English
THE GREATNESS OF THE DEVOTEES OF BHAGAVĀN:
Español
La grandeza de los devotos de Bhagavān:
विश्वास-प्रस्तुतिः
+++(हस्तौ)+++ आस्फोटयन्ति पितरः
प्रणृत्यन्ति पितामहाः ।
वैष्णवो नः कुले जातस्
स नस् सन्तारयिष्यति॥
(वराहपुराणम्)
ऎऩ्ऱुम्,
नीलमेघः (सं)
+++(हस्तौ)+++ आस्फोटयन्ति पितरः
प्रणृत्यन्ति पितामहाः ।
वैष्णवो नः कुले जातस्
स नस् सन्तारयिष्यति॥
(वराहपुराणम्)
इति
English
It is said:
“Their fathers and their grand-fathers dance in joy clapping (their hands) saying:
“A devotee of Viṣṇu is born into our family
and he will help to save us from saṁsāra "
Español
Se dice:
“Sus padres y sus abuelos bailan con alegría aplaudiendo (sus manos) diciendo:
“Un devoto de Viṣṇu nace en nuestra familia y él ayudará a salvarnos de Saṁsāra "
मूलम्
‘‘आस्फोटयन्ति पितरः प्रणृत्यन्ति पितामहाः । वैष्णवो नः कुले जातस्सनस्सन्तारयिष्यति॥’’(वराहपुराणम्) ऎऩ्ऱुम्,
४२तमाहोबिल-यतिः
सति कुड्ये चित्रकर्म ऎऩ्गिऱबडि इव्वुपायनिष्ठऩुक्कु प्रभावमिरुन्दालऩ्ऱो अदऱ्कु व्यवस्थै पण्णवेण्डियदॆऩ्ऱु ऎण्णि उपायप्रभावातिशयङ्गळैच् चॊल्लुम् प्रमाणङ्गळैक् काट्टुगिऱार् आस्फोटयन्तीत्यादिना । इदु वराहपुराणम्। आस्फोटनं – भुजास्फालनम्, अदावदु तोळ्दट्टुगै।
विश्वास-प्रस्तुतिः
’’केशवऩ्-+तमर्
कीऴ् मेल् ऎमर् एऴ् ऎऴु पिऱप्पुम्
मा-चतिर्+++(=चातुर्यं)+++ इदु बॆऱ्ऱ्’’
(तिरुवाय्मॊऴि २-७-१)
ऎऩ्ऱुञ् जॊल्लुगिऱ बडिये
नीलमेघः (सं)
“केशवीया अधस्ताद् उपरि च मदीयाः
सप्तसु सप्तसु जन्मस्व् अपि
महा-चातुर्यम् इदं प्राप्ताः”
इत्य्-उक्त-रीत्या
English
and again,
" Those seven’ generations of men who were born before into my family
and those seven generations who will be born after me
have become the servants of the Lord.
We have obtained this glorious and great existence".
Español
Y de nuevo,
“Esas siete generaciones de hombres que nacieron antes en mi familia
y esas siete generaciones que nacerán después de mí
se han convertido en los siervos del Señor.
Hemos obtenido esta gloriosa y gran existencia “.
