०९ पादोदकम्

विश्वास-प्रस्तुतिः

‘‘तत्-पादाम्ब्व् अतुलं तीर्थं’’

ऎऩ्ऱदुवुम् प्राप्त-विषयत्तिले गुणाधिक्यञ् जॊल्लुगिऱदु -

नीलमेघः (सं)

‘‘तत्-पादाम्ब्व् अतुलं तीर्थं’’

इत्य्-एतद् अपि
प्राप्त-विषये गुणाधिक्यं प्रतिपादयति ।

English

The sentence

“The water that has received contact with his feet
is incomparably holy water"

only assigns a superior merit when it is due.

Español

La oración

“El agua que ha recibido contacto con sus pies Es incomparablemente agua bendita "

Solo asigna un mérito superior cuando se debe.

मूलम्

‘‘तत्पादाम्ब्वतुलं तीर्थं’’ ऎऩ्ऱदुवुम् प्राप्तविषयत्तिले गुणाधिक्यञ्जॊल्लुगिऱदु

४२तमाहोबिल-यतिः

‘‘तत्पादाम्ब्वतुलं तीर्थं’’ ऎऩ्बदै विवरिक्किऱार् तत्पादाम्ब्विति । प्राप्तविषयत्तिलिले गुणाधिक्यञ् जॊल्लुगिऱदु इति । प्रायश्चित्तकालत्तिलेयो श्राद्धकालत्तिलेयो विहितमाऩ ब्राह्मणश्रीपादतीर्थम् नारायणैकनिष्ठऩुडैयदाऩाल्

‘‘ब्राह्मणाः पादतो मेध्याः’’

ऎऩ्ऱु सॊल्लप्पट्ट तीर्थत्वमात्रम् इऩ्ऱिक्के अतुलमाऩ तीर्थमामॆऩ्ऱु सॊल्लुगिऱदॆऩ्ऱु तिरुवुळ्ळम्।

विश्वास-प्रस्तुतिः

+++(आचार्यादिषु)+++ पादोदकं तीर्थम् आगच् चॊऩ्ऩ विषयत्तिल्
नारायणैक-निष्ठत्वम् उण्ड् आयिऱ्ऱ् आगिल्
अदु सर्वाधिक-तीर्थम् ऎऩ्ऱ बडि;

नीलमेघः (सं)

“पादोदकं तीर्थम्” इत्य् उक्त-विषये
नारायणैक-निष्ठत्वे सति
तत्-सर्वाधिक-तीर्थम् इत्य् उक्तं भवति ;

English

When the water from the feet is considered as holy,
if there is exclusive devotion to Nārāyaṇa in the person,
it is said to be holier than other sacred waters.

Español

Cuando el agua de los pies se considera santia,
Si hay una devoción exclusiva a Nārāyaṇa en la persona,
Se dice que es más sagrado que otras aguas sagradas.

मूलम्

पादोदकम् तीर्थमागच् चॊऩ्ऩविषयत्तिल् नारायणैकनिष्ठत्वमुण्डायिऱ्ऱागिल् अदु सर्वाधिकतीर्थमॆऩ्ऱबडि;

४२तमाहोबिल-यतिः

इदै विवरिक्किऱार् पादोदकम् तीर्थमागच् चॊऩ्ऩ विषयत्तिलित्यादिना ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

अल्लदु भागवतऩ्-उडैय पादत्तिले
यादृच्छिकम् आगप् पट्ट+++(=प्राप्त/स्पृष्ट)+++ निर्माल्य-जलादिगळुम्
अतुलम् आऩ तीर्थम् ऎऩ्ऱ बडिय् अऩ्ऱु।

नीलमेघः (सं)

न तु भागवतस्य पादे यादृच्छिक-सम्बन्धवन्ति निर्माल्यादीन्य् अप्य्
अतुलं तीर्थम् इत्य् उक्तं भवेत् ।

English

It does not refer to such things as impure water
which may, by chance, come into contact with his feet.

Español

No se refiere a cosas como agua impura
lo que puede, por casualidad, entrar en contacto con sus pies.

मूलम्

अल्लदु भागवतऩुडैय पादत्तिले यादृच्छिकमागप्पट्ट निर्माल्यजलादिगळुम् अतुलमाऩ तीर्थमॆऩ्ऱबडियऩ्ऱु।

४२तमाहोबिल-यतिः

इङ्गुअर्थान्तरत्तै व्यवच्छेदक्किऱार् अल्लदु इत्यादिना । निर्माल्यजलादिगळ् – देवतान्तराभिषेकोपयुक्त जलादिगळ्,