MaisUru belUru royal disciples

Source: TW

Epigraphical history

The first sannad that refers to the Parakāla Maṭṭ belongs to the time of Hyder Ali and is dated in the year Chitrabhānu sam. Mārgaśira śu. 14 which probably corresponds to November 30, 1762 A.D. Next comes the sannad of the Bēlūr Chief, Krishnappa Nāyaka Ś 1696 Jaya sam. Phāl śu. 15 corresponding to 17th March 1775 A. D. It records the gift of a village to Rāmānuja Parakālasvāmi.

A copper plate grant at Seringapatam, E. C. III Seringapatam 64 of 1722 A.D. of the king of Mysore, Krishnaraja Vodeyar I, son of Kanthirava Narasarâja Vodeyar II, refers to an ascetic named Srinivasa-yati. In lines 162-63 of the grant we find the verse

Srinivasa-yatindrasya
kripaya paripushtayâ
Śrtvaishnava-śriya Krishna-
rajendrôti virajate".

Also in lines 694-5 of the same grant we find the king Krishnaraja Vodeyar the first calling himself

Srinivasa-Paramahamsa-parivrâjaka- pravaranghri-sarasīruha-
sandra-makaranda-rasåsvåda-
samvardhita-bhringa-rajanum.

Thus the king recognises Śrinivasa-yati as his guru and as his preceptor in Srivaishnavism.

According to the Annals of the Mysore Royal Family, Part I, p. 163, the priest who came from Tirupati as the above king’s guru is Dodda Parakâlasvami. The matt tradition identifies him with Srinivasa-yati of the above copper plate and with Parakalasvâmi, guru of Srinivasa Parakalasvami in the Belur sannad.

A nirup dated 1811 of the king Krishnaraja Vodeyar III, calls the head of the Parakalasvâmi Matt as the Rajaguru and directs that special honours including the First Tirtha, Tirumale, etc. should be offered in all Vishnu temples situated within the Mysore State to Parakalasvami or his agents. These honours are observed to this day.

It is also to be remembered that in the sannad of the Belûr Chief, Krishnappa Nayaka dated in 1775 A. D. the Chief calls the Parakâlasvami as his special guru “Asmad asâdhârana Svami.”

Charitable sanads

1762 kRShNarAja 2

A sannad of Krishnaraja Vodeyar I of Mysore in the possession of the Para- kala Matt at Mysore. Kannada language and characters. ಮೈಸೂರು ಸಿಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಶ್ರೀ ಶ್ರೀಪರಕಾಲಮಠದಲ್ಲಿರುವ ೨ನೆಯ ಸನ್ನದು, ಮೊಹರಿನಲ್ಲಿ ಬರೆದಿರುವುದು ದೇವನಾಗರ ಅಕ್ಷರ. 15 116 16 ಅಂಮನವರು ಕೃಷ್ಣರಾಜವಡೆಯರವರು.

  1. ಚಿತ್ರಭಾನು ಸಂವತ್ಸರದ ಮಾರ್ಗಶಿರ ಶು ೧೪೩ ಶ್ರೀ ಮತು || - | ಹೈದರ 2, ೪ ಖಾನ ಬಹದುರಿಗೆ ಬರಶಿ ಕಳುಹಿದ ನಿರೂಪ | ಅದಾಗಿ | ವೇದಾಂತಪರಕಾಲ 3. ಸ್ವಾಮಿಗಳ ಮಠದಲ್ಲಿ ನಿತ್ಯಗಟ್ಟೆಯೆಲ್ಲ ನಡೆವಂತ್ರಾಬ್ರಾಂಹ್ಮಣರ ಸಮಾರಾಧನೆ 4. ಮುಂತ್ರಾದ ಧರ್ಮಕ್ಕೆ ಅಂದೂರು ಸ್ಥಳದ ಅತ್ರಾಣಿನವಲೂರು ಮುಂಗಿಪಟ್ಟ
  2. ಯಂಬ ಗ್ರಾಮಗಳನ್ನು ಮಾತೃ ಶ್ರೀನಮ್ಮ | | ನವರ ಪಾದಾರವಿಂದಂಗಳಲ್ಲಿ ಅಪ್ಪಣೆ 6. ಕೊಡಿಸಿ ಯೀ ಗ್ರಾಮಗಳನ್ನು ನಿರುಪಾಧಿಕ ಸರ್ವಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಯೇಮಠದ ಹ

ವಾಲಿಗೆ ನಡೆಸಿಕೊಂಡು ಬರುವ ರೀತಿಗೆ ಮೊದಲೆ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ನಿರೂಪವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ 8. ಯಿರುವಮೇರೆಗೆ | ಸರ್ವ ಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನಡೆದು ಬರುವಲ್ಲಿ ಯೀಚೆಗೆ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಬದು ಕು ಮಾಡುವನು ಯೀ ಗ್ರಾಮಗಳಿಂದಾ ಮಠದ ಹವಾಲಿಗೆ ಬರುವ ಹಾವ 9, 10. ನ್ನು ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಕೊಡಹೇಳಿ ಉಪದ್ರಪಡಿಸಿ ಗ್ರಾಮಗಳನ್ನು ಅಂಕ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಮ 11. ತ್ತು ನಾನಾ ಬಗೆ ಕಿರುಕುಳ ಉಪದ್ರಗಳ ನಡೆಸುವದಾಗಿ ಕೇಳಪಟ್ಟು ಯಿದೀತು 12. ವೇದಾಂತ ಪರಕಾಲ ಸ್ವಾಮಿಗಳ ಮಠದಲ್ಲಿ ನಡೆವಂತಾ ಸಮಾರಾಧನೆ ಮುಂತಾ 13. ದ ಧರ್ಮಕ್ಕೆ ಮಾತೃ ಶ್ರೀ ನಮ್ಮ | | ನವರುಧಾರಾಗ್ರಹಿತವಾಗಿ ಮಠದ ಧರ್ಮ 14. ಕ್ಕೆ ಧಾರೆನೆರದು ಕೊಟ್ಟುಯಿರುವ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ನಿರುಪಾಧಿಕ ಸರ್ವ ಮಾನ್ಯವಾಗಿ 1 15. ಮಠದ ಹವಾರಿಗೆ ನಡೆದು ಬರುವಲ್ಲಿ ಆದೇಮೇರೆಗೆ ಮತ್ತು ಸುರುಚಿಗೂಡಿ ನಡೆಸಿ 16. ಕೊಂಡು ಬರತಕ್ಕೆ ಕಾವ್ಯದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಬದುಕುಮಾಡುವನು ರೀತಿಗೆ ನಡೆಸು 17. ವದು ಯುಕ್ತವಲ್ಲವಾದಕಾರಣ | ಗ್ರಾಮಗಳಲ್ಲಿ ಯಿದುವರೆಗೆ ತೆಗೆದು 18. ಕೊಂಡು ಯಿರುವ ಹಣವನ್ನು ಪುನಃಕೊಡಿಸಿಬಿಟ್ಟು ನಿರೂಪಕಟ್ಟೆ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ಮಠದ ಹವಾಲಿಗೆ ಗ್ರಾಮಗಳನ್ನು ನಿರುಪಾಧಿಕ ಸರ್ವಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನಡೆಸಿಕೊಂ 20, ಡು ಬರುತ್ತಾ ಮುಂದೆ ಆರಾದರೂ ಕಿರುಕುಳ ಉಪಹನಡನದಂತೆ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಬ 21, ದುಕುಮಾಡುವನಿಗೆ | ತಾಕೀತಿಯಂನ್ನು ಬರೆಸಿಕೊಟ್ಟು ಸರಾಗವಾಗಿ ನಡೆಸಿಕೊಂಡು 22. ಬರುವದು | ಶ್ರೀ 19.

Transliteration.

