१८ प्रकृतिः

स्वरूपम्

विश्वास-प्रस्तुतिः

इवऱ्ऱिल् त्रि-गुण-द्रव्यत्तुक्कु
स्व-रूप-भेदम् गुण-त्रयाश्रयत्वम्.

नीलमेघः (सं)

एषु त्रि-गुण-द्रव्यस्य स्व-रूप-भेदो गुण-त्रयाश्रयत्वम् ।

English

Among these, prakṛti or matter is, in its essential nature,
possessed of three qualities or attributes.

Español

Among these, prakṛti or matter is, in its essential nature,
possessed of three qualities or attributes.

मूलम्

इवऱ्ऱिल् त्रिगुणद्रव्यत्तुक्कु स्वरूपभेदम् गुणत्रयाश्रयत्वम्.

२४ तत्त्वानि

विश्वास-प्रस्तुतिः

सतत-परिणाम-शीलम् आऩ इद्-द्रव्यत्तुक्कु
सत्त्व-रजस्-तमस्सुक्कळ् अन्योऽन्यम् समम् आऩ पोदु
महा-प्रळयम्,
विषमम् आऩ-पोदु सृष्टिस्थितिगळ्.

नीलमेघः (सं)

सतत-परिणाम-शीलस्यास्य द्रव्यस्य
सत्त्व-रजस्-तमसाम् अन्योन्यं साम्यापत्तौ महाप्रलयः;
वैषम्यावस्थायां सृष्टि-स्थिती ।

English

Prakṛti or matter is constantly subject to modification.
When its three qualities sattvam, rajas and tamas are evenly balanced,
there is dissolution or termination of the world (mahapralayam)
and when these qualities are uneven in proportions, +++(there is creation and sustenance of the world.)+++

Español

Prakṛti or matter is constantly subject to modification.
When its three qualities sattvam, rajas and tamas are evenly balanced,
there is dissolution or termination of the world (mahapralayam)
and when these qualities are uneven in proportions, +++(there is creation and sustenance of the world.)+++

मूलम्

सततपरिणामशीलमाऩ इद्द्रव्यत्तुक्कु सत्त्वरजस्तमस्सुक्कळ् अन्योन्यम् सममाऩ-पोदु महाप्रळयम् विषममाऩ-पोदु सृष्टिस्थितिगळ्.

विश्वास-प्रस्तुतिः

गुण-वैषम्यम् उळ्ळ प्रदेशत्तिले महद्-आदि-विकारङ्गळ्.

नीलमेघः (सं)

गुण-वैषम्यवति प्रदेशे महदादयो विकाराः ।

मूलम्

गुणवैषम्यमुळ्ळ प्रदेशत्तिले महदादिविकारङ्गळ्.

English

(when these qualities are uneven in proportions,) prakṛti undergoes modifications into mahat and the like.

Español

(when these qualities are uneven in proportions,) prakṛti undergoes modifications into mahat and the like.

विश्वास-प्रस्तुतिः

इदिल् विकृतम् अल्लाद प्रदेशत्तैयुम्
विकृतम् आऩ प्रदेशत्तैयुङ् कूड
प्रकृति-महद्-अहङ्कार–तन्-मात्र–भूतेन्द्रियङ्गळ्+++(→३+५+५+१०)+++ ऎऩ्ऱु
+++(पुरुषम् अपि संयोज्य)+++ इरु-बत्तु-नालु तत्त्वङ्गळ् आग
शास्त्रङ्गळ् वगुत्तुच्+++(=विभज्य)+++ चॊल्लुम्.

नीलमेघः (सं)

अत्राविकृतं प्रदेशं +++(प्रकृति-साधारणम्)+++, विकृतं प्रदेश च
प्रकृति-महद्-अहंकार–तन्-मात्र-भूतेन्द्रियाणीति+++(→३+५+५+१०)+++
+++(पुरुषम् अपि संयोज्य)+++ चतुर्विंशतितत्त्वात्मना शास्त्राणि विभज्य प्रतिपादयन्ति ।

English

The region of matter which is not modified
and the region which has become modified
have been classified by the Śāstras into twenty-four tatvās or reals -
prakṛti, mahut, ahankāra, tanmātras (five), the elements (bhūtas) (five) and the senses (eleven) - the senses of knowledge (five), the senses of action (five) and the mind (manas).