मूलम्
’’केसवऩ्ऱमर् कीऴ् मेलॆमरेऴॆऴुबिऱप्पुम् मासदिरिदुबॆऱ्ऱ्’’(तिरुवाय्मॊऴि २-७-१) ऎऩ्ऱुञ्जॊल्लुगिऱबडिये
४२तमाहोबिल-यतिः
केसवऩ्दमरित्यादि । ऎमर् - नम्मुडैय वंशत्तिलुण्डाऩवर्गळ्, कीऴ् - मुऩ्बुम्, मेल् - मेलेयुम्, मध्यत्तिलुमॆऩ्बदु अर्थसिद्धम्। एऴॆऴुबिऱप्पुम् - सप्तपुरुषपर्यन्तम्, इरुबत्तोरु तलैमुऱैबर्यन्द मॆऩ्ऱबडि। केसवऩ्दमर् - ऎऩ्ऩुडैय सम्बन्धत्ताले केशवऩुक्कु दासराऩार्गळ्,
कुलं तारयते तात
सप्त सप्त च सप्त च,
‘‘दश पूर्वान् दशापरान्
आत्मानञ्च’’
ऎऩ्ऱदिऱे। मासदिरिदुबॆऱ्ऱु - भगवद्दास्यमागिऱ इन्द महत्ताऩ चातुर्यत्तैप् पॆऱ्ऱु, नम्मुडैय वाऴ्वु - नम्मुडैय सम्बत्तु, वाय्क्किऩ्ऱवा - प्राप्तमाऩ प्रकारत्तैप् पारीरॆऩ्गै।
विश्वास-प्रस्तुतिः
अनुबन्धिगळुक्कुम् उत्तारकम् आऩ प्रभावत्तैय् उडैयऩ् आय् इऱेय्
इव्व्-उपाय-निष्ठऩ् इरुप्पदु।
नीलमेघः (सं)
अनुबन्धिनाम् अपि उत्तारकं प्रभावम् आवहन् किल एतद्-उपाय-निष्ठो वर्तते ।
English
Those who have adopted these upāyas are, indeed, described as having the greatness of being capable of securing redemption
even to those who are connected with them.
Español
Aquellos que han adoptado estos upāyas, de hecho, se describen como la grandeza de ser capaces de asegurar la redención
Incluso para aquellos que están conectados con ellos.
मूलम्
अनुबन्धिकळुक्कुमुत्तारकमाऩ प्रभावत्तै युडैयऩायिऱे यिव्वुपायनिष्ठऩिरुप्पदु।
४२तमाहोबिल-यतिः
इव्वुपायनिष्ठऩिरुप्पदु इति । इदॆल्लाम् उपायत्तिऩ् प्रभावमॆऩ्ऱु करुत्तु।
विश्वास-प्रस्तुतिः
‘‘यो ह्य् एनं पुरुषं वेद
देवा अपि न तं विदुः।’’
(भारतम् आरण्य-पर्व १९१-२९ )
ऎऩ्ऱु भगवज्-ज्ञानम् उडैयवऩ्-उडैय प्रभावम्
देवर्गळालुम् परिच्छेदिक्कव् ऒण्णाद् ऎऩ्ऱार्गळ् इऱे।
नीलमेघः (सं)
‘‘यो ह्य् एनं पुरुषं वेद
देवा अपि न तं विदुः।’’
(भारतम् आरण्य-पर्व १९१-२९ )
इति भगवज्-ज्ञानिनः प्रभावो
देवैर् अप्य् अपरिच्छेद्य इत्य् ऊचुः किल ।
English
Similarly it has indeed been stated that
the greatness of the man who has a knowledge of Bhagavān cannot be (adequately) estimated by the gods even :
“Even the gods cannot measure the greatness of the man
who knows Śrī Kṛṣṇa as He is “.
Español
Del mismo modo, de hecho se ha dicho que
La grandeza del hombre que tiene un conocimiento de Bhagavān
no puede ser (adecuadamente) estimada por los dioses incluso:
“Incluso los dioses no pueden medir la grandeza del hombre
Quién conoce a Śrī Kṛṣṇa como es “.
मूलम्
‘‘यो ह्येनं पुरुषं वेद देवा अपि न तं विदुः’’(भारतम् आरण्य-पर्व १९१-२९ ) ऎऩ्ऱु भगवद्ज्ञानमुडैयवऩुडैय प्रभावम् देवर्गळालुम् परिच्छेदिक्कवॊण्णादॆऩ्ऱार्गळिऱे।
४२तमाहोबिल-यतिः
यो ह्येनमिति । यः - ऎवऩॊरुवऩ्, एनं पुरुषं - इन्द परमपुरुषऩाऩ कृष्णऩै, वेद – सरियागत् तॆरिन्दुगॊळ्गिऱाऩो, तं - अवऩै, तादृशप्रभावशालियै यॆऩ्ऱबडि। देवा अपि – नित्यसूरिकळुम्; न विदुः – परिच्छेदित्तऱियमाट्टार्गळ्। पुरुषवेदन प्रयुक्तमागैयाले इदु उपायप्रभावमॆऩ्ऱु करुत्तु।