Sri Krishna Ammanavaru Krishnaraja Vadeyaravaru. 117

  1. Chitrabhânu-samvatsarada Margašira su 14 llû śrimatu Haidara-
  2. llikhana-bahadurige barasi kaluhida nirupa adagi Vedanta Parakala- 3. svâmigala mathadalli nityagatleyallú nadavamtta Brâmhmanara samâ- radhane
  3. mumttada dharmakke Andûru-sthalada Attani Navaluru Mungipatti 5. yamba grâmagalamnnu Mâtru-śri namma amma] navara pådara- vimdamgalalli appane-
  4. kodisi yî grâmagalamnnu nirupadhika-sarvamânyavâgi yl mathada ha 7. vâlige nadasikondu baruva ritige modale sthalakke nirûpavamnnu kajuhisi
  5. yiruva mêrege I sarvamânyavági nadadu baruvalli yichege sthaladalli badu-
  6. ku maḍuvanu yi gråmagalimda mathada havalige baruva hanava- fun 10. nnu sthalakke kodahêli upadrapadisi gramagalamnnu amkke madikondu ma-
  7. ttu nânâ-bage kirukula upadragala nadasuvadagi kelapattu yidhitu
  8. Vêdamtta-parakâla-svamigala mathadalli nadavamtthâ samârâdhane mumtta-
  9. da dharmakke Matruśri namma" [amma] Inavaru dhârâgrabitavâgi yi-mathada dharma-
  10. kke dhåreneradu kottu yiruva prakarakke nirupadhika sarvamânyavâgi 15. mathada havalige nadadu baruvalli adê mêrege mattu suruchi gûdi nadasi-
  11. kondu baratakka karyadalli sthaladalli baduku maduvanu yi rftige nadasu- 17. vadu yuktavallavada kârana! yt grâma-galalli yiduvarege tegadu
  12. kondu yiruva hanavamnnu punah kodisi bittu nirupa katle prakârakke 19. mathada havälige gråmagalamnnu nirupâdhika sarvamânyavági nadasi kom-
  13. du barutta mumde ârâdara kirukula upahati naḍasadamtte sthaladalli ba- 1
  14. duku mâduvanige tâkîtiyamnnu baresi kottu sarågavågi nadasi kondu
  15. baruvadu Sri

Note.

This sannad has a small seal with the letters Sri Krishna in Nagari characters on the top. Below are two small lines, the upper one containing the name Ammanavaru and the lower one the name Krishnarajavadeyaravaru. Below these is the main body of the sannad consisting of 22 lines and in the last of these is the letter śrl standing for the royal signature.118

The sannad records a grant made by the Mysore king Krishnaraja Vodeyar (II) and his mother (Ammanavaru). It is addressed to Haidar Alli Khânabahadur or Hyder who was the ruler of the Mysore State from 1761 to 1782. The date of the grant is the 14th lunar day of the bright half of Margasira in the year Chitrabhânu. No Saka year is given but the only year Chitrabhanu in which Hyder was ruling is Š 1684 and the whole date is equivalent to November 30, 1762 A.D. Krishna- rája Vodeyar II was the king of Mysore from 1734 to 1766, and Hyder was ruling under him as sarvadhikari. Dêvajammanni was the king’s adoptive mother.

The sannad begins with a statement that the villages Attâni, Navalûru and Mungipatti situated in Andûru-sthala were given away as ordered by the king’s mother, free of taxes to the Matt of Vedanta Parakalasvami for carrying on the charities like the feeding of Brahmans every day.

It is next stated in the sannad that some time after the above villages came into the possession of the Matt, a local agent (sthaladalli badukumaḍuvanu) was demanding for himself the rent due to the Matt and brought the villages under his authority and in various ways caused trouble.

The sannad concludes with an order that as the said villages were granted for the feeding of Brahmans in the Matt of Védânta Parakalasvami, the local agent had no right to interefere in the above manner and he was to be ordered to make over the money exacted till then to the Matt and to allow the Matt to enjoy in peace the said villages and to prevent any molestation or obstruction to the Matt in the enjoyment of the villages.

1774 Bêlur Krishnappa

A sannad of the Bêlur Chief Krishnappa Nayaka, dated $ 1696 in the possession of the Parakala Matt, Mysore. Kannada language and characters. ಶ್ರೀ ಶ್ರೀಪರಕಾಲಸ್ವಾಮಿಗಳ ಮಠದಿಂದ ಬಂದ ೩ನೆಯ ಸನ್ನದು. ಕನ್ನಡ ಭಾಷೆ ಮತ್ತು ಲಿಪಿ, ಶ್ರೀರಾಮ. ಶ್ರೀ ಚಂನರಾಯಾ ಎಂಬ ನಾಗರಾಕ್ಷರದ ಮೊಹರು, O 119

  1. 1 ಶುಭಮಸ್ತು ನಮಸ್ತುಂಗ ಶಿರತ್ಕುಂಬಿ ಚಂದ್ರಚಾಮರ ಚಾರವ ತ್ರ ರೋಗ್ಯ ನಗರಾ ರಂಭ 2, ಮೂಲಂಬಾಯ ಶಂಭವೆ | ಹರೇರ್ಲ ರಾವರಾಹ ದೌಪ್ಪಾರಂಡನ್ನ ಪಾತುವಃ | ಉದ್ಭತಾ ಮೇದಿನೀ ಯೇನ ಕಳಂಕಮಿವ ಯತ್ರಸಾ | ಸ್ವಸ್ತಿ ಶ್ರೀ ವಿಜಯಾಭ್ಯುದಯ ಶಾಲವಾಹನಶಕ ವರುಷ ೧೬೯೬ನೆ ವರ್ತಮಾನಕ್ಕೆ ಸಲುವ ಜಯ ನಾಮಸಂವತ್ಸರದ ಫಾಲ್ಗುಣ ಶು ೧೫

