विश्वास-प्रस्तुतिः
‘‘तद्-ध्यानं यन् निरीक्षणं’’
ऎऩ्ऱदु निषिद्ध-नृत्तादि-दर्शनत्तैच् चॊऩ्ऩ बडिय् अऩ्ऱु;
नीलमेघः (सं)
‘‘तद्-ध्यानं यन् निरीक्षणं’’
इत्य्-एतद् अपि
निषिद्ध-नृत्तादि-दर्शनं न ब्रवीति,
English
“Whatever he sees is meditation or dhyāna”
does not refer to such things as witnessing forbidden dances.
Español
“Lo que vea es meditación o dhyāna”
No se refiere a cosas como testigo de bailes prohibidos.
मूलम्
‘‘तद्ध्यानं यन्नि रीक्षणं’’ ऎऩ्ऱदु निषिद्धनृत्तादिदर्शनत्तैच्चॊऩ्ऩबडियऩ्ऱु;
४२तमाहोबिल-यतिः
तद्ध्यानमित्यादि । निषिद्धशब्दम् हेतुगर्भविशेषणम्।
विश्वास-प्रस्तुतिः
कैङ्कर्यार्थम् आगप् प्रवर्तिक्कुम् बोद्
इवऩ् कण्णुक्क् इलक्क् आऩ पदार्थङ्गळ् ऎल्लाम्
नीलमेघः (सं)
किं तु कैङ्कर्यार्थं प्रवृत्तौ
एतद्-दृष्टि-गोचराणां पदार्थानां सर्वेषाम्,
English
When this man proceeds to render service (kaiṅkarya),
whatever object meets his eye,
Español
Cuando este hombre procede a prestar el servicio (Kaiṅkarya),
Cualquiera que sea el objeto que se encuentre con sus ojos
मूलम्
कैङ्कर्यार्थमागप् प्रवर्तिक्कुम्बोदिवऩ् कण्णुक्किलक्काऩ पदार्थङ्गळॆल्लाम्
विश्वास-प्रस्तुतिः
‘‘अहं हरिस् सर्वम् इदं जनार्दन’’
(विष्णुपुराणम् १-२२-८७)
इत्य्-आदिगळिऱ् पडिये
नीलमेघः (सं)
‘‘अहं हरिस् सर्वम् इदं जनार्दन’’
(विष्णुपुराणम् १-२२-८७)
इत्य्-आद्य्-उक्त-रीत्या,
English
for it has been said,
‘I am Hari:
all this is Janārdana;
the causal substances like mahat and the effects which are produced therefrom
are not different from Him.
The man who thinks in this manner –
he will never fall a victim to the diseases of pleasure and pain
which arise in saṁsāra",
Español
porque se ha dicho
‘Soy Hari:
Todo esto es Janārdana;
las sustancias causales como Mahat y los efectos que se producen de ellos
no son diferentes de él.
El hombre que piensa de esta manera -
Nunca será víctima de las enfermedades del placer y el dolor
que surgen en saṁsāra “,
मूलम्
‘‘अहं हरिस्सर्वमिदं जनार्दन’’(विष्णुपुराणम् १-२२-८७) इत्यादिगळिऱ्पडिये
विश्वास-प्रस्तुतिः
’’निऱ्किऩ्ऱद्+++(=तिष्ठत्)+++ ऎल्लाम् नॆडु+++(=महा)+++-माल्+++(=व्यामुग्ध)+++’’
(नाऩ्मुगऩ् तिरुवन्दादि ५४)
ऎऩ्ऱु
नीलमेघः (सं)
“तिष्ठत् सर्वं - महा-व्यामुग्धो भगवान्”
इति
English
So As also it is said,
“Whatever appears ( before his eyes) is the Supreme Self”.
Español
~~ así ~~ como también se dice que
“Lo que aparezca (ante sus ojos) es el ser supremo”.
मूलम्
’’निऱ्किऩ्ऱदॆल्लाम् नॆडुमाल्’’(नाऩ्मुगऩ् तिरुवन्दादि ५४) ऎऩ्ऱु
४२तमाहोबिल-यतिः
निऱ्किऩ्ऱदॆलाम् - कण्णुक्कु इलक्काग निऱ्किऱ पदार्थङ्गळॆल्लाम्, नॆडुमाल् - ‘‘ज्योतींषि विष्णुः’’ ऎऩ्गिऱबडि भगवदात्मकङ्गळॆऩ्ऱबडि।
विश्वास-प्रस्तुतिः
ब्रह्मात्मकम् आय्त् तोऩ्ऱुम् प्रकारत्तैच् चॊऩ्ऩ बडि।
नीलमेघः (सं)
ब्रह्मात्मकतया प्रतीयमानता-रूपं प्रकारं ब्रवीति ।
English
It describes how appears to him as having Brahman as its inner self.
Español
Describe cómo le parece tener a Brahman como ser interno.
मूलम्
ब्रह्मात्मकमाय्त् तोऩ्ऱुम् प्रकारत्तैच् चॊऩ्ऩबडि।
४२तमाहोबिल-यतिः
तथा च नारायणैकनिष्ठऩुक्कु सर्वमुम् भगवदात्मकमाय् तोऩ्ऱुगैयाल् अवऩुडैय निरीक्षणमॆल्लाम् भगवद्ध्यानमाग मुडियुमॆऩ्ऱु करुत्तु।