Español

The region of matter which is not modified
and the region which has become modified
have been classified by the Śāstras into twenty-four tatvās or reals -
prakṛti, mahut, ahankāra, tanmātras (five), the elements (bhūtas) (five) and the senses (eleven) - the senses of knowledge (five), the senses of action (five) and the mind (manas).

मूलम्

इदिल् विकृतमल्लाद प्रदेशत्तैयुम् विकृतमाऩ प्रदेशत्तैयुङ्गूड प्रकृतिमहदहङ्कारतन्मात्रभूतेन्द्रियङ्गळॆऩ्ऱु इरुबत्तु नालु तत्त्वङ्गळाग शास्त्रङ्गळ् वगुत्तुच् चॊल्लुम्.

विश्वास-प्रस्तुतिः

सिल विवक्षा-विशेषङ्गळाले
योर् ऒरु विधङ्गळिले
तत्त्वङ्गळैय् एऱवुञ् शुरुङ्गवुञ् चॊल्ला निऱ्‌कुम्.

नीलमेघः (सं)

कैश्चिद् विवक्षा-विशेषैः
क्वचित् स्थलेषु तत्त्वानि
अधिकतया न्यूनतया च प्रतिपाद्यन्ते ।

English

Sometimes they are spoken of as more than twenty-four or less than twenty-four
in accordance with the terms or basis of classification.

Español

Sometimes they are spoken of as more than twenty-four or less than twenty-four
in accordance with the terms or basis of classification.

मूलम्

सिल विवक्षाविशेषङ्गळाले योरॊरु विधङ्गळिले तत्त्वङ्गळै येऱवुञ्जुरुङ्गवुञ् चॊल्ला निऱ्‌कुम्.

तत्त्व-देवतादि

विश्वास-प्रस्तुतिः

इत्-तत्त्वङ्गळिल् अवान्तर-वगुप्पुगळुम्
अवऱ्ऱिल् अभिमानि-देवतैगळुम्
अव्व्-ओव् उपासनाधिकारिगळुक्क् अऱिय-वेणुम्.

नीलमेघः (सं)

एषु तत्त्वेषु अवान्तरविभागाः,
तद्-अभिमानि-देवताश् च
तत्-तद्-उपासनाधिकारिभिर् वेदितव्याः ।

English

The subdivisions of each of these classes of tattvas or reals,
and the deities (abhimāni devatās ) presiding over or representing each of them
should be understood by those who are qualified for their respective meditation.

Español

The subdivisions of each of these classes of tattvas or reals,
and the deities (abhimāni devatās ) presiding over or representing each of them
should be understood by those who are qualified for their respective meditation.

मूलम्

इत्तत्त्वङ्गळिल् अवान्तरवगुप्पुगळुमवऱ्ऱिल् अभिमानिदेवतैगळुमव् वोवुपासनाधिकारिगळुक्कऱियवेणुम्.

विश्वास-प्रस्तुतिः

आत्मावुक्क् अवऱ्ऱिऱ्-‌काट्टिल् व्यावृत्तिय् अऱिगै
इङ्गु नमक्कु प्रधानम्. +++(5)+++

नीलमेघः (सं)

आत्मनस्तेभ्यो व्यावृत्ति ज्ञानमत्रास्माकं प्रधानम् ।

English

What we are primarily concerned with here is their being different from the atmā or self.

Español

What we are primarily concerned with here is their being different from the atmā or self.

मूलम्

आत्मावुक्कवऱ्ऱिऱ्‌काट्टिल् व्यावृत्तियऱिगै इङ्गु नमक्कु प्रधानम्.

विश्वास-प्रस्तुतिः

इवैय् ऎल्लाम् सर्वेश्वरनुक्कु
अस्त्र-भूषणादि-रूपङ्गळ् आय् निऱ्‌कुम् निलैयै

नीलमेघः (सं)

एषां सर्वेषां सर्वेश्वरे ऽस्त्र-भूषणादि-रूपेणावस्थितेः प्रकारः -

English

These may all be understood as weapons and ornaments of the Supreme Being, in the following way

Español

These may all be understood as weapons and ornaments of the Supreme Being, in the following way

मूलम्

इवैयॆल्लाम् सर्वेश्वरनुक्कु अस्त्रभूषणादिरूपङ्गळाय् निऱ्‌कुम् निलैयै

विश्वास-प्रस्तुतिः (त॰प॰)