4 5. 6. 9. 10. ಶ್ರೀಮದ್ವೇದ ಮಾರ್ಗ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪನಾ ಚಾರಭಯ ವೇದಾಂತ ಪ್ರವರ್ತಕರಾದ | ಶಾಂತ ಶಮದಮಾದ್ಯನಂತ ಕಲ್ಯಾಣ ಗುಣಗಣ ಪರಿಪೂರ್ನರಾದ | ಆತ್ಮದಸಾಧಾ 7, ರಣಸ್ವಾಮಿಗಳಾದ | ಶ್ರೀಮತ್ಕವಿ ಕಥಕ ಕಂಠೀರವ ಚರಣನಳಿನಯುಗಳ ವಿನ್ಯಸ್ತನ 8. ಮಸ್ತಾತ್ಮ ಭರರಾದ ಶ್ರೀಮತ್ಪರಮಹಂಸ ಪರಿವ್ರಾಜ ಕಾಚಾರರಾದ 1 ಪರಕಾಲಸ್ವಾಮಿ ಗಳವರ ಸಯ್ಯಮೀಂದ್ರ ಕೃಪಾಕಟಾಕ್ಷ ಲಬ್ಬರಾದ | ಶ್ರೀನಿವಾಸ ಪರಕಾಲಸ್ವಾಮಿಗಳವ ರ ಕರುಣಾ ಮೃತ ಪಾತ್ರರಾದ | ವೇದಾಂತ ಪರಕಾಲಸ್ವಾಮಿಗಳವರ ಕರಕಮಲ ಸಂಜಾತರಾ 11. ದಂಥ ರಾಮಾನುಜ ಪರಕಾಲಸ್ವಾಮಿಗಳವರ ಮಠದಸೇವೆಗೆ | ಕಾಶ್ಯಪ ಗೋತ್ರದ ಆ 12. ಪಸ್ತಂಭ ಸೂತ್ರದ ಬೇಲೂರ ವೆಂಕಟಾದ್ರಿ ನಾಯಕರ ಪ್ರಪೌತ್ರರಾದ | ಕೃಷ್ಣಪ್ಪ ನಾಯಕ 13. ರ ಪೌತ್ರರಾದ | ವೆಂಕಟಾದ್ರಿನಾಯಕರ ಪುತ್ರರಾದ | ಕೃಷ್ಣಪ್ಪನಾಯಕರೂ | ಬರಶಿ ಕೊ 14. ೬ ಭೂದಾನ ಗ್ರಾಮ ಶಾಸನ ಕ್ರಮವೆಂತೆಂದರೆ 1 ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿ | ಶ್ರೀಮದ್ರಾಜಾಧಿರಾಜ 15, ರಾಜ ಪರಮೇಶ್ವರ ಪ್ರೌಢ ಪ್ರತಾಪ ನಪ್ರತಿಮ ಶ್ರೀವೀರನರಪತಿ ಕೃಷ್ಣರಾಯ ಮಹಾರಾ 16, ಯೆಯನವರು | ನಂಮ ವೃಧ ಪ್ರಪಿತಾಮಹರಾದ ಶ್ರೀಮಶ್ಚಿಂದು ಗೋವಿಂದ ಹಿಮ 17. ಕರಗಂಡ ಧವಳಾಂಕ ಭೀಮ ಬರಿದಸಪ್ರಾಂಗ ಹರಣ | ತುರಗದಳ ವಿಭಾಡಮ 18, *ನಾಗಪುರವರಾಧೀಶ್ವರ ರಾದಂಥಾ ಯರ ಕೃಷ್ಣಪ್ಪನಾಯಕರವರಿಗೆ ಪಾಲಸ್ತ 19. ಬೇಲೂರ ರಾಜ್ಯಕ್ಕೆ ಸಲುವ ಐಗೂರ ಸೀಮೆವಳಿತವಾದ ಕಸಭೆ ಸ್ಥಳದ ಯಸಳೂ ರು ಮಂದಕೂಡಿದ | ಬಯಲಹಳ್ಳಿಗ್ರಾಮಕ್ಕೆ ಪೂರ್ವವಾದ | ಕ್ಯಾತೆ ಗ್ರಾಮಕ್ಕೆ ದಕ್ಷಿ ಣವಾದ / ಊರು ಗುತ್ತಿ ಗ್ರಾಮಕ್ಕೆ ಪಶ್ಚಿಮವಾದ ಚಂನಾಪುರಕ್ಕೆ ಉತ್ತರವಾದ 20. 21. 22. 24. ಚತುರ್ಗಡಿ ಮಧ್ಯದ ಹುಲುಗಳಲೆ ಗ್ರಾಮಕ್ಕೆ ಸಲುವ ಕಂದಾಯ ಗೆ ೭೩೧ ೨೦೦ 23, ಕ್ಕೆ ದೇವದಾಯ ಗ ೧೦ ಬ್ರಂಹ್ಮದಾಯ ಗ ೩೩೧೦ ಬಿಡಿಮನ್ಯಗ |೦ ಅಂತ್ತುಗ ೩೫೯೦ ನುಳಿದು ಶುಧ ನಿಂತ ಕಂದಾಯ ಗ ೩೮೮೨ |೦ ಮೂವತ್ತೆಂಟು ಯರಡು ಹಣ ವಸ್ತ್ರದರೂ 25. ಮಿಯಂನ್ನು ನಂದ ಮಾತಾಪಿತೃಗಳಿಗೆ ಪುಣ್ಯಲೋಕವಾಗಬೇಕೆಂದು | ಪರಕಾಲಸ್ವಾಮಿ 26, ಗಳ ಕೃಪಾಕಟಾಕ್ಷ ಲಬ್ಬರಾದ ಶ್ರೀನಿವಾಸ ಪರಕಾಲಸ್ವಾಮಿಗಳವರ | ಕರುಣಾಮೃತಪಾತ್ರ back 29. 27. ರಾದ | ವೇದಾಂತ ಪರಕಾಲಸ್ವಾಮಿಗಳವರ ಕರಕಮಲ ಸಂಜಾತರಾದ ರಾಮಾನುಜ ಪ 28, ರಕಾಲಸ್ವಾಮಿಗಳವರ ಮಠದ ಸೇವೆಗೆ | ಕಾಶ್ಯಪಗೋತ್ರದ ಅಪಸ್ತಂಭ ಸೂತ್ರದ ದೇ ಲೂರ ವೆಂಕಟಾದ್ರಿನಾಕರ ಪ್ರಪೌತ್ರರಾದ | ಕೃಷ್ಣಪ್ಪನಾಯಕರ ಪೌತ್ರರಾದ | ವೆಂಕ 30, ‘ಟಾದ್ರಿನಾಯಕರ ಪುತ್ರರಾದ | ಕೃಷ್ಣಪ್ಪನಾಯಕರು | ಹುಲುಗಳ ೆ ಗ್ರಾಮದಲ್ಲಿ ನಿಂ 31, 3 ಕಂದಾಯ ಗೆ ೩೮೯ ೨೫೦ ದ ಭೂಮಿಯನ್ನು ತಿಥಿಯಲ್ಲು ಮೇಲುಗೋಟ್ಟೆಯಾ 32, ದವಗಿರಿ ಕ್ಷೇತ್ರ ಕಲ್ಯಾಣಿ ತೀರದಲ್ಲಿ ಸಹಿರಂಜ್ಯೋದಕ ದಾನಧಾರಾಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಕೈ 33. ವ್ಯಾರ್ಪಣವಾಗಿ ಕೊಟ್ಟೆವಾಗಿ | ಯೀಭೂಮಿಗೆಸಲುವ ನಿಧಿ ನಿಕ್ಷೇಪ ಅಕ್ಷೀಣಿ ಆಗಾಮಿ 34. ಜಲತರುಪಾಷಾಣಸಿಧಸಾಧ್ಯಂಗಳೆಂಬ ಅಪ್ಪಭೋಗ ತೇಜಸ್ವಾಮ್ಯಗೃಹರಾಮ ಕ್ಷೇತ್ರಮು 35. ಂತ್ತಾಗಿಯಿದ್ದ ಸರ್ವಸ್ವಾಂಮ್ಯವನ್ನು ಆಗುಮಾಡಿಕೊಂಡು ದಾನಾಧಿವಿನಿಮಯ ವಿಕ್ರಯ 36, ಗಳಿಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾಗಿ ಸರ್ವಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನಿಂಮ ಶಿಷ್ಯಪಾರಂಪರವಾಗಿ ಅಚಂದ್ರಾರ್ಕ 37. ಸ್ಥಾಯಿಗಳಾಗಿ ಅನುಭವಿಸಿಕೊಂಡುಬಾಹವೆಂದು 1 ಪರಕಾಲಸ್ವಾಮಿಗಳವರ ಕೃಪಾ 38. ಕಟಾಕ್ಷ ಲಬ್ಬರಾದ | ಶ್ರೀನಿವಾಸ ಪರಕಾಸ್ವಾಮಿಗಳವರ | ಕರುಣಾಮೃತ ಪಾತ್ರರಾದ | 42. 120 39, ವೇದಾಂತ ಪರಕಾಲಸ್ವಾಮಿಗಳವರ | ಕರಕಮಲ ಸಂಜಾತರಾದ 1 ರಾಮಾನುಜ ಪರ 40, ಕಾಲಸ್ವಾಮಿಗಳವರ ಮಠದ ಸೇವೆಗೆ 1 ಕಾಶ್ಯಪಗೋತ್ರದ ಅಪಸ್ತಂಭಸೂತ್ರದ ( ಬೇಲೂ 41. ರ ವೆಂಕಟಾದ್ರಿನಾಯಕರ ಪ್ರಪೌತ್ರರಾದ | ಕೃಷ್ಣಪ್ಪನಾಯಕರ ಪೌತ್ರರಾದ ವೆಂ ಕಟಾದ್ರಿನಾಯಕರ ಪುತ್ರರಾದ | ಕೃಷ್ಣಪ್ಪನಾಯಕರು ಬರಶಿಕೊಟ್ಟ ಭೂದಾನ 43. ಶಾಸನ | ಯಿದಕ್ಕೆ ಸಾಕ್ಷಿಗಳು | ಆದಿತ್ಯಚಂದ್ರಾವಲೋನಲಶ್ಚದ ರ್ಭೂಮಿ 44, ರಾಪೋ ಹೃದಯಂಯಮಶ್ಚ | ಅಹರಾತ್ರಿಶ್ಚ ಉಭೇಟಿಸಂಧ್ಯಾ ಧರ್ಮಪ್ಯಜಾನಾ ತಿ ನರಸ್ಯ ವೃತ್ತಂ | ದಾನಪಾಲನಯೋರ್ಮಧ್ಯೆ ದಾನಾಯೋನುಪಾಲನಂ | ದಾನಾ 46, ರ್ಗಮವಾಪ್ಪೋತಿ ಪಾಲನಾದಚ್ಚು ತಂಪದಂ | ಸ್ಪದತ್ತಾದ್ವಿಗುಣಂಪುಣ್ಯಂ ಪರದ 47. ತಾನುಪಾಲನಂ | ಪರದತ್ತಾಪಹಾರೇಣಸ್ಸದತ್ತಂ ನಿಷ್ಪಲಂ ಭವೇತ್ | ಮದ್ವಂಶಜಾಃ 48, ಪರಮಹೀಪತಿವಂಶಜಾವಾ ಯೇಭೂಮಿಪಾಪ್ಪತತ ಮುಜ್ವಲಧರ್ಮಚಿತ್ರ | ಮದ 49, ರ್ಮಮೇವ ಸತತಂ ಪರಿಪಾಲಯಂತಿ ತ್ವತ್ಪಾದ ಪದ್ಮಯುಗಳಂ ಶಿರಸಾನಮಾಮಿ 45. ಸನ್ನದಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ - ಶ್ರೀಚಂನರಾಯಾ ’ ಎಂಬ ನಾಗರಾಕ್ಷರದ ಮೊಹರಿದೆ. Transliteration. Seal. Śri Chamnaray4,

