विश्वास-प्रस्तुतिः
‘पीतकव् आडैप्+++(=वस्त्रम्)+++ पिराऩार्+++(=उपकारकः)+++
पिरम+++(=ब्रह्म[विद्या])+++-गुरुव् आगि वन्दु’
(पॆरियाऴ्वार् तिरुमॊऴि ५-२-८)
नीलमेघः (सं)
पीताम्बर उपकारको ब्रह्म+++(-विद्या)+++-गुरुर् भूत्वा एत्य"
English
It has been said :- “The Lord of the yellow raiment has incarnated as the guru to teach the Veda.”
Español
Se ha dicho:-
“El Señor de la Ralucción Amarilla
ha encarnado como el Guru para enseñar al Veda”.
मूलम्
‘पीदगवाडैप् पिराऩार् पिरमगुरुवागि वन्दु’(पॆरियाऴ्वार् तिरुमॊऴि ५-२-८)
४२तमाहोबिल-यतिः
पीदगवाडैप्पिराऩार् - पीताम्बरधारियाऩ महोपकारकऩ्। पिरमगुरुवागि वन्दु - ब्रह्मोपदेष्टावाऩ आचार्यऩागवन्दु ऎऩ्गै।
विश्वास-प्रस्तुतिः
ऎऩ्ऩुम् बडि निऱ्किऱ तॆळिव्-उडैय परमैकान्तिगळ् पक्कलिले
नीलमेघः (सं)
इत्युक्तरीतिकतया स्थितानां संप्रबुद्धानां परमैकान्तिनां सन्निधौ,
English
So the prapanna should learn from such gurus possessed of exclusive devotion to the Lord
and having a clear knowledge of (the truth ).
Español
Entonces la Prapanna debería aprender de tales gurús que poseen devoción exclusiva al Señor
y tenen un conocimiento claro de (la verdad).
मूलम्
ऎऩ्ऩुम्बडि निऱ्किऱ तॆळिवुडैय परमैकान्तिकळ् पक्कलिले
४२तमाहोबिल-यतिः
ऎऩ्ऩुम्बडि निऱ्किऱ - भगवाऩे आचार्यऩाग वन्दाऩ् ऎऩ्ऱु सॊल्लुम्बडि निऱ्किऱ। तॆळिवुडैय - विशदज्ञानमुडैय
विश्वास-प्रस्तुतिः
‘‘तद् विद्धि प्रणिपातेन
परिप्रश्नेन सेवया ।
उपदेक्ष्यन्ति ते ज्ञानं
ज्ञानिनस् तत्त्व-दर्शिनः ॥’’+++(5)+++
(गीता ४-३४)
नीलमेघः (सं)
‘‘तद् विद्धि प्रणिपातेन
परिप्रश्नेन सेवया ।
उपदेक्ष्यन्ति ते ज्ञानं
ज्ञानिनस् तत्त्व-दर्शिनः ॥’’+++(5)+++
(गीता ४-३४)
विषयः
शिक्षा, गुरुः, शिष्यः
स्रोतः
भगवद्गीता
English
“Bow to your guru,
place your doubts before him
and render service to him,
(then) learn from him the true nature of the self.
(Your) ācāryas will teach you the truth concerning the self.”
Español
“Inclínese ante tu gurú,
Coloque tus dudas ante él
y prestarle servicio a él,
(entonces) Aprenda de él la verdadera naturaleza del yo.
(Tu) ācāryas te enseñará la verdad sobre el yo “.
मूलम्
‘‘तद्विद्धि प्रणिपातेन परिप्रश्नेन सेवया । उपदेक्ष्यन्ति ते ज्ञानं ज्ञानिनस्तत्त्वदर्शिनः ॥’’(गीता ४-३४)
४२तमाहोबिल-यतिः
आचार्यानुवर्तनत्तै अरुळिच्चॆय्गिऱार् तद्विद्धीत्यादिना । प्रणिपातेन – पुनः पुनः प्रणामेन । परिप्रश्नेन – उचितकालत्तिल् अपेक्षितार्थत्तिऩुडैय पुनःपुनः प्रश्नत्तालेयुम्। सेवया – शुश्रूषैयालुम्। तत् ज्ञानं विद्धीत्यन्वयः ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
ऎऩ्गिऱ कट्टळैयिले तॆळियक् केट्टु,
नीलमेघः (सं)
इत्युक्त-नियम-पूर्वकं विशदं श्रुत्वा-
English
He should obtain clear knowledge from them
by following the injunction contained in the (above) śloka -
Español
Debería obtener un conocimiento claro de ellos
siguiendo la orden contenida en el (arriba) Śloka -
मूलम्
ऎऩ्गिऱ कट्टळैयिले तॆळियक्केट्टु,
४२तमाहोबिल-यतिः
ऎऩ्गिऱ कट्टळैयिले - ऎऩ्गिऱ शास्त्रीयनियमप्पडि। तॆळियक्केट्टु - अज्ञान संशयविपर्ययमऩ्ऱिक्के अतिविशदमागक्केट्टु।