विश्वास-प्रस्तुतिः
आहार-+++(प्रति)+++ग्रह-मन्त्र-+अर्थ-
जात्य्-आदि-नियमैर् युतः ।
कुर्याल् लक्ष्मीश-कैङ्कर्यं
शक्त्या ऽनन्यप्रयोजनः ॥
नीलमेघः (सं)
आहार-+++(प्रति)+++ग्रह-मन्त्र-+अर्थ-
जात्य्-आदि-नियमैर् युतः ।
कुर्याल् लक्ष्मीश-कैङ्कर्यं
शक्त्या ऽनन्यप्रयोजनः ॥
English
“The service to the Lord of Śrī (Lakṣmī) should be performed according to one’s ability and for its own sake,
with the observance of all the restraints and regulations (nyāsa) prescribed (in the śāstras),
in regard to the food to be eaten,
the obtaining of knowledge (or the receiving of gifts ),
the traditional mantra to be employed in the performance of rites
and so also in regard to the acquisition of wealth
and in regard to the respective caste and such like.
Español
“El servicio al Señor de Śrī (Lakṣmī) debe realizarse de acuerdo con la capacidad de uno y por su propio bien,
con la observancia de todas las restricciones y regulaciones (Nyāsa) prescritas (en los Śāstras),
con respecto a la comida que se debe comer,
la obtención del conocimiento (o la recepción de regalos),
el mantra tradicional que se empleará en el desempeño de los ritos
y así también con respecto a la adquisición de riqueza
y con respecto a la casta respectiva y similar.
मूलम्
आहारग्रहमन्त्रार्थजात्यादिनियमैर्युतः । कुर्याल्लक्ष्मीशकैङ्कर्यं शक्त्यानन्यप्रयोजनः ॥
४२तमाहोबिल-यतिः
कैङ्गर्यम् सॆय्युमिडत्तिल् नियमङ्गळैक् काट्टुगिऱार् आहारेति । इङ्गु द्वन्द्वान्ते श्रूयमाणनियमशब्दम् आहारादिषु सर्वत्रान्वेति । आहारनियममावदु जात्याश्रयनिमित्तङ्गळालदुष्टमाय् शास्त्रोक्तमाय् भगवन्निवेदितमायुळ्ळ यज्ञशिष्टान्नत्तैये भुजिक्कै। गृहनियममावदु भगवत्क्षेत्रमाय् भागवतोत्तरमाऩ स्थलत्तिलेये वसिक्कै। यद्वा ग्रहनियमः – आचार्याल्लब्धज्ञानत्तालेये कर्म कार्यम् ऎऩ्गिऱ नियमम्। मन्त्रनियममावदु पूर्वपूर्वोपदेशप्राप्तङ्गळाऩ भगवन्मन्त्रत्तैयुम् भगवदाप्तवर्गङ्गळाऩ गरुडसुदर्शनादिमन्त्रङ्गळैयुमे जबिक्कै। अर्थनियममावदु
‘‘कुलटा-षण्ड-पतित-
वैरिभ्यः काकणीम् अपि ।
आपद्य् अपि न गृह्णीयात्’’
इत्य्-आद्य्-उक्त-निषिद्धप्रतिग्रहमिऩ्ऱिक्के शुद्धर्गळिडत्तिऩिऩ्ऱुम् न्यायार्जितमाऩ द्रव्यत्तालेये कर्म कर्तव्यमॆऩ्गिऱ नियमम्।
जादिनियममावदु ब्राह्मण्यादि जात्यनुगुणमागवे विहिदङ्गळाऩ कर्मङ्गळ् कर्तव्यङ्गळॆऩ्गिऱ नियमम्।
आदिशब्दत्ताले आश्रम कुलगोत्र चरणादिगळुक्कु सङ्ग्रहम्।
एतादृशनियमङ्गळोडे, युक्तः - कूडिऩवऩायुम्; अनन्यप्रयोजनः – प्रयोजनान्तररहितऩुमाऩ प्रपन्नऩ्, लक्ष्मीशकैङ्कर्यं - लक्ष्मीविशिष्टऩाऩभगवाऩुडैय कैङ्गर्यत्तैये, शक्त्या - यथाशक्ति, कुर्यात् –पण्णक्कडवऩ्।
विश्वास-प्रस्तुतिः (सं॰प॰)
आचार-+आत्म-गुणोपाय-
पुरुषार्थ-विशेषतः ।
अधिकारिणि वैशिष्ट्यं
प्रकृष्येतोत्तरोत्तरम् ॥
नीलमेघः (सं)
आचार-+आत्म-गुणोपाय-
पुरुषार्थ-विशेषतः ।
अधिकारिणि वैशिष्ट्यं
प्रकृष्येतोत्तरोत्तरम् ॥
English
“There is superior excellence in a person (adhikārī)
if, among the ordinary ways of right conduct,
there is to be found in him
the purity of conduct arising from the many purificatory ceremonies prescribed in the śāstras.
So also there is superior excellence in the man who, in addition to the qualities of the spirit, such as self control, has also compassion to living beings.
Superior also is the excellence of the man who, among all means of attaining his ends, adopts bhakti or prapatti
There is also a supreme excellence in the man who, among all things desired as ends, chooses only mokṣa.