  1. subham astu namas tunga- siras-chumbi-chandra-châmara-charave trailôkya-nagara-rambha-
  2. mûla-stambhaya Sambhave! Harer lila-varaha-scha daushtra-dandas sa patu vaḥludhrita
  3. mêdini yêna kalamkam iva yatra sålsvasti sri vijaya-bhyudaya Śâlivâhana Saka
  4. varusha 1696 ne vartamânakke saluva Jayanama-samvatsarada Phalguna su 15
  5. llû śrimad veda-mârga- pratishthapanacharyobhaya-vedanta-pravarta- karada
  6. samta-sama-damadyanamta-kalyaṇa-gunagana-pari-pârnarada asmad- asadha-
  7. rana-svâmigalada śrimat Kavi-kathaka-kamthtrava-charana-nalina- yugala-vinyasta-sa-
  8. mastâtma-bhararada śrimat-paramahamsa-parivrâjakacharyarada Para- kâlasvåmi-
  9. galavara sayyamimdra-kripa-kataksha-labdharada Srinivasa- Parakala- svâmigalava-
  10. ra karunâ-mrita-pâtrarâdal Vêdânta-parakala-svâmigalavara kara-kamala sampjatara-
  11. dantha Ramanuja-parakâla-svamigalavara mathada sevegel Kasyapa- gôtrada A- 121 12 pastambha-sûtrada Bêlûra Venkatâdri-nayakara prapautrarådal Krishnap- panayaka-
  12. ra pautraráda Venkatadrinayakara putraråda Krishnappanayakarû barasi ko-
  13. tta bhûdana-grama-sasana-kramaventendare purvadalli śrtmad râjâdhiraja 15. rajaparamêśvara praudhapratapan apratima śrl viranarapati Krishna- rayamahara-
  14. yaraiyanavaru namma vridha-prapitamaharâda àrimat simdhugovinda hima-
  15. karaganda dhavalamka-bhima barida-saptângaharanalturagadala-vibha- da Ma-
  16. pinagapura-varadhiśvarar âdantha Yarakrishnappanayakaravarige pâlista
  17. Bêlûra rajyakke saluva Aigura sime-valitavada kasabê-sthalada Yasaļu- 20. ru-mande kudida Bayalahalli-grâmakke pûrvavâda Kyâte-grâmakke dakshi-
  18. pavada Uruguttigrâmakke paschimavâda Channâ purakke uttaravada ! 22. yi chaturgadi-madhyada Hulugalale-grâmakke saluva kamdaya 73 6240 23. kke dêvadaya ga 1to Bramhmadâya ga 335o bidimanya ga to amttu ga 3550
  19. nulidu sudhanimta kamdâya ga 385210 mûvattentu yaradu hana vadda bhu-
  20. miyamnnu namma mata-pitrigalige punyalókavagabêkendu Parakâla- svåmi-
  21. gala kripâ-kataksha-labdharâda Śrinivasa-Parakalas vâmigalavaral karunam- rita-påtra- Back
  22. râda Védâmtta-Parakala-svamigalavara karakamala-samjatar ådal Rama- nuja-Pa-
  23. rakalasvamigalavara mathada sevegel Kasyapa-gôtrada Apastambha- sûtrada Bê-
  24. Iara Venkatâdrinâyakara prapautrarådal Krishnappa-nayakara pautraråda! Venka-
  25. tâdrinayakara putrarådal Krishnappanayakaru Hulugalale-grâmadalli nim-

tta kamdaya ga 38 2ło da bhamiyamnnu yt-tithiyallu Mêlugôtte Ya- 32. davagiri Kshetra Kalyani-tiradallû sahiranyodaka-dana-dhâra-pûrvaka- vagi Kri- 33. ishparpanavagi kottevagilyl bhumige saluva nidhi nikshēpa akshiņi Agâmi 16 122 34. jala-taru pâshâna sidha-sadhyamgalemba ashta-bhôga têjasvamya griha râma kshetramum- 35. ttâgi yidda sarva-svâmmya-vamnnu âgu-madikondu dânâdhi-vinimaya- vikraya- #436. mgalige yogyavâgi sarvamânyavagi nimma sisbya-paramparyavâgi A- chandrarka- 37. sthayigalagi anubhavisikondu bâhadendu Parakalasvamigalavara kripa- 38. kataksha-labdharådal Srinivasa-parakalasvamigalavaral karunamrita-pâtrar Adal 39. Védânttaparakala-svamigalavara kara-kamala-sanjâtar Ada Râmânuja- para- 40. kala-svamigalavara mathada sêvegel Kâsyapagotrada Apastambha-sûtradal Bela- 41. ra Venkatadrinayakara prapautrarâdal Krishnappanayakara pautraråda Vem- 42. katadrina yakara putrarådal Krishnappanayakaru barasi kotta bhû-dana- 43. Sasana’yidakke såkshigalu Adityachandrâv anilo nalaścha dyaur bhumi- 44. rapô hridayam yamas cha ahaś cha râtriś cha ubhê cha sandhya dharmasya janâ- 45. ti narasya vṛittam’dana-palanayôr madhye dânách chhrêyonu-palanam dana- 46. t svargam avapnoti palanad achchutam padam’sva-dattâd dvigunam pumnyam parada- 47. ttânu-pålanam paradattâpahârêna sva-dattam nishphalam bhavêt mad- vamsajâḥ 48. para-mahîpati-vamsaja và yê bhûmipas satatam ujvala-dharma-chitta! madha- 49. rmamêva satatam paripalayamti tvat-pâda-padma-yugalam sirasa nama- mi Sri Chamnaraya. (In Nagari characters.)

Note

This record has the word Sri Râma and a seal containing the writing Śrî Channaraya in Dêvanagiri characters above the main text. Below the text is also found a similar seal. The sannad has two verses one addressed to Sambhu and the other addressed to Varaha in the beginning. The object of the sannad is to record the gift of the village Hulugalale situated in Bêlür kingdom, in Aigur sime, Yasalara-mande to the east of Bayalahalli, south 123 of Kyâte, west of Urugutti and north of Channâpura by the chief of Belûr named Krishnappa Nayaka son of Venkatadri Nayaka, grandson of Krishnappa Nayaka and great grandson of Venkatâdri Nayaka to the guru of the Parakala Matt named Ramanuja Parakalasvami disciple of Vedanta Parakalasvami who was a disciple of Śrinivasa Parakalasvami who was a disciple of Parakalas vami. The usual verses regarding witnesses to a man’s conduct and imprecations against confiscators of property given away and the praise of kings who carry on grants made by others are next given.

The donee Râmânuja Parakalasvami is praised as the establisher of the path of the Vedas, teacher of the two Védântas (Sanskrit Upanishads and the Tamil Prabandhams), full of the good qualities of peacefulness, calmness and restraint, devoted to the feet of Vedanta Desikacharya, and paramahamsa-parivrâjakacharya. The guru is addressed as asmad-usadharana-svami (our special guru or inaster) by the donee.

