१२ व्यापक-मन्त्रान्तरम्

English

OTHER VYĀPAKA MANTRAS

Español

OTROS MANTRAS VYĀPAKA

विश्वास-प्रस्तुतिः

इत्-तिरु-मन्त्रत्तिल् अऱुदिय्+++(=निश्चित्य)+++ इट्ट पॊरुळे
विष्णु-वासुदेव-शब्द-विशिष्टङ्गळ् आऩ
व्यापक-मन्त्रान्तरङ्गळुक्कुम् पॊरुळ्।

नीलमेघः (सं)

अस्मिन् श्रीमन्त्रे निर्णीतो ऽर्थ एव
विष्णु-वासुदेव-शब्द-विशिष्टयोर् व्यापक-मन्त्रान्तरयोर् अप्य् अर्थः ।

English

The ideas contained in the other Vyapaka mantras
which contain the words (Viṣṇu and Vāsudeva),
namely “Namo Vishnave” preceded by praṇava
and “namo Bhagavate Vāsudevāya” preceded by praṇava
are just those
which have been declared as existing in Tirumantra.

Español

Las ideas contenidas en los otros mantras de Vyapaka
que contienen las palabras (Viṣṇu y Vāsudeva),
a saber, “Namo Vishnave” precedido por praṇava
y “namo Bhagavate Vāsudevāya” precedido por praṇava
son solo esos
que han sido declarados como existentes en Tirumantra.

मूलम्

इत्तिरुमन्त्रत्तिलऱुदियिट्ट पॊरुळे विष्णुवासुदेवशब्दविशिष्टङ्गळाऩ व्यापकमन्त्रान्तरङ्गळुक्कुम् पॊरुळ्।

४२तमाहोबिल-यतिः

इत् तिरुमन्त्रत्तिल् निश्चयिक्कप्पट्ट पॊरुळ्गळे वासुदेवद्वादशाक्षरम् विष्णुषडक्षरमन्त्रङ्गळिलुम् उळ्ळदु ऎऩ्गिऱार् इत् तिरुमन्त्रत्तिलऱुदियिट्ट इत्यादियाल्।

विष्णुः

विश्वास-प्रस्तुतिः

‘‘व्याप्ति-कान्ति-प्रवेशेच्छास्
तत्-तद्-धातु निबन्धनाः ।
परत्वे ऽभ्यधिका विष्णोर्
देवस्य परमात्मनः॥’’
(अहिर्बुध्न्यसंहिता ५२-३८)

ऎऩ्ऱु अहिर्बुध्न्यादिगळ् निर्वचनम् पण्णिऩ बडिये

नीलमेघः (सं)

‘‘व्याप्ति-कान्ति-प्रवेशेच्छास्
तत्-तद्-धातु निबन्धनाः ।
परत्वे ऽभ्यधिका विष्णोर्
देवस्य परमात्मनः॥’’
(अहिर्बुध्न्यसंहिता ५२-३८)

इत्य् अहिर्बुध्न्यादि-निरुक्त-रीत्या

English

As interpreted by Ahirbudhnya

such qualities as pervasiveness, splendour, entrance (into all) or immanence and will,
which are deduced from the respective verbal roots
are additional qualities in the Supreme Being, Viṣṇu
and decisive of His being the Supreme Deity".

Español

Según interpretado por Ahirbudhnya

cualidades tales como la omnipresencia, el esplendor, la entrada (en todo) o la inmanencia y la voluntad,
que se deducen de las respectivas raíces verbales
son cualidades adicionales en el Ser Supremo, Viṣṇu
y decisivo de que Él sea la Deidad Suprema".

मूलम्

‘‘व्याप्तिकान्तिप्रवेशेच्छास्तत्तद्धातु निबन्धनाः । परत्वेऽभ्यधिका विष्णोर्देवस्य परमात्मनः’’(अहिर्बुध्न्यसंहिता ५२-३८) ऎऩ्ऱु अहिर्बुध्न्यादिगळ् निर्वचनम् पण्णिऩबडिये

४२तमाहोबिल-यतिः

आऩालुम् विष्णुवासुदेवशब्दङ्गळ् अनेकधातुनिष्पन्नङ्गळागैयाले अधिकार्थकङ्गळागादो वॆऩ्ऩ? अवैगळॆल्लाम् नारायणशब्दार्थत्तिऩ् एकदेशमॆऩ्गिऱार् व्याप्तीत्यादियाल्।

परत्वेऽभ्यधिका विष्णोरिति । परत्वे – परत्वद्योतनविषयत्तिल्, अभ्यधिकाः – अधिकमाऩ गुणङ्गळ्, विष्णोः – विष्णुशब्दसम्बन्धिकळ्, अदावदु विष्णुशब्दप्रतिपाद्यङ्गळॆऩ्ऱबडि,

