, Tolstoi,
de idiomas y culturas:
Gandhi.
en
Bohr, Schrodinger, Schi-
There is a common feature
LLER, Schlegel, Deussen,
Among the vast richness of es-
Jung, Kant, Goethe, Sha-
Critos del Distano East,
Kespeare, Wagner, al-
Despite diversity
Bert Schweitzer, Tolstoi,
of languages and cultures:
Gandhi.
es
En América,
la trascendencia como
no solamente Thoreau
meta de las manifes-
y Emerson destacan
taciones culturales.
en
In America,
transcendence as
Not just Thoreau
goal of the manifest-
and Emerson stand out
cultural tations.
es
sino Jorge Luis Bor-
[[22]]
ges, Octavio Paz, Franz Tamayo, Villa-
Itihasa, Mahabharata
mil de Rada y José Macedonio Urquidi.
en
but Jorge Luis Bor-
[[22]]
GES, Octavio Paz, Franz Tamayo, Villa-
ITIHASA, Mahabharata
A thousand of Rada and José Macedonio Urquidi.
es
Cuando Einstein y Oppenheimer reali-
y Ramayana
zaron la primera prueba de la energía
nuclear, hicieron referencia a un texto
Védico.
en
When Einstein and Oppenheimer
and Ramayana
the first test of energy
nuclear, referred to a text
Vedic
es
Carl Sagan -conocido investiga- L a sección Védica con contenido histórico se llama Itihasa y contiene
dor- admite que únicamente los escri-
información sobre el inicio del mundo,
tos Védicos nos han dado la idea de po-
lo acontecido en el transcurso de las
sibilidad de existencia de dimensiones Eras, además de acontecimientos veni-infinitesimales e infinitas, conceptos deros, pues trata del pasado, presente básicos en el despertar de los concep-y futuro.
en
Carl Sagan - Known to investigate Vedic Section with historical content is called Itihasa and contains
dor- admits that only the writing
information about the beginning of the world,
Vedicos have given us the idea of po-
what happened in the course of
Sibility of existence of eras dimensions, in addition to veni-infinitesimal and infinite events, concepts, because it deals with the past, present basics in the awakening of the future concepts.
es
En el Itihasa se encuentran
tos modernos de la física.
en
In Itihasa they are found
Modern Physics.
es
En nuestro cientos de tratados.
en
In our hundreds of treaties.
es
Entre los más im-medio, el genio de Franz Tamayo y en portantes está el Mahabharata4 la ma-el planeta el revolucionario cibernético yor obra épica conocida por la huma-Steve Jobs, han acreditado su grande-
nidad (110.000 versos), que contiene
za1.
en
Among the most important, the genius of Franz Tamayo and in Portantes is the mahabharata4 the planet the planet the cyber revolutionary yor epic work known by the Huma-Steve Jobs, they have accredited their great-
nity \ (110,000 verses ), which contains
Za1.
es
Su contenido es esencialmente ho-
la historia del planeta, antiguamente
lista2y a su vez, teísta3.
en
Its content is essentially ho-
The history of the planet, formerly
List2 and in turn, theistic3.
es
De hecho, se llamado Bharat.
en
In fact, Bharat is called.
es
Se llamó al Mahabha-hace difícil pensar en alguien que haya rata el quinto Veda, porque introdujo despuntado sin nutrirse del Veda.
en
The mahabha-difficult was called to think about someone who has rat the fifth ban, because he introduced spongest without nourishing the ban.
es
las enseñanzas de los Vedas en lengua-
je sencillo, de manera comprensible y
con ejemplos didácticos de enseñanza.
en
The teachings of the Vedas in simple language, in an understandable way and with teaching didactic examples.
es
Otro gran Itihasa es precisamente este
Ramayana.
en
Another great itihasa is precisely this
Ramayana.
es
Hay que notar que La Ilíada
tiene 15.693 líneas y la Odisea
1
Otros nombres: Sócrates, Demócrito, Orígenes,
El Tiziano, H.G.
en
You have to notice that the Iliad
It has 15,693 lines and the odyssey
1
Other names: Socrates, Democritus, Origins,
El Tiziano, H.G.
