०९ देवतान्तर-द्वारा-भगवद्-अर्चनम्

विश्वास-प्रस्तुतिः

इद्-देवतान्तरङ्गळै भगवच्-छरीरम् ऎऩ्ऱु अऱियादे पऱ्ऱिनार्क्कु+++(=संयुक्तेभ्यः)+++
चार्वाकऩ् आय् इरुप्पाऩ् ऒरु सेवकऩ्
राजाविऩ्-उडम्बिले चन्दनादिगळै प्रयोगिक्क
राज-शरीरत्तिल् आत्मा प्रीतम् आऩाप् पोले
वस्तु-वृत्तियिल् सर्वेश्वरऩे आराध्यऩ् आनालुम्

नीलमेघः (सं)

इमानि देवतान्तराणि भगवच्-छरीरत्वेनाबुध्वा आश्रयताम्
— चार्वाकेण सता केनचित् सेवकेन
राजशरीरे चन्दनादौ प्रयुक्ते सति,
राजशरीरे यथाऽऽत्मा प्रीतो भवति
तथा वस्तुगत्या सर्वेश्वरे आराध्ये सत्यपि …

English

Those who worship these other deities
without knowing that they are the bodies of Bhagavān
are like a follower of Charvaka (a materialist who believes that there is nothing other than the body called the soul)
who anoints the body of the king, his master,
without knowing that his master has a soul.
It is true that the soul of the king is pleased with the service done to his body.
In the same way, as a matter of fact, the devotion to these other deities is really the worship of Bhagavān,
as they are only His bodies.

Español

Those who worship these other deities
without knowing that they are the bodies of Bhagavān
are like a follower of Charvaka (a materialist who believes that there is nothing other than the body called the soul)
who anoints the body of the king, his master,
without knowing that his master has a soul.
It is true that the soul of the king is pleased with the service done to his body.
In the same way, as a matter of fact, the devotion to these other deities is really the worship of Bhagavān,
as they are only His bodies.

नीलमेघः (सं)

इप्पडि प्रतिबुद्धेतरर्गळुक्के देवतान्तरमाराध्य मॆऩ्ऱालुम्, अन्द आराधनत्ताल् तत्तद्देवतान्तरान्तर्यामियान भगवाने वस्तुतः आराध्यनागैयाले अवनुक्कुम् प्रतिबुद्धनुक्कुम् सममागवे ईश्वरन् फलप्रदानम् पण्ण वेण्डुगैयालिरुवरुक्कुम् फलांशत्तिल् साम्यमे सिद्धिक्कादोवॆऩ्ऱु शङ्कित्तु समाधानमरुळिच्चॆय्गिऱार् इद्देवतान्तरङ्गळै भगवच्छरीरमॆऩ्ऱु अऱियादे पऱ्ऱिनार्क्कु इत्यादिना । इदऱ्‌कु वस्तुवृत्तियिल् सर्वेश्वरने आराद्ध्यनानालुमॆन्ब तोडन्वयम्.
इदऱ्‌कु अनुरूपदृष्टान्तमरुळिच्चॆय्गिऱार् चार्वाकनायिरुप्पानॊरुसेवकनित्यादिना ।
चार्वाकन् - प्रत्यक्षसिद्धङ्गळान शरीरादिगळैत् तविर अदिलुळ्ळे आत्मा ऎऩ्गिऱ वस्तु ऒऩ्ऱुण्डॆऩ्ऱु ऒप्पुक्कॊळ्ळादवन्. इदनाल् राजाविनुडैय आत्मप्रीतियै उद्देशित्तु अवन् राजशरीरत्तिल् चन्दनादिगळैप् पूसुगिऱानल्लनॆऩ्ऱु ज्ञापिक्कप्पडुगिऱदु.
राजशरीरत्तिल् आत्मा प्रीतमानाप्पोले इति ।
चन्दनम् पूसुगिऱ चार्वाकनुक्कु राजाविनुडैय आत्मप्रीति उद्देश्यमिल्लाविडिलुम् वस्तुतः राजाविनुडैय आत्मावे प्रीतनागिऱानागैया लदुबोलेयॆन्नबडि. इदै दार्ष्टान्तिकत्तिल् काट्टुगिऱार् वस्तुवृत्तियिल् सर्वेश्वरने आराध्यन् आनालुमिति ।
आनालुमित्यनेन दृष्टान्तदार्ष्टान्तिकयोः आराध्यत्वांशत्तिल् साम्यमङ्गीकरिक्कप्पट्टदु.