विश्वास-प्रस्तुतिः

‘‘विषॢ व्याप्तौ’’, ‘‘वश कान्तौ’’, ‘‘विश प्रवेशने’’, ‘‘इषु इच्छायां’’ ऎऩ्गिऱ धातुक्कळिले निष्पन्नम् आऩ विष्णु-शब्दत्तिल् उळ्ळ पॊरुळ्गळुम्,

नीलमेघः (सं)

‘‘विषॢ व्याप्तौ’’, ‘‘वश कान्तौ’’, ‘‘विश प्रवेशने’’, ‘‘इषु इच्छायां’’ इति धातु-निष्पन्न-विष्णु-शब्दोक्ता अर्थाः,

English

The meanings of the word “Viṣṇu” as derived from the root Vish which means “to pervade”, ‘vas’ which means ’to shine’, ‘vis’ which means ’to enter’ and ‘ish’ which means ’to will’

Español

Los significados de la palabra “Viṣṇu” como derivados de la raíz Vish que significa “penetrar”, ‘vas’ que significa ‘brillar’, ‘vis’ que significa ’entrar’ e ‘ish’ que significa ‘querer’

मूलम्

‘‘विषॢ व्याप्तौ’’, ‘‘वश कान्तौ’’, ‘‘विश प्रवेशने’’, ‘‘इषु इच्छायां’’ ऎऩ्गिऱ धातुक्कळिले निष्पन्नमाऩ विष्णुशब्दत्तिलुळ्ळ पॊरुळ्गळुम्,

४२तमाहोबिल-यतिः

व्याप्तिकान्तीत्यादिश्लोकत्तिल् तत्तद्धातुनिबन्धनाः ऎऩ्ऱु सॊऩ्ऩ तत्तद्धातुक्कळैयभिलपित्तुक्काट्टुगिऱार् विषॢ व्याप्तौ इत्यादियाल्।

वासुदेवः

विश्वास-प्रस्तुतिः

वासुदेव-शब्दत्तिलुम् ‘‘वसति वासयति’’ ऎऩ्ऱुम्,
‘‘दीव्यति’’ ऎऩ्ऱुन् तोऱ्ऱिऩ
सर्व-व्यापकत्वं, सर्वाधारत्वं, तद्-गत-दोष-रहितत्वं, क्रीडा-विजिगीषादिमत्त्वम्

नीलमेघः (सं)

वासुदेव-शब्दे ऽपि “वसति वासयति” +इति, “दीव्यति” +इति च प्रतीताः
सर्व-व्यापकत्वं, तद्-गत-दोष-रहितत्वं, क्रीडा-विजिगीषादिमत्त्वम्

English

and so also the meanings of the Vāsudeva derived from ‘vasati’, ‘vasayati’, which mean respectively,
“He dwells within all”
and ‘He makes all dwell within Himself"

and ‘Divyati’ which means ‘shines’,
from which follow
His being the support of all,
His being free from any taint due to contact with them,
His sportive activity,
and His will to conquer -

Español

y así también los significados del Vāsudeva derivaron de ‘vasati’, ‘vasayati’, que significan respectivamente,
“Él habita dentro de todo”
y ‘Él hace que todo habite dentro de Sí mismo"

y ‘Divyati’ que significa ‘brillar’,
de los cuales seguir
Su ser el apoyo de todos,
Su estar libre de cualquier mancha debido al contacto con ellos,
Su actividad deportiva,
y Su voluntad de conquistar -

मूलम्

वासुदेवशब्दत्तिलुम् ‘‘वसति वासयति’’ ऎऩ्ऱुम्, ‘‘दीव्यति’’ ऎऩ्ऱुन्दोऱ्ऱिऩ सर्वव्यापकत्वं, सर्वाधारत्वं, तद्गतदोषरहितत्वं, क्रीडाविजिगीषादिमत्त्वम्

४२तमाहोबिल-यतिः

सर्वव्यापकत्वम् सर्वाधारत्वमॆऩ्बदु वासु शब्दार्थम्। तद्गतदोषरहितत्वम् क्रीडाविजिगीषादिमत्वमॆऩ्ऱदु देवशब्दार्थम्।

नारायणे ऽन्तर्भावः

विश्वास-प्रस्तुतिः

ऎऩ्गिऱव् आकारङ्गळुम् ऎल्लाम्
नारायण-शब्दार्थत्तिले एक-देशम्।

नीलमेघः (सं)

इत्य् एते आकाराश् च
सर्वे ऽपि नारायण-शब्दार्थस्यैक-देशाः ॥

English

all these meanings are contained in parts of the word “ Nārāyaṇa".

Español

todos estos significados están contenidos en partes de la palabra “Nārāyaṇa”.

मूलम्

ऎऩ्गिऱवाकारङ्गळुम् ऎल्लाम् नारायणशब्दार्थत्तिले एकदेशम्।

४२तमाहोबिल-यतिः

नारायणशब्दार्थत्तिले एकदेशमिति । नरसम्बन्धिनो नाराः ऎऩ्गिऱ व्युत्पत्तियाले सॊल्लप् पट्ट नारायणशब्दार्थत्तिल् एकदेशमॆऩ्ऱबडि।