es
Wells, Emil Ludwig, Walt Whitman, Balzac, Hermann Hesse, Benjamín Franklin, el Conde de Keyserling, Voltaire, Rousseau, Shelley, Jack London, Rudyard Kipling, Gauguin, Víctor Hugo, J. Sibelius, Spencer, Spinoza, Rudolph Steiner, Charles Dickens, Mark Twain, Thomas Mann, Stefan Zweig, Miguel de Unamuno, Man Césped, Bernard Shaw, Aldous Huxley, Salinger, Henry Ford, Annie Besant, Richard Bach, Rev.
en
Wells, Emil Ludwig, Walt Whitman, Balzac, Hermann Hesse, Benjamín Franklin, Keyserling’s count, Voltaire, Rousseau, Shelley, Jack London, Rudyard Kipling, Gauguin, Víctor Hugo, J. Sibelius, Spencer, Spinoza, Rudolph Steiner, Charles Dickens, Mark Twain, Thomas Mann, Stefan Zweig, Miguel de Unamuno, Man lawn, Bernard Shaw, Aldous Huxley, Salinger, Henry Ford, Annie Besant, Richard Bach, Rev.
es
Thomas Merton, Dalai Lama, Mijail Gorbachov, Romain Rolland, Max Mueller, etc.
en
Thomas Merton, Dalai Lama, Mikhail Gorbachev, Romain Rolland, Max Mueller, etc.
es
2
Sostiene que el análisis de las partes no es suficiente, pues el todo es una entidad distinta de la suma inorgánica de las partes.
en
2
He maintains that the analysis of the parties is not enough, since the whole is a different entity of the inorganic sum of the parties.
es
3
Creencia en un Dios personal, cuya existencia
trasciende este mundo y es también su origen.
en
3
Belief in a personal God, whose existence
It transcends this world and is also its origin.
es
4 Ver glosario
[[23]]
12.000, comparados a las 200.000 en poco más de 700 versos.
en
4 See glossary
[[23]]
12,000, compared to 200,000 in just over 700 verses.
es
El estudio del Mahabharata.
en
The study of the mahabharata.
es
Estas obras griegas del Gita marca hoy en día el comien-en realidad son adaptaciones de las zo del estudio y la comprensión de los originales en sánscrito.
en
These Gita Gita works today marks the beginning-in reality are adaptations of the study zo and the understanding of the originals in Sanskrit.
es
Penélope imita Vedas.
en
Penelope imitates Vedas.
es
Es también llamado Gita Upa-a Sita y Helena de Troya secuestrada es nishad, Upanishad literalmente signi-una Helena ilusoria, al igual que la Sita fica “lo que se aprende a los pies del raptada en el Ramayana.
en
It is also called Gita UPA-A Sita and Helena de Troya kidnapped is Nishad, Upanishad literally meaning heleena illusory, as well as the fica sita “What is learned at the foot of the abducted in the Ramayana.
es
maestro” ya que el propio Bhagavad-gi-
ta afirma que uno debe acercarse a un
El Bhagavad-Gita
maestro espiritual autorrealizado para
y los Upanishads
comprender la verdad.
en
Master ”since Bhagavad-Gi-
ta states that one must approach a
The Bhagavad-Gita
self -realized spiritual to
and the Upanishads
Understand the truth.
es
Los Upanishads
tienen una profunda enseñanza, expre-
sada en pocas palabras.
en
The Upanishads They have a deep teaching, expressed in a few words.
es
Vedanta Sutra,
Bhagavatam, Puranas,
y Agamas
Vyasadev compiló el contenido filo-
sófico de todos los Vedas en un tra-
tado muy completo y complejo llamado
Vedanta Sutra.
en
Sutra Vedanta,
Bhagavatam, Puranas,
and agamas
Vyasadev compiled the edged content
the phrase of all the closures in a tra-
very complete and complex tado called
Sutra Vedanta.
es
(Veda = conocimiento;
anta = meta; sutra = código).
en
\ (Ban = knowledge;
Anta = Goal; Sutra = code ).
es
Adicio-
Sri Krishna instruyó el Bhagavad gita a Ar-
nalmente, Vyasadev compiló otras his-
juna en el campo de batalla de Kurukshetra
torias antiguas, que se llaman los Pu-
ranas que son 18 en total, destinando 6
El Prof. R.C.
en
Adicio-
** Sri Krishna instructed the bhagavad gita a ar-**
nally, Vyasadev compiled other historicals
** Juna on the battlefield of Kurukshetra **
ancient torias, which are called the pou-
frogs that are 18 in total, allocating 6
Prof. R.C.