पुरुडऩ्+++(=पुरुषः)+++ मणि-वरम् आगप् पॊऩ्ऱा+++(=अनश्यत्)+++ मूलप्-
पिरगिरुदि+++(=प्रकृति)+++ मऱुव्+++(=[श्रीवत्स-]चिह्नम्)+++ आग, माऩ्+++(=महान्)+++ +तण्ड्+++(=गदा)+++ आगत्,
तॆरुण्+++(=ज्ञम्)+++-मरुळ्+++(=अज्ञनम्)+++ वाळ्++++(=खड्गम्)+++-मऱैव्+++(=आवरणम्)+++ आगव्, आङ्गारङ्गळ्+++(=अहङ्कारौ सात्त्विक-त्तामसिकौ)+++
शार्ङ्गञ् शङ्खम् आग, मनऩ् दिगिरिय्+++(=चक्रम्)+++ आग
इरुडीगङ्गळ्+++(=हृषीकानि)+++ ईर्-ऐन्दुञ्+++(=२*५)+++ शरङ्गळ् आगव्
इरु+++(=२)+++-भूत+++(-तन्मात्र)+++-मालै वऩ-मालैय् आग,
गरुडऩ्-उरुव्+++(=रूप)+++-आ मऱैयिऩ्+++(=वेदानाम्)+++ पॊरुळ् आङ् कण्णऩ्
करि-गिरि-मे+++(ल्)+++ निऩ्ऱ् अनैत्तुङ्+++(=सर्वं)+++ काक्क्-इऩ्ऱाऩे. (12)

नीलमेघः (सं)

1 (गाथा) पुरुषं मणिवरतया,
अविनश्यन्तीं मूलप्रकृतिं (श्रीवत्स-) लक्ष्मतया,
महान्तं गदात्वेन, ज्ञानम् अज्ञानञ्च खड्गतया कोशतया,
(सात्त्विक-तामस-)अहंकारौ शार्ङ्ग-शङ्खतया,
मनः चक्रतया,
+++(ज्ञान-कर्म-)+++हृषीक-पञ्चके द्वे शरतया,
द्वे भूत-माले वनमालात्वेन ( धारयन् )
गरुड-शरीर-भूतानां वेदानाम् अर्थ-भूतः कृष्णः
करि-गिरेर् उपरि स्थित्वा
सर्वं रक्षति –

(पुरुषो मणिवरोऽस्य भवति,
प्रकृतिः श्रीवत्सो भवतीत्य् एवं
गरुडतनुभूत-वेद-प्रतिपाद्य-भूतः कृष्ण
इति वाऽनुवदितव्यम् । )

English

The self or soul is the invaluable gem, (koustubha);
prakṛti or matter is the mole on the Lord’s body (Śrīvatsa);
the tattva or real called mahat is His club;
knowledge and ignorance (jñāna and ajñāna) are His sword and its sheath;
the ahankāras are His bow and conch (tamasa ahankāra is the bow (sārnga ) and sātvika ahankāra the conch);
the mind is His discus (chakra);
the ten senses are arrows;
the tanmātras and the bhūtas (the elements) form His vanamālā (vaijayanti) or garland of wild flowers;
Garuḍa is the Veda
and Śrī kṛṣṇa (Kannan) the object of description in the Veda,
is endowed with these and protects all from the top of Hastigiri.

Español

The self or soul is the invaluable gem, (koustubha);
prakṛti or matter is the mole on the Lord’s body (Śrīvatsa);
the tattva or real called mahat is His club;
knowledge and ignorance (jñāna and ajñāna) are His sword and its sheath;
the ahankāras are His bow and conch (tamasa ahankāra is the bow (sārnga ) and sātvika ahankāra the conch);
the mind is His discus (chakra);
the ten senses are arrows;
the tanmātras and the bhūtas (the elements) form His vanamālā (vaijayanti) or garland of wild flowers;
Garuḍa is the Veda
and Śrī kṛṣṇa (Kannan) the object of description in the Veda,
is endowed with these and protects all from the top of Hastigiri.