The donor Krishnappa Nayaka is described as belonging to Kâsypagôtra and Apastambha-sûtra and ruler of Bêlûr kingdom which was bestowed on his ancestor (vriddha-prapitâmaha or great-great-grandfather) Yerakrishnappa Nayaka by the king Krishnaraya (of Vijayanagar). The titles of the Bélûr chief given here are:- Sindhu-Govinda, Himakara-ganda, dhavalâmka-bhima, seizer of the seven elements of sovereignty of Barida, destroyer of horse troops and lord of the excellent city of Maninagapura.

The net income of the village granted, viz., Hulugalale is said to be 38 varahas two and half hanas, the gross income per annum being 73 varahas and 24 hanas from which 1 varahas were to be deducted for déváddya (grants to temples), 33 varahas for Brahmâdâya ‘grants to Brahmans) and varaha for Biḍimanya (?). The grant was to be enjoyed in the succession of disciples free of taxes and with all the rights of possession. The place of grant is stated to be the bank of the Kalyani (pond) at Mêlugote or Yadavagirikshėtra.

The date of the grant is given as $ 1696 Jaya sam. Phâl su 15 and corresponds to 17th March 1775 A. D. There is a Krishnappa-Nayaka, chief of Belûr, ruling from 1755 to 1794. He is evidently the donor of this grant.

Srinivasa Parakalasvami disciple of Parakalasvami is the author of a work named Nyasavidya-prakâsa-vivriti. (Madras Oriental Mss. Cat. P. 10217 Vol. XXVII Supple.)

1811

A sannad of Krishnaraja Vodeyar III, king of Mysore, dated 1811 A. D. in the possession of the same Parakâla Matt at Mysore. Kannada language and characters. ಅದೇ ಶ್ರೀ ಶ್ರೀಪರಕಾಲ ಮಠದಿಂದ ಬಂದ ೫ನೆಯ ಸನ್ನದು, ಕನ್ನಡಭಾಷೆ ಮತ್ತು ಲಿಪಿ, ಶ್ರೀಚಾಮರಾಜವಡರ ತನುಜ ಕೃಷ್ಣರಾಜವಡರು ಎಂಬ ಮೊಹರಿದೆ, ಕೃಷ್ಣರಾಜವಡೆಯರವರು,

  1. ಪ್ರಜೋತ್ಪತ್ತಿ ಸಂವತ್ಸರದ ಮೈಶಾಖ ಬ ೧೩ ಸೋಮವಾರದಲೂ 2 ಶ್ರೀಮತು | | ಆರಮನೆ ಮೆಗಡಿಗಳ ಆಮಿ 126
  2. ಲಾನೆ ವಕಿಲೆದಾರಾನೆ ವ ದೇವಸ್ಥಾನ ಪಾರುಪತ್ಯಗಾರಾನೆಹಾಲಯಿ 4. ಪ್ರಕಬಾಲಯಿರಾಖೆಮುಲಕಮೈಸೂರ ಬಕಳುಹಿಸ್ತ
  3. ನಿರೂಪ ಅದಾಗಿ ನಿಂಮನಿಂಮಗಡಿಗಳಲಿಯಿರುವ ವಿಷ್ಣು ದೇವ 6. ಸ್ಥಾನಗಳಲ್ಲು ವೇದಮಾರ್ಗ ಯಿತ್ಯಾದಿ ರಾಜಗುರುಗಳಾದ - 7. ಶ್ರೀಘಂಟಾವತಾರ ಪರಕಾಲಸ್ಸಾಮಿಗಳವರಿಗೆ ಮೊದಲುತೀರ್ಥ 8.. ರುಮಾಲೆವರಶ ವಿನಿಯೋಗ ಶ್ರೀಶಟಗೋಪ ಮುಂತಾದ ಸಕಲಮರಿ 9. ಯಾದೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಥಮತಾ ಕೊಡುವಂತೆ ಅಪ್ಪಣಿಕೊಡ್ರಿಯಧೀತಾಗಿ 10. ಅವರಕಡೆಯಿಂದಾ ಆಗಾಧಾರಕರಾಗಿಯಿರುವ ಮಠದ ಬ್ರಾಂಕ್ಕೆ 11. ರುಗೆ ಮೊದಲು ವ ತೀರ್ಥತೋಮಾಲೆ ಮೊದಲಾದ ಸಕಲ ಮಯಾ 12. ದೆಗಳನ್ನು ನಡೆಸುವದು ಯಿದಲ್ಲದೆ ಶ್ರೀಸ್ವಾಮಿಗಳವರು ದೇವಸ್ಥಾ 13. ನಗಳಿಗೆ ದಯಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಶ್ರೀಶಟಗೋಪಕಾಳಮ್ಯಾಳಸಹಾ ಯ 14 ದರಾಗಿ ಪಧತಿ ಪ್ರಕಾರಾ ಯದರುಗೊಂಡು ಕರೆದುಕೊಂಡುಹೋಗಿ = 17.
  4. ತೀರ್ಥತಿರುಮಲೆ ಮ್ಯಾಲೆಬರದ ಪ್ರಕಾರಾ ಮರಿಯಾದೆ ಸಹ ನಡೆಸು 16. ವದು ಶ್ರೀಸ್ವಾಮಿಗಳವರು ಯಾವ ವಿಷ್ಣು ಸ್ಥಳಕೆ ಬಂದು ಯಿದ್ದಾಗ್ಯೂ ಶ್ರೀ ಸ್ವಾಮಿಗಳವರು ಹೇಳಿದ ಪ್ರಕಾರಾ ನಡೆದುಕೊಂಡು ಮುಂದಲಗು ಗೆ ಮರಿಯಾದೆ ಗೂಡಿ ಕಳುಹಿಸಿ ಕೊಡುವದು ಯೀಸಂನ್ನ ದಿನನಕಲು ನ್ನು ನಿಂಮನಿಂಮ ಗಡಿಗಳ ಶಿರಸ್ತೆದಾರರ ಲೆಖಕ ಬದೇವಸ್ಥಾನಗಳ 2), ಶಾನುಭಾಗರ ಲೆಖಕ ಬರಿ ಅಸಲು ಸಂದದ್ದನ್ನುಯಿವರ ವಶಕೆ ಹಿಂ ದಕೆ ಕೊಡುವದು ಬತಾರಿಕು ೨೦ನೆ ಮಾಹೆ ಮೆ ಸಂ೯ ೧೮೧೧ ನೆಯ ಸವಿಯಲ್ಲೂ 19,

ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣ Transliteration. (Krishnarajavadeyar’s seal.) with the letters (Sri Châmaraja-vadera tanuja Krishnarajavaḍeru) Krishnaraja-vadeyaravaru.