(The śloka may also mean):
“Superior is the excellence of the man who has the qualities of the spirit such as self-control and compassion
to that of the man who merely follows the right code of conduct;
superior is the man who has chosen the right upāya (bhakti or prapatti) to him who has only the qualities of the spirit;
superior still is the man who has chosen the right end (namely) mokṣa to the man who has only chosen the right upāya”.
Español
“Hay una excelencia superior en una persona (adhikārī)
Si, entre las formas ordinarias de conducta correcta,
se encuentra en él
La pureza de la conducta que surge de las muchas ceremonias purificadoras prescritas en los Śāstras.
Entonces, también hay una excelencia superior en el hombre que, además de las cualidades del espíritu, como el autocontrol, también tiene compasión con los seres vivos.
Superior también es la excelencia del hombre que, entre todos los medios para alcanzar sus fines, adopta Bhakti o Prapatti
También hay una excelencia suprema en el hombre que, entre todas las cosas deseadas como finales, elige solo mokṣa.
(El Śloka también puede significar):
“Superior es la excelencia del hombre que tiene las cualidades del espíritu, como el autocontrol y la compasión
al hombre que simplemente sigue el código de conducta correcto;
Superior es el hombre que ha elegido el upāya adecuado (Bhakti o Prapatti) al que solo tiene las cualidades del Espíritu;
Superior sigue siendo el hombre que ha elegido el extremo correcto (a saber) Mokṣa al hombre que solo ha elegido el ruido upāya “.
मूलम् (सं॰प॰)
आचारात्मगुणोपायपुरुषार्थविशेषतः । अधिकारिणि वैशिष्ट्यं प्रकृष्येतोत्तरोत्तरम् ॥
४२तमाहोबिल-यतिः
लक्ष्मीरहितकेवलभगवत्कैङ्कर्यत्तैयुम् देवतान्तरव्यापारत्तैयुम् सॆय्यक्कडवऩल्लऩ् ऎऩ्ऱु फलितम्। इप्पडि नियमत्तोडु कैङ्गर्यम् पण्णुमवर्गळिल् मुमुक्षुवाय् अनन्यप्रयोजनऩाऩ प्रपन्नऩ् उत्तरोत्तरम् प्रकृष्टऩॆऩ्ऱु अरुळिच्चॆय्गिऱार् आचारेति । द्वन्द्वान्ते श्रूयमाणविशेषशब्दम् द्वन्द्वघटकयावत्पदङ्गळिलुम् प्रत्येकमन्वयिक्किऱदु। सामान्यमाऩ आचारवाऩैक् काट्टिलुम् कर्मान्तरार्हतापादकमाऩ चत्वारिंशत्संस्काररूपाचारवाऩिडत्तिल्, वैशिष्ट्यं - अदावदु उत्कर्षम्, प्रकृष्येतेति । केवलाचारविशेषवाऩ्गळैक् काट्टिलुम्
‘‘दया सर्वभूतेषु
क्षान्तिर् अनसूया शौचम् अनायासो मङ्गलम् अकार्पण्यम् अस्पृहा’’
ऎऩ्गिऱ गौतमोक्तमाऩ आत्मगुणमुळ्ळवऩिडत्तिल् उत्कर्षम् प्रकृष्येत । इवऩैक्काट्टिलुम् मोक्षरूपपुरुषार्थविशेषत्तै विरुम्बुगिऱ मुमुक्षुवाऩ अधिकारियिऩिडत्तिल् उत्कर्षम् प्रकृष्येत । इप्पडिये न्यायसाम्यत्ताले भक्तऩैक् काट्टिलुम् प्रपन्नऩुक्कु, अविळम्बेन मोक्षसाधकमाऩ प्रपत्तिरूपोपायविशेषत्तालुम्, भक्तिद्वारा मोक्षफलत्तैक् कोलादे भगवत्प्रीत्येक प्रयोजनऩाग कैङ्गर्यत्तैप् पण्णुगैयालुम् उत्कर्षम् सिद्धिक्कुमॆऩ्ऱुदात्पर्यम्।
रहस्यत्रये
विश्वास-प्रस्तुतिः
इप् प्रभाव-नियमम्
रहस्य-त्रत्तिल् ईश्वरऩ्-उडैय प्रशासितृत्वादि-गुणानुबन्धम् आग अनुसन्धेयम्।
नीलमेघः (सं)
अयम् प्रभाव-नियमो रहस्य-त्रये
ऐश्वर्य-प्रशासितृत्वादि-गुणानुबन्धत्वेनानुसंधेयः ॥
English
This determination of the potency (of prapatti) should be borne in mind
as being connected with the quality of Iśvara as the controller indicated in the three mysteries (mantras).
Español
Esta determinación de la potencia (de Prapatti) debe tener en cuenta
como estar conectado con la calidad de Iśvara como el controlador indicó en los tres misterios (mantras).
मूलम्
इप् प्रभावनियमम् रहस्यत्रत्तिल् ईश्वरऩुडैय प्रशासितृत्वादिगुणानुबन्धमाग अनुसन्धेयम्।
४२तमाहोबिल-यतिः
इन्द प्रभावनियमत्तुक्कु रहस्यत्रयत्तिल् अनुसन्धेयस्थलत्तैक् काट्टुगिऱार् इप्प्रभावनियममित्यादि । गुणानुबन्धमाग - गुणङ्गळैयनुसरित्तु। प्रशासितृत्वादिगुणङ्गळ् तोऱ्ऱुम् नारायणादिपदङ्गळिले ऎऩ्ऱबडि।