मूलम्

इद्देवतान्तरङ्गळै भगवच्छरीरम् ऎऩ्ऱु अऱियादे पऱ्ऱिनार्क्कु चार्वाकनायिरुप्पानॊरु सेवकऩ् राजाविनुडम्बिले चन्दनादिगळै प्रयोगिक्क राजशरीरत्तिल् आत्मा प्रीतमानाप्पोले वस्तुवृत्तियिल् सर्वेश्वरने आराध्यनानालुम्

विश्वास-प्रस्तुतिः

‘‘ये त्व् अन्य-देवता-भक्ता
यजन्ते श्रद्धया ऽन्विताः ।
तेऽपि माम् एव कौन्तेय
यजन्त्य् अविधिपूर्वकम्” (गीता 9-23.)

नीलमेघः (सं)

‘‘ये त्व् अन्य-देवता-भक्ता
यजन्ते श्रद्धया ऽन्विताः ।
तेऽपि माम् एव कौन्तेय
यजन्त्य् अविधिपूर्वकम्” (गीता 9-23.)

English

(We may remember in this connection the śloka in the Gita) which says:-

" Those [^f227] who sacrifice with faith and earnestness to other deities – they, too, sacrifice only to me,
but not in the manner and according to the rules prescribed for it."

Español

(We may remember in this connection the śloka in the Gita) which says:-

" Those [^f227] who sacrifice with faith and earnestness to other deities – they, too, sacrifice only to me,
but not in the manner and according to the rules prescribed for it."

४२तमाहोबिल-यतिः

इप्पडियानालुम् अप्रतिबुद्धनुक्कु फलवैकल्यम् वचनसिद्धमॆऩ्गिऱार् ये त्वन्यदेवताभक्ताः इत्यादि । इदिल् मामेव कौन्तेय यजन्ति ऎऩ्गिऱ पर्यन्तम् सर्वेश्वरने आराध्यनानालुमॆन्बदाल् पूर्वमेव विवरिक्कप् पट्टदु. अविधिपूर्वकमिति । कर्मङ्गळुक्कु पूर्णफलोत्पादनसिद्ध्यर्थमाग देवतैकळुक्कु भगवच्छरीरत्वानुसन्धानम् शास्त्रङ्गळिल् विधिक्कप्पट्टदु. अन्द भगवच्छरीरत्वानुसन्धानमिल्लाविडिल् अन्द यजनम् विधिपूर्वकमऩ्ऱॆऩ्ऱु करुत्तु.

मूलम्

‘‘ये त्वन्यदेवताभक्ता यजन्ते श्रद्धयान्विताः । तेऽपि मामेव कौन्तेय यजन्त्यविधिपूर्वकम्” (गीता 9-23.)

विश्वास-प्रस्तुतिः

ऎऩ्गिऱप् पडिये
शास्त्रार्थ-वैकल्यम् उण्ड् आनप्-पडियाले
अवऱ्ऱिऱ् ‌चॊऩ्ऩ फलम् विकलम् आम्.

नीलमेघः (सं)

इत्युक्तरीत्या
शास्त्रार्थ-वैकल्यस्य जातत्वात्
तत्रोक्तं फलम् अपि विकलं भवति ।

English

Notwithstanding this, the fruit of this devotion to the lower deities would be only partial and incomplete.

Since the rite is performed in an irregular manner without the observance of all the rules,
the fruit will be partial and incomplete,

Español

Notwithstanding this, the fruit of this devotion to the lower deities would be only partial and incomplete.