  1. Prajôtpatti-samvatsarada Vaisakha ba 13 Sômavaradalû 2. śrimatul aramane-sime gaḍigala âmî-
  2. lâne vakiledârâne va dêvasthana pârupatyagârâne hâla yi- 4. stakabâla yilakhe mulaka Maisura barsakaluhista
  3. nirûpa adagi nimma nimma gadigalali yiruva Vishnudêva- 6. sthânagalallu Veda-mârga yityâdi rajagurugalada!" 7. śrl Ghantavatâra Parakalasvâmigalavarige modalu tirtha ti- 8. rumâle varase viniyoga śri Satagôpa muntada sakalamari- 9. yâdegalamnnu prathamata koduvamte appane koḍsi yidhttagi 10. avara kaḍeyimda âjña-dharakaragi yiruva mathada Bramhma- 127
  4. ruge modalu va [rase] tirtha tômåle modalâda sakala mariyâ- 12. degalarnnu nadasuvadu yidallade śri svAmigalavaru dêvastha- 13. nagalige dayamaduvalli śrl Satagopa tåla myala saha ya- 14. daragi padhati prakârâ yadarugomḍu karadukondu hogi Back
  5. tirtha tirumale myale barada prakârâ mariyâde saha naḍasu- 16. vadu srl svâmigalavaru yava Vishnu-sthalake bamdu yiddagyû 17. śrt svâmigalavaru hélida prakara nadadukompḍu mumdala gadi- 18. ge mariyâdegûdi kajuhisi koduvadu yî samnnadina nakalam- 19. nnu nimma nimma gadigala Sirastêdarara lekhake barsi devasthanagala 20. Sanubhagara lekhake barsi asalu samnaddamnnu yivara vaśake him- 21. dake koduvadu ba tariku 20 ne mâhe May san 1811 ne yi-
  6. saviyallû Śri Krishna Note. This is the earliest of the sannads issued by the Mysore king, Krishnaraja Vadeyar III. It is dated in the English or Christian Era and the cyclic year and month and tithi are also given. The date given is 20th May 1811 and Prajôt- patti-samvatsara Vaisakha ba 13 Monday. It is a nirûp addressed to the Amila, killedårs (officers in charge of forts), parupatyagars (managers) of temples, etc. in the kingdom of Mysore. The nirûp records an order of the king that certain honours in all the temples of the god Vishnu situated within their jurisdictions should be offered first to the Rajaguru (royal preceptor) Śri Ghantavatara Parakalasvâmi. These honours are said to consist of the distribution of tirtha (sacred water used in bathing the god), offer of garlands (tirumale), varase (giving of consecrated food only to select holy personages viniyoga, (distribution of consecrated food to all), placing of Sathagopa on the head (Sathagopa consisting of a metallic cup-like vessel on which the feet of Vishnu are imprinted). These were ordered to be offered before all others to the above svâmi. It was further ordained that the first tirtha, garlands, etc. in the temples of Vishnu should be given to the Brahmans of the above Matt authorised by the Matt (in the absence of the svåmi). When the svåmis (heads of the Parakala matt) visited the above temples, the temple authorities were required to meet the svâmi with the usual honours of Satagôpa, musical band (tala myala) etc. and take him to the temple and offer him tirtha and garlands and the honours as stated before. In all the Vishnu temples visited by the above svamis the temple authorities were further required to carry out the instructions of the svami and conduct him with honours to the next gadi (village boundary).128 A copy of this sannad was ordered to be entered into the registers of the accountants (sAnubhaga) of the above temples and the original itself was to be returned to the Parakâla Matt. It may be of interest to note that the honours recounted in the above sannad are even now offered to the gurus and representatives of the Parakala Matt.

1816

A sannad of Krishnaraja Vadeyar III of Mysore, dated 1816 in the possession of the Parakala Matha, Mysore. Kannada language and characters. ಅದೇ ಶ್ರೀ ಶ್ರೀ ಪರಕಾಲಮಠದಲ್ಲಿರುವ ೬ನೆಯ ಸನ್ನದು. ಮೊಹರಿನಲ್ಲಿ ಬರೆದಿರುವುದು ಶ್ರೀಚಾಮರಾಜವಡರ ತನುಜ ಕೃಷ್ಣರಾಜವಡೆರು. (ನಾಗರಾಕ್ಷರ) 1, ಕೃಷ್ಣರಾಜವಡೆಯರವರು 2, ಯುವ ಸಂವತ್ಸರಪುಷ್ಯ ಬ ೧೧ ಯಲ್ಲು ಶ್ರೀ ಮತ್ತು # 3. ಅರಮನೆ ಶೀಮೆಗಡಿಗಳ ಅಮಿಲಕಿಲ್ಲೆದಾರಸುಂಕದಮಣಿಗಾರಗೆ ಬರಶೀಗಳು 4. ಹಿಪ್ತನಿರೂಪ ಅದಾಗಿ ಮಂಜಿರಾಬಾದನಾಲ್ಕು ಹುಲಗಳಲೆಯೆಂಬ ಗ್ರಾಮ 5. ದಿಂಡಾ ಶ್ರೀ ಪರಕಾಲಸ್ವಾಮಿಗಳವರ ಮಠಕ್ಕೆ ಸಾಗ್ನಿಕೊಂಡು ಬರುವ ಅಕ್ಕಿಗೋ 6. ಣಿಗೆ ಮಠದ ಪಾರಪತ್ಯಗಾರ ಯಾದಾರಿಗೆ ಆಗ್ರಾಮದಿಂದಾ ಬಂದ ಆ 7, ಕ್ಕಿ ಗೋಣಿಗೆ ಸುಂಕೃದ ಬಗ್ಗೆ ತಡೆಯದೆ ಬಿಡುವುದು ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಮಾರಿಕೊಂಡ 8. ಗೋಣಿಗೆ ವಾಜಬಿ ಬರತನಕ್ಕಾ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವದು ಕಾರಿಬ ೨೫ನೇ 9. ಮಾಹ ಜನಮ್ರ ಸಂನ್ ೧೮೧೬ನೆ ಯಸವಿ ಖತ್ತ ಅಪ್ಪಾಜಿರಾವಮು 10, ನಷಿ ಹಜಾರ ಪುರನುರು ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ Transliteration. (Seal in the Devanagari characters.) Sri Chamaraja vaḍera tanuja Krishnarajavaḍeru.

  1. Krishnaraja-vadayaravarru
  2. Yuva-samvatsara Pushya ba 11 yallu śrimattu
  3. aramane-sime-gaḍigala amila killêdara sumpkkada manegarage barast kalu-
  4. hista nirrúpa adagi Manjirâbâda tâlku Hulagalale yemba grama-
  5. dimda Šri Parakala-svamigalavara mathakke sågsikomdu barrava akki go-
  6. nige mathada Parapatyegara yadasta myêrrige å gråmadimda barda a-
  7. kki gönige sunkkada bagye tadiyade biḍuvadu margadalli marrikonda
  8. gönige vajabi barataka sumkka tegadu koluvadu ttarrikha 25 nê 9. mahe Janavarri san 1816 ne yisavi khatta Appâjirava mu- 10. nashi bajurapuranurru Sri Krishna 129 Note. This nirup also belongs to the reign of Krishnaraja Vadeyar III, King of Mysore and is dated 25th January 1816 A. D. corresponding to Yuva-samvatsara Pushya ba 11. It contains a seal above with the words Sri Chamarajavadera tanuja Krishnarajavaḍeru inscribed in Devanagari characters inside. Below the nirap is the king’s signature Sri Krishna. The nirûp is addressed by the king Krishnaraja Vadeyar III to the amils (heads of the taluks), killedårs (heads of fortresses), sunkada-manegars (customs officers) of the villages in Aramanesime (Palace department) and exempts the bags of rice brought from the village Hulugalale in Manjarâbâd Taluk to the Matt of Parakala- svami (at Mysore) from customs duties on production of a letter of authority from the parapatyegar (manager) of the Matt. But it was directed that customs duties at the usual rates should be collected on bags of rice belonging to the Matt sold on the way. The name of the writer of the nirup is given as Appaji Rav, Munshi Hajûra Puranûr (illustrious.)

1817

A sannad of Krishnaraja Vadeyar III of Mysore dated November 1817 A. D. in the possession of the Parakalasvami Matt, Mysore. 4. Kannada language and characters. ಶ್ರೀ ಶ್ರೀಪರಕಾಲಸ್ವಾಮಿಗಳ ಮಠದಿಂದ ಬಂದ ೬ನೆಯ ಸನ್ನದು, ಕನ್ನಡ ಭಾಷೆ ಮತ್ತು ಲಿಪಿ. ಶ್ರೀ ಚಾಮರಾಜವಡೆರ ತನುಜ ಕೃಷ್ಣರಾಜವಡೆರು ಎಂಬುದಾಗಿ ದೇವನಾಗರಾಕ್ಷರದ ಮೊಹರಿದೆ. ಕೃಷ್ಣರಾಜವಡಯರವರು