मूलम् (त॰प॰)

पुरुडऩ् मणिवरमागप् पॊऩ्ऱामूलप्
पिरगिरुदि मऱुवाग माऩ् ऱण्डागत्
तॆरुण्मरुळ् वाण्मऱैवाग वाङ्गारङ्गळ्
शार्ङ्गञ् जङ्गाग मनऩ् दिगिरियाग
इरुडीगङ्गळीरैन्दुञ् शरङ्गळाग
विरुबूदमालै वनमालैयाग
करुडनुरुवा मऱैयिऩ् पॊरुळाङ् गण्णऩ्
करिगिरिमेनिऩ्ऱनैत्तुङ् गाक्किऩ्ऱाने. (12)

विश्वास-प्रस्तुतिः

ऎऩ्गिऱ कट्टळैयिले अऱिगैयुचितम्.

नीलमेघः (सं)

इत्येवंविवेकेन ज्ञातुं युज्यते ।

मूलम्

ऎऩ्गिऱ कट्टळैयिले अऱिगैयुचितम्.

तत्त्व-स्वरूप-स्थिती

विश्वास-प्रस्तुतिः

इरु-बत्ति-नालु तत्त्वङ्गळुक्कुम् अन्योन्यं स्व-रूप-भेदम्
अव्व्-ओ लक्षणङ्गळाले सिद्धम्.

नीलमेघः (सं)

चतुर्विंशतेस्तत्त्वानामन्योन्यं स्वरूपभेदस्त तल्लक्षणैः सिद्धः ।

English

The distinctive features of each of these twenty-four reals
may be seen in their respective definitions.

Español

The distinctive features of each of these twenty-four reals
may be seen in their respective definitions.

मूलम्

इरुबत्ति नालु तत्त्वङ्गळुक्कुमन्योन्यं स्वरूपभेदमव्वो लक्षणङ्गळाले सिद्धम्.

विश्वास-प्रस्तुतिः

इवऱ्ऱिल् कार्यम् आऩ इरु-बत्ति-मूऩ्ऱु तत्त्वङ्गळुक्कुम्
इवऱ्ऱाल् आरब्धङ्गळ् आऩ् अवऱ्ऱुक्कुम्
स्थितियिल् वरुम् एऱ्ऱश् शुरुक्कङ्गळ्
पुराणङ्गळिले प्रसिद्धम् आनप् पडिये
कण्डु कॊळ्वदु.

नीलमेघः (सं)

तेषु कार्यभूतानां त्रयो-विंशतेस् तत्त्वानां
एतद्-आरब्धानां च
स्थिताव् उपनमन्त्यौ आधिक्य-न्यूनते
पुराण-प्रसिद्ध-रीत्या द्रष्टव्ये ।

English

Of these the twenty three reals
which are effects and modifications of prakṛti
and also their effects and modifications
differ from one another in their nature
and these differences may be understood from a study of the purānas.

Español

Of these the twenty three reals
which are effects and modifications of prakṛti
and also their effects and modifications
differ from one another in their nature
and these differences may be understood from a study of the purānas.

मूलम्

इवऱ्ऱिल् कार्यमाऩ इरुबत्तिमूऩ्ऱु तत्त्वङ्गळुक्कु मिवऱ्ऱा लारब्धङ्गळानवऱ्ऱुक्कुम् स्थितियिल् वरुमेऱ्ऱच्चुरुक्कङ्गळ् पुराणङ्गळिले प्रसिद्धमानप्पडिये कण्डु कॊळ्वदु.

मूल-प्रकृतेर् आनन्त्यम्

विश्वास-प्रस्तुतिः

“स्व-सत्ताभासकं सत्त्वं
गुण-सत्त्वाद् +++(→प्रकृताव् अन्तर्-भूताद्)+++ विलक्षणं” (पाञ्चरात्रम्)

नीलमेघः (सं)

“स्व-सत्ताभासकं सत्त्वं
गुण-सत्त्वाद् +++(→प्रकृताव् अन्तर्-भूताद्)+++ विलक्षणं” (पाञ्चरात्रम्)

English

“Satvam or Śuddhasattvam illumines its own existence;
it is different from the quality called sattvam”
Pāñcarātram

Español

“Satvam or Śuddhasattvam illumines its own existence;
it is different from the quality called sattvam”
Pāñcarātram

मूलम्

“स्वसत्ताभासकं सत्त्वं गुणसत्त्वाद्विलक्षणं” (पाञ्चरात्रम्)

विश्वास-प्रस्तुतिः

“तमसः परमो धाता” (रामा-यु 114-15)

नीलमेघः (सं)

“तमसः परमो धाता” (रामा-यु 114-15)

English

The creator1 is beyond tamas;

Español

The creator1 is beyond tamas;

मूलम्

“तमसः परमो धाता” (रामा-यु 114-15)

विश्वास-प्रस्तुतिः

“अप्राकृतं सुरैर्वन्द्यम्” (जितन्ते स्तो 2-21.)