Since the rite is performed in an irregular manner without the observance of all the rules,
the fruit will be partial and incomplete,

४२तमाहोबिल-यतिः

इप्पडि यिवर्गळुडैय यजनत्तिल् विधिवैकल्यमुण्डागैयाल् फलवैकल्यमुमुण्डॆऩ्गिऱार् ऎऩ्गिऱबडिये शास्त्रार्थ-वैकल्यमुण्डानबडियालवऱ्ऱिल् सॊऩ्ऩ फलं विकलमामिति ।

मूलम्

ऎऩ्गिऱप् पडिये
शास्त्रार्थ-वैकल्यम् उण्ड् आनप्-पडियाले
अवऱ्ऱिऱ् ‌चॊऩ्ऩ फलम् विकलम् आम्.

विश्वास-प्रस्तुतिः

भगवच्-छरीरङ्गळ् ऎऩ्ऱ् अऱिन्दु
क्षुद्र-फलङ्गळैक् कडुगप्+++(=शीघ्रं)+++ पॆऱ+++(=प्राप्तुम्)+++-वेणुम् ऎऩ्गिऱ राग-विशेषत्ताले
अवर्गळै उपासिप्पार्क्कु
अव्वो फलङ्गळ् पूर्णङ्गळ् आम्.+++(5)+++

नीलमेघः (सं)

भगवच्-छरीरतां बुद्ध्वा
क्षुद्र-फलानि झट् इति प्राप्तव्यानि
इति राग-विशेषेण तानि ( देवतान्तराणि) उपासीनानां
तत्-तत्-फलानि पूर्णानि भवन्ति ।

English

If, on the other hand, a man, knowing that these other gods are only the bodies of Bhagavān,
offers worship to them owing to a special desire for obtaining quickly the smaller goods of life,
the fruit will be fully and completely realised in perfect measure.

Español

If, on the other hand, a man, knowing that these other gods are only the bodies of Bhagavān,
offers worship to them owing to a special desire for obtaining quickly the smaller goods of life,
the fruit will be fully and completely realised in perfect measure.

४२तमाहोबिल-यतिः

इप्पडियागिल् देवतान्तर-भक्तर्गळुक्कुम् फलसिद्धियुण्डॆऩ्ऱुम् अदु भगवानालेये दत्तमॆऩ्ऱुम् ‘‘मयैव विहिताऩ् हि ताऩ्’’ इत्यादिगळिले सॊऩ्ऩदु ऎङ्ङने यॆऩ्ऩ वरुळिच्चॆय्गिऱार् भगवच्छरीरङ्गळ् ऎऩ्ऱऱिन्दु इत्यादिना । सर्वं भगवच्छरीरमॆऩ्ऱु तॆरिन्दाल् अवर्गळ् शरीरियाऩ आत्मावै विट्टु शरीरभूतराऩ अवर्गळै आश्रयिप्पार्गळो वॆऩ्ऩ वरुळिच्चॆय्गिऱार् क्षुद्रफलङ्गळैक् कडुगप् पॆऱवेणुमॆऩ्गिऱ रागविशेषत्ताले इति । भगवान् सर्वशरीरी, अवनुक्कु सर्वम् शरीरम् ऎऩ्ऱु तत्त्वज्ञानमुळ्ळवनुक्कुम् प्रारब्धकर्मवशत्ताले क्षुद्रफलङ्गळिलासैयुम् देवतान्तरङ्गळ् शीघ्रफलप्रदङ्गळॆऩ्गिऱ ऎण्णमुमुण्डागुमादलाल् तदर्थमाग देवतान्तरङ्गळै आश्रयिक्कलामॆऩ्ऱु करुत्तु.

मूलम्

भगवच्छरीरङ्गळॆऩ्ऱऱिन्दु क्षुद्रफलङ्गळैक् कडुगप् पॆऱवेणुमॆऩ्गिऱ रागविशेषत्ताले अवर्गळै उपासिप्पार्क्कु अव्वो फलङ्गळ् पूर्णङ्गळाम्.