  1. ಈಶ್ವರ ಸಂವತ್ಸರದ ಕಾರ್ತಿಕ ಶ್ರು ೧೫ ಭಾನುವಾರದಲ್ಲು ಶ್ರೀ ಮತ್ತು ॥ 2, ಬೂಕಿನಕೆರೆ ಆಮೇಲ ಚನ್ನೆಗೌಡಗೆ ಬರಶಿ ಕಳುಹಿಸಿದ ನಿರೂಪಾ ಅದಾಗಿ ಮ 3, ಹಿಶೂರು ಸಂಸ್ಥಾನದ ಪರಮಗುರುಗಳಾದ ಶ್ರೀಮದ ತಂತ್ರ ಘಂಟಾವಕಾ ರ ಪರಕಾಲಸ್ವಾಮಿಗಳವರ ಮಠದಲ್ಲಿ ಶ್ರೀಹಯಗ್ರೀವ ಲಕ್ಷ್ಮೀನಾರಾಯಣ ದೇ 5. ವರ ಕೈಂಕರದ ಬಗ್ಗೆ ತಾಲೊಕು ಪೈಕಿ ವರಾಹನಾಥ ಕಲ್ಲಹಳಿಗ್ರಾಮ 6. ಸರ್ವಮಾನ್ಯಾ ಅಪ್ಪಣಿ ಕೊಟರುವದರ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿಯಿರುವ ಗ್ರಾಮಾಯೇ 7. ಗ ಮಠಕೆ ಸರ್ವಮಾನ್ಯಾ ಅಪ್ಪಣಿ ಕೊಟ್ಟಿರುವದು ಅಸಲಿ ಗ್ರಾಮ ೭ ದಾಖಲೆಗ್ರಾ 8. ಮಳಿಕೆ ಸಹ ಬೇರೀಜು ಯನಾಮತ್ತಿ ಹೊರ್ತು ಕಂಗು ೫೪೮೯ ೨ – ಪೈಕಿಐಂ 2 17 130
  2. ದಾಸಾಗುವಳಿ ಅಗತಕಲುಕಸಾನು ಗು ೧೭೪ ಜಾತಾ ಬಾಜೆ ಬಾಬುನುದಾ 10. ಧಾತು ಸಂವತ್ಸರಕ್ಕೆ ನಾಗುವಳಿಗು ೫೩೦೯ ೩೦ಕೆ ಗ್ರಾಮಗಳು ವಿವರಾ
  3. ೫೫೦ ಬೂಕಹಳಿ ೧ಕೆ ದೇರೀಟು ೫೮೨ - ಕೆಲುಕಸಾನು ೩೫೨ - ಜಾತಾಸಾಗು 12. ೬೮೮೦ ಯಗಚಿಕುಪ್ಪೆ ದೇರೀಜುಮೇರೆ ಸಾಗುವಳಿ 13, ೫೧ic ಕಟಹಳ ದೇರೀಜು # ೪ - ಕೆಲಕನಾನು ೩೪ - ಜಾತಾಸಾಗು
  4. ೧೩೧||, ಸಂಕನಹಳಿ ಬೇರೀಜು ೧೬೮೦ ಕೆ ಲುಕನಾನು II೩೦ ಜಾತಾಸಾಗು
  5. ೧೩೮lilla ಗಂಗರ ಅಸಲಿ ದಾಖಲೆ ೩ಕೆ ಸಹ ವೇರೀಜು ಮೇರೆಸಾಗುವಳಿ ೮೭೦ ಅಂಬಿಗರ ಗ್ರಾಮ ಅಸಲಿ ೧ ದಾಖಲೆ ೧ ಬೇರೀಜು ಮೇರೆಸಾಗುವ ೩೪೧೦||೦ ಪುರದ ಗ್ರಾಮ ದೇರೀಜ ೩೭11೩11= ಕಲುಕಿಸಾನು ೩11೩= ಜಾತಾನಾಗು *18. avlo ಭಾಷೆಬಾಬು 17, ೬೭॥೧॥ ಸುಂಕದೇರೀಜು ೭೨೯೨ ಲುಕಸಾನು ೪೦೦ ಜಾತಾಸಾಗು ೧೨.೩ ಚಿಲರವಾಡಬಾಬು ಬೇರೀಜುಮೇರ ಸಾಗುವಳಿ 8206210 ದಾಖಲೆ 2 ದೇರೀಜು ಲುಕಸಾನು ೫೪೮೯ ೨೦ - ೧೪:
  6. ವುದಯಂ ಅಸಲಿಗ್ರಾಮಯೇಳು ದಾಖಲೆ ಗ್ರಾಮ ನಾಲ್ಕಕೆಸಹ ವೇರೀಟುಕಂ 20. ಟರಾಯ ದೂರನಾಲುವತ್ತು ಯಂಟುವರಹವೊರಡು ಹಣ ಹಾಗು ವೀ 21. ಸಪೈಕಿ ಲುಕನಾನು ಕಂಟಿರಾಯಿ ಹದಿನೇಳುವರಹವೂವಂದತುಹಣವೀಸ ಇಲ್ಲ. ಜಾತಾ ಸಾಗುವಳಿ ಕಂಟರಾಯಿ ಐನೂರನೂವತ್ತು ವರಹವೂ ಮೂರು 23. ಹಣ ಹಾಗುವೀಸಸಹ ಸರ್ವಮಾನ್ಯಾ ಅಪ್ಪಣಿ ಕೊಟುಯಿರುವದರಿಂದ ನ 24. ದರಿ ಆಸು ದಾಖಲಿ ಗ್ರಾಮಗಳಂನ್ನು ಶ್ರೀಮಠದ ಹವಾಲಮಾಡಿಕೊಟ್ಟು ಈ 25. ಶ್ವರ ಸಂವತ್ಸರ ದಾರಣ್ಯಾ ವರಪಂಪ್ರತಿ ತಾಜಾ ಸಂಸದ ವುದೂರಮಾಡದೆ ಸ 26. ರ್ವಮಾನ್ಯಾ ನಡೆಸಿಕೊಂಡು ಬರುವದು ಯೇಸಂನದನಕಲು ತಾಲೂಕು ಶಿರಸ್ತಾ ರ ದಪ್ತರಕೆಬರೆ [ಸಿ] ಅಪಲಸಂನದು ಶ್ರೀಮಠದ ಹವಾಲಿಗೆ ವಾಪಸುಕೊಡುವದು ತಾ ರಿಕು ೨೩ನೆ ಮಾಹೆ ನವಂಬರ ಸಹ ೧೮೧೭ನೆ ಯಿಸವಿ ಬತ್ತ ಪ್ರಸಂಯ್ಯ ಮುನವಿ

29, ಹುಜೂರು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಕೈಬರಹದಲ್ಲಿ. ಆಪಲಿಯೇಳು ದಾಖಲ್ಲಿ ನಾಲ್ಕುಕ್ಕೆ ಸಹಾ ದೇರೀಜು ಕಂಟರಾಯಿ ಐನೂರು ನಾಲ್ಕ ತೆಂಟುವರಹ ಯರುಡು ಹಣ ಹಾಗು ವೀಸಾ ಸರ್ವಮಾಂನ್ಯ ಅಪಣಿ ಕೊಟುಯಿರುವರಿಗೆ ನಡೆಸಿಕೊಂಡು ಬರು(ವ)ವದು ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ. Transliteration. (Seal in Devanagari Characters.) Chamarajavaḍera tanuja Krishnaraja Vaderu.

  1. İsvara-samvatsarada Kartika sudha 15 Bhânuvaradallu śrimatu! 2. Bûkinakere Amila Channegaudage barasi kaluhisida nirûpa adagi Ma- *ಈಬಳಿ ಚಾಮರಾಜವಡರ ತನುಜ ಕೃಷ್ಣರಾಜವಡೆರು ಎಂಬ ದೇವನಾಗರಾಕ್ಷರದ ಮೊಹರಿದೆ …. 181
  2. hisûru-samsthanada parama-gurugalâda śrimad Brahmatantra-ghanțâ- vata-
  3. ra Parakâlasvåmigalavara mathadalli Śri Hayagriva Lakshminarayana-