es
Zaehner de la Univer- de ellos para las personas influenciadas sidad de Oxford, comenta: “De los por cada una de las modalidades de la libros sagrados de los hindúes, el Bha-naturaleza: ignorancia, pasión y bon-
gavad-gita es el más ampliamente leí-
dad.
en
Zaehner of the Univer- of them for the influenced people of Oxford, comments: “Of each of the modalities of the sacred books of the Hindus, the bha-nature: ignorance, passion and bon-
Gavad-Gita is the most widely read-
dad.
es
Uno de ellos, el Bhagavata Purana
do y probablemente el más importante o Srimad Bhágavatam (Las Hermosas para entender el misticismo oriental”.
en
One of them, the Bhagavata Purana
do and probably the most important or Srimad Bhágavatam \ (the beautiful to understand Eastern mysticism. ”
es
Narraciones acerca del Señor Supremo Bhagavad-gita significa ‘La Canción del y Sus Devotos) es considerado como el Señor’, recoge las palabras textuales de fruto maduro del árbol de la literatura la Suprema Personalidad de Dios, el Védica y es la crema de todo el conoci-Señor Sri Krishna y es parte del Maha-
miento en 18.000 versos.
en
Narrations about the Supreme Lord Bhagavad-Gita means ‘The song of the and his devotees ) is considered the Lord’, collects the textual words of ripe fruit of the tree of literature The supreme personality of God, the vedical and is the cream of all the knowledge
I lie in 18,000 verses.
es
Los Agamas
bharata, sintetizando el conocimiento son textos Védicos didácticos comple-más esencial que uno puede adquirir mentarios.
en
The agamas
Bharata, synthesizing knowledge are completed didactic Vedic texts that one can acquire mints.
es
[[24]]
semidioses, estableciendo una simi-
litud teológica y lingüística entre la
cultura Andina y la cultura Védica.
en
[[24]]
demigods, establishing a similar
theological and linguistic litude between the
Andean culture and Vedic culture.
es
No
obstante, posiblemente el idioma más
próximo al Sánscrito sea el de los Ma-
yas, que tiene además escritura.
en
No
However, possibly the more language
next to the Sanskrit is that of the
Yas, which also has writing.
es
Tama-
yo además comentó: “El pensamiento
del Veda es más grande e inaccesible
que el de Buda.
en
Tama-
I also commented: “Thought
of the ban is bigger and inaccessible
than the Buddha.
es
Éste, como Jesús hizo
una religión para hombres, aquél para
semidioses.
en
This one, as Jesus did
a religion for men, the one to
Semi -fledgles.
es
Allá es la religión del co-
nocimiento, aquí la religión del amor.
en
There is the religion of knowledge, here the religion of love.
es
Mayor libertad en la una, más fuerza
eficaz en la otra…No es tanto la mate-
Sr ila Vyasadeva, la encar nación literar ia
mática pura que dará la última razón a
de la Personalidad de Dios
Einstein cuanto los Upanishads”.
en
Greater freedom in one, more strength
effective in the other … is not so much the mate-
Mr. il vyasadeva, the literar in nation
purely that will give the last reason to
of God’s personality
Einstein how much the Upanishads ”.
es
El Proposito de los Vedas
Estas escrituras védicas nos proveen
el conocimiento material necesario
para vivir en este mundo material y el
conocimiento espiritual, indispensable
para alcanzar la autorrealización, lo-
grando la paz y la felicidad deseados,
hasta los medios y métodos para alcan-
zar el objetivo más sublime de la vida,
el amor puro por Dios, el cual además
nos conducirá al mundo espiritual,
donde no existen las miserias de este
mundo material, derivados del naci-
miento, enfermedad, vejez y muerte.
en
The purpose of the Vedas
These Vedic Scriptures provide us
The necessary material knowledge
to live in this material world and the
spiritual, indispensable knowledge
To achieve self-realization, what
Great the desired peace and happiness,
to the means and methods to reach
the most sublime objective of life,
Pure love for God, which also
will lead us to the spiritual world,
where there are no miseries of this
material world, derived from birth
I lie, disease, old age and death.
