०८ चेतन-प्रवृत्तिः

विश्वास-प्रस्तुतिः

इप्-पडिय् इरुक्किऱ चेतनरुक्कुप्
प्रवृत्तिय् आवदु
पराधीनमुम् आय्
परार्थमुम् आऩ
कर्तृत्वमुम् भोक्तृत्वमुम्.

English

The activity of sentient beings
consists in their being the doers and the enjoyers
subject to Iśvara’s will and purpose.

Español

La actividad de los seres sintientes
consiste en ser los hacedores y los disfrutadores
Sujeto a la voluntad y el propósito de Iśvara.

मूलम्

इप्पडियिरुक्किऱ चेतनरुक्कुप् प्रवृत्तियावदु पराधीनमुमाय् परार्थमुमाऩ कर्तृत्वमुम् भोक्तृत्वमुम्.

विश्वास-प्रस्तुतिः

ईश्वरऩ् तऩ्-भोक्तृत्वार्थम् आग
इवर्गळुक्कु कर्तृत्व-भोक्तृत्वङ्गळै उण्डाक्कुगैयाल्
इवै परार्थङ्गळ्.+++(4)+++

English

Since this activity and this capacity for enjoyment are given to them by Him,
they are for His purposes and not their own.+++(4)+++

Español

Dado que esta actividad y esta capacidad de disfrute les son dados por él,
Son para sus propósitos y no suyos.

मूलम्

ईश्वरऩ् तऩ् भोक्तृत्वार्थमाग इवर्गळुक्कु कर्तृत्वभोक्तृत्वङ्गळै उण्डाक्कुगैयालिवै परार्थङ्गळ्.