०१ प्रयोजनम्

विश्वास-प्रस्तुतिः (सं॰प॰)

+++(चिद्-अचिद्-ईश्वरेषु भ्रान्ति-द्वयम् …)+++
प्रकृत्य्-आत्म-भ्रान्तिर् गलति चिद्-अचिल्-लक्षण-धिया,
तथा जीवेशैक्य-प्रभृति-कलहस् तद्+++(=जीवेश)+++-विभजनात् +++(गलति)+++ ।
+++(“भोक्ता भोग्यं प्रेरितारञ्च मत्वा सर्वं प्रोक्तं त्रिविधं ब्रह्ममेतत् ।"→)+++
अतो +++(जीवः→)+++ भोक्ता, भोग्यं, तद्-उभय-नियन्तेति निगमैर्
विभक्तं नस् तत्त्व-त्रयम् उपदिशन्त्य् अक्षत-धियः ॥ १४ ॥

English

The delusion that the soul is nothing but the body and the senses (prakṛti)
disappears when one has a knowledge of the distinctive features of sentient beings and non-sentient things.
So also the disputes on such questions as the unity of the jīva and God will no longer continue,
when the characteristic features of each of them are marked out.
Our ācārya-s, whose wisdom never failed,
teach us about the existence of three realities (Tattvas)
classified in the śāstrās
as the experiencing subjects (bhoktā), the objects of experience and enjoyment (bhogyam)
and He who rules over both of them (Iśvara).

Español

La ilusión de que el alma no es más que el cuerpo y los sentidos (prakṛti)
desaparece cuando uno tiene conocimiento de las características distintivas de los seres sintientes y las cosas no sintientes.
Así también las disputas sobre preguntas
como la unidad del Jīva y Dios ya no continuarán,
Cuando los rasgos característicos de cada uno de ellos están marcados.
Nuestro ācārya-s, cuya sabiduría nunca falló,
Enséñanos sobre la existencia de tres realidades (tattvas)
clasificado en los śāstrās como
los sujetos que experimentan (bhoktā),
Los objetos de la experiencia y el disfrute (bhogyam) y el que gobierna sobre los dos (Iśvara).

मूलम् (सं॰प॰)

प्रकृत्यात्मभ्रान्तिर्गलति चिदचिल्लक्षणधिया
तथा जीवेशैक्यप्रभृतिकलहस्तद्विभजनात् ।
अतो भोक्ता भोग्यं तदुभयनियन्तेति निगमै
र्विभक्तं नस्तत्वत्रयमुपदिशन्त्यक्षतधियः ॥ १४ ॥

English

CLASSIFICATION OF TATVAS OR REALS AND ITS USE:

Español

Clasificación de tatvas o reales y su uso:

विश्वास-प्रस्तुतिः

+++(शरीर-शरीरि-)+++संबन्धमुम्, +++(प्राप्य-प्राप्तृ-फलोपाय-विघ्नाः→)+++ अर्थ-पञ्चकमुङ् +गूड,
आऱु अर्थम् अऱिय-वेण्डिय् इरुक्क
इवऱ्ऱिल् एकदेशम् आऩ +++(चिद्-अचिद्-ईश्वर←)+++तत्व-त्रयत्तै
मुमुक्षुवुक्कु विशेषित्त् अऱिय वेणुम् ऎऩ्ऱु
आचार्यर्गळ् उपदेशित्तुप् पोरुगैक्
कडिय्+++(=बीजम्)+++ ऎऩ्ऩ् ऎऩ्ऩिल्;

अदुक्क् अडि प्रकृत्य्-आत्म-भ्रममुम्
स्वतन्त्रात्म-भ्रममुम्
इदुक्कु निदानम् आऩ अनीश्वर-वाद-रुचियुम्
आगिऱ महा-विरोधिगळै
मुऱ्+++(←न्)+++-‌पडक्क्+++(=स्पर्शम्)+++ अऴिक्क प्राप्तम् आगै.+++(4)+++

English

It may be asked -

why the ācāryas should state that the three tatvās or ‘reals’ should be specially prescribed for the study of those who seek mokṣa , when they form only a part of the six things that should be known, namely, the five truths arthapañcaka and the relationship of soul and body (which exists between God and the world)?

The answer is as follows:

It is necessary to root out the delusion that the body is the atma
and that the jīva is independent (of the Lord),
as well as the view that there is no God,
which is the cause of that delusion,
for these are great obstacles to mokṣa.

Español

Se puede preguntar -

¿Por qué los ācāryas deberían afirmar que los tres tatvās o ‘reales’
deberían ser especialmente prescritos para el estudio de aquellos que buscan mokṣa,
cuando forman solo una parte de las seis cosas
que deberían ser conocidas, Las cinco verdades (Arthapañcaka)
y la relación del alma y el cuerpo (que existe entre Dios y el mundo)?

La respuesta es la siguiente:

Es necesario erradicar el engaño de que
el cuerpo es el Atma
y que el Jīva es independiente (del Señor),
así como la opinión de que no hay Dios,
que es la causa de ese engaño,
porque estos son grandes obstáculosa mokṣa.

मूलम्

संबन्धमुम् अर्थपञ्चकमुङ्गूड आऱु अर्थमऱियवेण्डियिरुक्क इवऱ्ऱिल् एकदेशमाऩ तत्वत्रयत्तै मुमुक्षुवुक्कु विशेषित्तऱिय वेणुम् ऎऩ्ऱु आचार्यर्गळुपदेशित्तुप्पोरुगैक् कडियॆऩ्ऩॆऩ्ऩिल्; अदुक्कडि प्रकृत्यात्मभ्रममुम् स्वतन्त्रात्मभ्रममुम् इदुक्कु निदानमाऩ अनीश्वरवादरुचियुमागिऱ महाविरोधिगळै मुऱ्‌पडक्कऴिक्क प्राप्तमागै.

विश्वास-प्रस्तुतिः

इत्तै निनैत्तु
भोक्तृ-भोग्य-नियन्तृ-रूपत्ताले
शास्त्रङ्गळिले तत्व-विवेकम् पण्णुगिऱदु.

English

The śāstrās, therefore, divide Reality into three classes ; the experiencing subject, the object of experience or enjoyment, and the Ruler who controls and directs them.

Español

Los Śāstrās, por lo tanto, dividen la realidad en tres clases; El sujeto que experimenta,
el objeto de experiencia o disfrute,
y el gobernante que los controla y dirige los dirige.

मूलम्

इत्तै निनैत्तु भोक्तृभोग्य-नियन्तृरूपत्ताले शास्त्रङ्गळिले तत्वविवेकम् पण्णुगिऱदु.