नीलमेघः (सं)

“अप्राकृतं सुरैर्वन्द्यम्” (जितन्ते स्तो 2-21.)

English

“It is different from2 prakṛti
and is revered by the gods”.

Español

“It is different from2 prakṛti
and is revered by the gods”.

मूलम्

“अप्राकृतं सुरैर्वन्द्यम्” (जितन्ते स्तो 2-21.)

विश्वास-प्रस्तुतिः

इत्यादिगळाले
तमस्सुक्कु मेलाऩ देश-विशेषम् सिद्धिक्कैयाले

नीलमेघः (सं)

इत्यादिभिस् तमस उपरिष्टाद् देशविशेषस्य सिद्धेः

English

These and other passages declare the existence of a region (of śuddha sattvam) beyond tamas.

Español

These and other passages declare the existence of a region (of śuddha sattvam) beyond tamas.

मूलम्

इत्यादिगळाले तमस्सुक्कु मेलाऩ देशविशेषम् सिद्धिक्कैयाले

विश्वास-प्रस्तुतिः

“अनन्तस्य न +++(प्रकृतेस्)+++ तस्यान्तस्
संख्यानं वाऽपि विद्यते ।
तद्-अनन्तम् अ-संख्यात-
प्रमाणञ् चापि वै यतः” (वि-पु. 2-7-25, 26.)

नीलमेघः (सं)

“अनन्तस्य न +++(प्रकृतेस्)+++ तस्यान्तस्
संख्यानं वाऽपि विद्यते ।
तद्-अनन्तम् अ-संख्यात-
प्रमाणञ् चापि वै यतः” (वि-पु. 2-7-25, 26.)

English

“It (Prakṛti) is eternal and has no limits and is beyond all measure.
It is endless and incapable of being measured”

Español

“It (Prakṛti) is eternal and has no limits and is beyond all measure.
It is endless and incapable of being measured”

मूलम्

“अनन्तस्य न तस्यान्तस्संख्यानं वाऽपि विद्यते ।
तदनन्तमसंख्यातप्रमाणञ्चापि वै यतः” (वि-पु. 2-7-25, 26.)

विश्वास-प्रस्तुतिः

इत्यादिगळ् नित्य-विभूतियाल् अवच्छिन्नम् अल्लाद प्रदेशत्ताले
मूल-प्रकृतिक्कु आनन्त्यञ् चॊल्लुगिऩ्ऱऩ.

नीलमेघः (सं)

इत्य्-आदीनि नित्य-विभूत्य्-अनवच्छिन्न-प्रदेशम् आदाय
मूल-प्रकृतेर् आनन्त्यं प्रतिपादयन्ति ।

English

Therefore the passages which say3 (this)
should be understood as stating that
moola prakṛti or matter is endless or infinite
except for the region covered by the nitya vibhūti (the region of eternal glory).

Español

Therefore the passages which say3 (this)
should be understood as stating that
moola prakṛti or matter is endless or infinite
except for the region covered by the nitya vibhūti (the region of eternal glory).

मूलम्

इत्यादिगळ् नित्यविभूतियालवच्छिन्नमल्लाद प्रदेशत्ताले मूलप्रकृतिक्कु आनन्त्यञ् चॊल्लुगिऩ्ऱऩ.

प्रवृत्तिः

विश्वास-प्रस्तुतिः

त्रि-गुण-द्रव्यत्तुक्कु प्रवृत्ति-भेदम्
बद्ध-चेतनर्-उडैय भोगापवर्गङ्गळुक्कुम्
ईश्वरऩ्-उडैय लीला-रसत्तुक्कुम् आग
समम् आगवुम्, विषमम् आगवुम्
परिणाम-सन्ततियैय् उडैत्त् आय्,
देहेन्द्रियादि-रूपत्तालेय्
अव्व्-ओ व्यापारङ्गळैयुम् पण्णुगै.