es
Fernando Diez de Medina que es-
tudió a Franz Tamayo y su aproxima-
ción a la literatura Védica, escribió una
obra, “Teogonía Andina” demostran-
do equivalencias entre nombres sáns-
critos y aquellos nativos de diferentes
[[25]]
Las Escrituras Esenciales
Siendo tan vastos los escritos y tan
diversos sus contenidos, no es posi-
ble estudiarlos todos en esta Era, pero
podemos igualmente acceder a las con-
clusiones del conocimiento Védico si
estudiamos los más significativos.
en
Fernando Diez de Medina who is-
He had Franz Tamayo and his approximate
tion to Vedic literature, wrote a
work, “Andean theogony” demonstrate-
do equivalences between Sans-
Critos and those natives of different
[[25]]
The essential writings
Being so vast the writings and so
various its contents, it is not possible
What all study them in this era, but
We can also access the con-
clusions of Vedic Knowledge Yes
We study the most significant.
es
En
resumen, podríamos decir que hay tres devotos”, se llama también el Purana escritos Védicos que son esenciales, Inmaculado.
en
In
Summary, we could say that there are three devotees, ”Vedic writings are also called that are essential, immaculate.
es
Es en realidad una enci-incrementando en grado de profundi-
clopedia espiritual que trata en forma
dad, como un postgrado del anterior: 1) muy detallada tópicos esenciales, des-Bhagavad-Gita; 2) Srimad Bhagavatam de la creación y naturaleza del univer-
(postgrado del anterior); y 3) Chaitan-
so, hasta la meta final de la vida, el
ya Charitamrta.
en
It is actually an enclosure in a deepening degree
spiritual clopedia that deals in form
dad, as a postgraduate degree of the previous one: 1 ) very detailed essential topics, des-bhagavad-gita; 2 ) Srimad Bhagavatam of the creation and nature of the Univer-
\ (Postgraduate of the previous ); and 3 ) chaitan-
so, until the final goal of life, the
Already Charitamrta.
es
amor divino.
en
divine love.
es
Aunque muchos repiten
que Nietzche declaró la muerte de Dios,
pocos conocen su expresión: “Yo sólo
podría creer en un Dios quesepa dan-
zar”.
en
Although many repeat
that Nietzche declared the death of God,
Few know their expression: “I only
I might believe in a god that is dan-
czar".
es
En el Srimad Bhagavatam se des-
cribe que Sri Krishna, la Suprema Per-
sonalidad de Dios, es un encantador y
experto danzarín (nataraj), y que en el
mundo espiritual el habla es poesía, el
sonido es música y el andar es danzar.
en
In Srimad Bhagavatam,
He signed that Sri Krishna, the supreme per-
Sonality of God, he is a lovely and
Danzarín expert \ (Nataraj ), and that in the
spiritual world speech is poetry,
Sound is music and walking is dance.
es
El Chaitanya Charitamrita (17 vo-
El Bhagavad-Gita (700 versos, 1 lúmenes).
en
El Chaitanya Charitamrita \ (17 vo-
The Bhagavad-Gita \ (700 verses, 1 lumens ).
es
“El carácter de la entidad volumen) Significa literalmente “El viviente en la inmortalidad”.
en
“The character of the volume entity ) literally means” the living in immortality. "
es
Es consi-canto del señor”.
en
It is the Lord’s consideration. ”
es
Es un volumen inser-
derado como un postgrado del Srimad
to en el Mahabharata.
en
It is an insert volume
Derred as a postgraduate from Srimad
to in the mahabharata.
es
en el que el Se-
ñor Supremo, Sri Krishna, explica cin-
co temas extensamente: la naturaleza,
el karma, el tiempo, el alma y la Supe-
ralma, así como las relaciones e inte-
racciones entre éstos cinco.
en
in which the se-
Supreme ñor, Sri Krishna, explains cin-
co issues extensively: nature,
karma, time, soul and super-
Ralma, as well as relations and inte-
rations between these five.
es
El Srimad Bhagavatam (18.000
versos, 60 volúmenes).
en
Srimad Bhagavatam \ (18,000
verses, 60 volumes ).
es
“Las hermo-
sas narraciones del Ser Supremo y Sus
[[26]]
tas que no están sujetas al error y que
narran eventos trascendentales.
en
“The Hermo-
sas stories of the supreme being and its
[[26]]
you are not subject to error and that
They narrate transcendental events.
es
Exis-
ten 12 autoridades infalibles, conoci-
das como los Mahajanas.
en
There are 12 infallible authorities, known as the Mahayanas.
es
Son almas
tan perfeccionadas, que todo el que los
sigue se vuelve perfecto.
en
They are souls
so perfected, that everyone who
Keep it becomes perfect.
es
Ellos son:
Bhagavatam, describe la vida en el es-
Brahma, Narada Muni, Siva, los cuatro
tado liberado de la existencia, en éxta-
Kumaras, Kapiladev, Vaivasvata Manu,
sis trascendental.
en
They are:
Bhagavatam, describes life in the es-
Brahma, Narada Muni, Siva, the four
tado liberated from existence, in ecsta-
Kumaras, Kapiladev, Vaivasvata Manu,
transcendental sis.
es
El Chaitanya Chari-
Prahlad, Janak, Bhishmadev, Bali Ma-
tamrta contiene las enseñanzas de Sri haraj, Sukadeva Gosvami y Yamaraj.
en
The Chaitanya Chari-
Prahlad, Janak, Bhishmadev, Bali Ma-
Tamrta contains the teachings of Sri Haraj, Sukadeva Gosvami and Yamaraj.
es
Chaitanya Mahaprabhu, un avatar de Existen miles de tratados de éstas en-la Suprema Personalidad de Dios.
en
Chaitanya Mahaprabhu, an avatar of there are thousands of treaties of these in-the supreme personality of God.
es
Allí señanzas perfectas.
en
There perfect signs.
es
también se encuentran las directrices
Nyaya (la lógica), Son las reglas
para otras obras compuestas por los de la lógica.
en
There are also the guidelines
** Nyaya ** \ (Logic ), are the rules
for other works composed of logic.
es
Lo que se conoce como discípulos de Mahaprabhu, especial-lógica en el estudio del álgebra tiene
mente los Seis Gosvamis de Vrindavan, bases en el nyaya (leyes de deducción, que escribieron numerosos tratados, inducción, inferencia, pertenencia, entre ellos el Bhakti Rasamrta Sind-identidad y tautología en general).
en
What is known as disciples of Mahaprabhu, special-logical in the study of algebra has
mind the six Gosvamis of Vrindavan, bases in the Nyaya \ (deduction laws, which wrote numerous treaties, induction, inference, belonging, including the Bhakti Rasamrta Sind-Identity and Tautology in general ).
es
hu (el Néctar de la Devoción), el Upa-
Cualquier conocimiento para con-
deshamrita (El Néctar de la Instruc-
siderarse Védico, requiere de una re-
ción), el Hari Bhakti Vilasa, Padyavali, ferencia, al sruti (conocimiento), al Sat-Sandarbha, etc.
en
hu \ (the nectar of devotion ), the UPA-
Any knowledge for con-
undo \ (the nectar of the instruction-
to consider Vedic, requires a
tion ), the Hari Bhakti Vilasa, Padyavali, FERENCE, AL SRUTI \ (Knowledge ), to the sat-sandarbha, etc.
es
smrti (experiencia) y finalmente al
nyaya (lógica), puesto que todo tiene
Los Tres Sustentos de
que estar en contexto (tiempo, lugar y
circunstancia) para que esa afirmación
la Verdad
sea válida y razonable.
en
Smrti \ (experience ) and finally to
nyaya \ (logic ), since everything has
The three support of
to be in context \ (time, place and
circumstance ) so that this statement
the truth
Be valid and reasonable.
es
Algo sumamente
importante y puesto que la percepción
Una aseveración, para ser conside- depende de la conciencia del observa-rada una verdad dentro del están-
dor, la comprensión y aplicación de los
dar Védico, tiene que estar sustentada Vedas, requiere una vida de rigurosa con tres referencias:
disciplina y purificación.
en
Something extremely
important and since perception
An assertion, to be considered- depends on the consciousness of the observant a truth within the
dor, the understanding and application of the
Give Vedic, you have to be supported by Vedas, it requires a rigorous life with three references:
discipline and purification.
es
Sruti (lo que se oyó), Escrituras
que recogen las palabras textuales, vi-
bradas directamente de Dios, origina-
les del Veda.
en
** Sruti ** \ (what was heard ), Scriptures
that collect the textual words, vi-
Braces directly from God, originating
The ban.
es
Smriti (lo que se recuerda), Son
las compilaciones de las almas perfec-
23
27
en
** Smriti ** \ (what is remembered ), are
the compilations of perfect souls
23 27