नीलमेघः (सं)

[[૩૮]]

त्रिगुणद्रव्यस्य प्रवृत्तिभेदः
बद्ध-चेतनानां भोगापवर्गार्थम्
ईश्वरस्य लीला-रसार्थं च
सम-विषम-परिणाम-सन्ततिं प्राप्य,
देहेन्द्रियादि-रूपेण तद्-व्यापाराणाम् अपि करणम् ।

English

The activity or pravṛtti of matter (or prakṛti) is to become modified
with its three qualities duly balanced ( during pralaya),
and with them as a given after creation (śrīshti),
for the sake of the experience of souls bound in samsarā,
and for their release from bondage
and so also for the delectation or līlā of Iśvara.
It also acts in various ways,
having assumed the forms of the body and the senses.

Español

The activity or pravṛtti of matter (or prakṛti) is to become modified
with its three qualities duly balanced ( during pralaya),
and with them as a given after creation (śrīshti),
for the sake of the experience of souls bound in samsarā,
and for their release from bondage
and so also for the delectation or līlā of Iśvara.
It also acts in various ways,
having assumed the forms of the body and the senses.

मूलम्

त्रिगुणद्रव्यत्तुक्कु प्रवृत्तिभेदम् बद्धचेतनरुडैय भोगापवर्गङ्गळुक्कुम् ईश्वरनुडैय लीलारसत्तुक्कुमाग सममागवुम् विषममागवुम् परिणामसन्ततियै युडैत्ताय् देहेन्द्रियादिरूपत्ताले यव्वो व्यापारङ्गळैयुम् पण्णुगै.

विश्वास-प्रस्तुतिः

इदु रजस्-तमस्सुक्कळैय् इट्टु
बद्धरुक्कु तत्त्वङ्गळिऩ् उण्मैयै मऱैत्तु
विपरीत-ज्ञानत्तै उण्डाक्कुगिऱदु भोगार्थम् आग.

नीलमेघः (सं)

इदं रजस्-तमो-द्वारा
बद्धानां तत्त्व-याथात्म्य-च्छादन-पूर्वं विपरीत-ज्ञानं जनयति भोगार्थम् ।

English

Owing to the qualities of rajas and tamas in it,
it conceals the truths concerning the reals’ (tattvas)
and gives rise to false or erroneous knowledge.

Español

Owing to the qualities of rajas and tamas in it,
it conceals the truths concerning the reals’ (tattvas)
and gives rise to false or erroneous knowledge.

मूलम्

इदु रजस्तमस्सुक्कळैयिट्टु बद्धरुक्कु तत्त्वङ्गळिनुण्मैयै मऱैत्तु विपरीतज्ञानत्तै उण्डाक्कुगिऱदु भोगार्थमाग.

विश्वास-प्रस्तुतिः

इदु ताने अपवर्गार्थम् आग
सत्त्व-विवृद्धियाले तत्त्वङ्गळै यथावत् प्रकाशिप्पिक्किऱदु.

नीलमेघः (सं)

इदमेवापवर्गार्थं सत्त्वविवृद्ध्या तत्वानि यथावत् प्रकाशयति ।

English

While existing for the experiences of the baddha during saṁsāra,
it may also reveal the tattvas or ‘reals. just as they are,
when the quality of sattvam in it is developed
and may help in the striving for mokṣa.

Español

While existing for the experiences of the baddha during saṁsāra,
it may also reveal the tattvas or ‘reals. just as they are,
when the quality of sattvam in it is developed
and may help in the striving for mokṣa.

मूलम्

इदु ताने अपवर्गार्थमाग सत्त्वविवृद्धियाले तत्त्वङ्गळै यथावत् प्रकाशिप्पिक्किऱदु.

विश्वास-प्रस्तुतिः

इवैय् ऎल्लाम् ईश्वरनुक्कु लीला-रसावहम् आय् इरुक्कुम्.

नीलमेघः (सं)

इदं सर्वमीश्वरस्य लीलारसावहं भवति ।

English

All these contribute to the delectation or līlā of Iśvara.

Español

All these contribute to the delectation or līlā of Iśvara.

मूलम्

इवैयॆल्लाम् ईश्वरनुक्कु लीलारसावहमायिरुक्कुम्.


  1. Rāmāyaṇa: Yuddhakāṇḍa: 114-15 ↩︎ ↩︎

  2. Jitanta Stotram: 2-21 ↩︎ ↩︎

  3. Viṣṇupurāṇa: 2-7-25,26 ↩︎ ↩︎