dê- vara kaimkaryada bagye yi taloku paiki Varahanathakallahali-grama 6. sarvamânyà appane kotiruvadara samipadalli yiruva grâmâ yi- 7. ga mathake sarvamânyà appane kotiruvadu asali grâma 7 dakhale grå- 8. ma 4 ke saha bêriju yinamatti hortu kam gu 548. 2. 1/16. paiki ain- 9. da-saguvali Agataka lukasanu gu 179 1/16 jatâ bâje-babu suda 10. Dhatu-samvatsarake såguvali gu 530'3 ke grâmagaļu vivarà 11. 551 Bukahali 1 ke bêrtju 587 1/16 ke lukasanu 3.21 1/16 jata sågn 12. 68 Yagachikuppe bêrija-mêre sâguvali 13. 51 Katehali bêrtju 56'94 1/16 ke lukasanu 5. 4. 1/16 jäta sågu 14. 151 Samkanahalli bêriju 16 ke lukasanu. 8 jata sagu. 15. 138'63 Ganjigere asali 1 dakhale 3 ke saba bêrlju mêre såguvali 16. 87 Ambigara-grama asali 1 dakhale 1 bêrîju mêre sågavalt 17. 34 Purada grama berlju 37/8 3/16 ke lukasanu 38 3/16 jata sâgu- 18. 804 baje babu 67'63 sumka bêrtju 722. lukasânu 451 jâtâ sågu 128 chilara bâjebâbu bêriju mêre såguvalt 530'3 asali 7 dakhale 4 bêrtju 548 21 1/16 lukasanu 17:9. 1/16 19. vubhayam asali grama yêļu dakhale grâma nålkake saha bêrlju kam- 20. tirayi ainûra nåluvattu yamtu varahavû yaradu-hana hagu vi- 21. sa paiki lukasanu kantirayi hadinėļu varahavû vambhatu hana visa 22. jâtâ såguvali kantirayi ainûra mûvattu varahavů můru- 23. hapa hágu visa saha sarvamânyâ appane koṭuyiruvadarimda sa- 24. dari asali dâkhali gråmagalamnnu śri mathada havála mâdikottu I- 25. svara-samvatsara-darabhya varashamprati taja samnada vujûra madade sa- 26. rvamanya naḍasikondu baruvadu yî samnada nakalu taloku Širastâ- ra daptarake bare [si] ašala samnadu śri mathada havalige våpasu koduvadu ta- 27. 28. riku 23 ne mahe Navambara san 1817 ne yisavi khatta Prasamnaiyya munashi 29. hujûru asali yêļu dakhalli nålkukke saha bêriju kantirâyi ainůru nålvatentu varahau yarudu hana hagu visa sarvamânya appane kotu yirumêrige nadasikondu baruvadu. Note, Sri Krishna. This nirup contains the same seal and signature of Krishnaraja Vadeyar III as the previous number. 17* 132 It is dated 23rd November 1817 corresponding to Isvara sam. Kartika śu 15 Sunday and is addressed by the king to Channegauda, who was the amil of Bûkina- kere. It records the gift by the king of 7 asali villages (principal villages) and 4 dakhale villages (hamlets) situated near the village Varahanatha Kallahalli in the above Taluk which was previously granted as sarvamânya to the Parakâlasvami Matt The donee is named Brahmatantra Ghantavatara Parakalasvami, the paramaguru (chief teacher) of Mahisûrusamsthana. The object of the grant is said to be to provide for services of Sri Hayagriva Lakshminarayana-devaru (gods) in the matt of the above guru. Details of the income of the villages granted are next given: Bûkahalli village: gross income for the year Dhâtu 58 varahas 7 hapas and 1 visa: deducting out. of this for luksânu (loss) a sum of 3 varahas 21 hanas and 1 visa, the net income comes to 55 varahas (10 hanas=1 varaha). Yagachikuppe: net revenue 68 varahas. Katehalli: gross income 56 varahas 91 hanas and 1 visa: deduct for luksánu 5 varahas 4 hanas and 1 visa: net revenue 513 varahas. Sankanahalli: gross income 16 varahas: deduct for luksanu S hanas: net revenue 15 varahas and 14 hanas. Ganjigere: including 1 asali and 3 dakhale villages: net revenue 138 varahas and 6 hanas. Ambigaragrâma: including 1 asali and 3 dâkhale villages: net revenue 87 varahas. Puradagrama: gross income 37 varahas 8 hapas and 3 visas: deduct for luksánu 3 varahas 8 hanas and 3 visas: net revenue 34 varahas and hana. Income from Baje bâbu (miscellaneous receipts) is 80 varahas and 4 hanas. Details for this item: customs (sunka) gross income 72 varahas 2 hanas: deduct for luksanu 4 varahas and hana: net income from customs 671 varahas and 14 hana: add to this 12 varahas and 8 hanas from Chillara-bajebâbu (minor miscellaneous receipts): total comes to 80 varahas and 44 hanas. Total gross income for the year Dhâtu for 7 principal and 4 minor villages (hamlets)-548 varahas 2 hanas and 1 visa: Deduct for luksanu 17 varahas, 9 hanas and 1 visa: net income is equivalent to 530 varahas 3 hanas and 1 visa [The visa in the net income is a mistake]. These villages with the above gross and net income were to be made over to the above Matt free of taxes from the year Isvara by the Amil without demanding a fresh sannad every year. A copy of this sannad was to be entered into the daptars (registers) of the sirastedâr of the Taluk and the original sannad was to be handed over to the possession of the Matt. The writer of the sannad is named Prasannaiya, munshi bujuru. 133 Below these lines written by the above Prasannaiya is a postscript in the king’s own handwriting stating that 7 major (asali) and 4 minor (dakhale) villages of the gross revenue of Kanthirayi 548 varahas, 2 hanas, 1 haga 1 visa were granted as sarvamânya and that this grant should be carried on.

1817

A sannad of Krishnaraja Vadeyar III, King of Mysore dated January 1817 in the possession of the Parakâla Matt, Mysore. Kannada characters and language except lines 1 to 33 and 145 to 152 which are in Sanskrit. ಶ್ರೀಪರಕಾಲಮಠದ ೮ನೆಯ ಸನ್ನದು. ಕನ್ನಡಕ್ಷರ ಮತ್ತು ಭಾಷೆ, ಸಂಸ್ಕೃತಶ್ಲೋಕಗಳು ಸಹ, ಮೇಲ್ಬಾಗದಲ್ಲಿ ಮರಾಠಿ ಅಕ್ಷರದ ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣ ಎಂಬ ರುಜುವೂ ಪಾರ್ಸಿ ಅಕ್ಷರದ ದೊಡ್ಡ ಮೊಹರೂ ಇವೆ.

  1. ಶುಭಮಸ್ತ | ವಿಶುಧವಿಗ್ತಾನ ಪನಪ್ಪರಪಂವಿ 2, ಜ್ಞಾನ ವಿಶ್ರಾಣವ ಬದ್ಧಕಂ। ದಯಾನಿಧಿಂ ದೇಹ

ಧೃತಾಂ ಶರಣ್ಯಂ ದೇವಂ ಹಯಗ್ರೀವ ಮಹಂಪ್ರ 4. ಪದ್ಯ | ಲಕ್ಷ್ಮೀನಾರಾಯಣ ಶ್ರೀರ್ಮಾ ಶ್ರಿಯಮಾಲಂ 5, ಗ್ಯ ವಕ್ಷ ನಿತ್ಯಶ್ವರ ಪ್ರದಾತಾಹಮಿತ್ಯಯಂತ್ 6. ಭಯಪ್ರದಃ | ಶ್ರೀಮತ್ಕಾಂತಿಮತೇಯಾಯ ಕಾಂ 7. ಚೀ ಪೂರ್ವಮನಸ್ಸಿನೇ ಶ್ರೀಮತ್ಕುರಂಗ್ಯ ಪೂರ್ಣ ಶ್ರೀ 8. ಭಾಷ್ಯದಾಯ ನಮೋನಮಃ || ಶ್ರೀಮಪರ್ವತಂ 9, ಪ್ರೇಮ ಸ್ವತಂತ್ರಾಯಸುಧೀಮತೇ | ಕವಿತಾರ್ಕಿಕ (ಒಂಬತ್ತು ಮತ್ತು ಹತ್ತನೆಯ ಪದ್ಮಗಳ ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿ ಶ್ರೀಚಾಮರಾಜವಡೆರತನುಜ ಕೃಷ್ಣರಾಜವಡೆರು ಎಂಬುದಾಗಿ ದೇವನಾಗರಾಕ್ಷರದ ಮೊಹರಿದೆ.) 10, ಶಿಂಹಾಯ ವೇದಾಂತ ಗುರವೇ ನಮಃ | ಚಿರಕಾಲ 11. ತಪೋಲಭ್ಯ, ನರಕಾರ್ತಿ ನಿವಾರಕ್ ಪರಕಾಲ 12, ಯತೀಂದ್ರಸ್ಯ ಚರಣ್ ಶರಣಂಪ್ರಜೆ || 13. ಶ್ರೀಮದಖಿಲಾಂಡಕೋಟಿಬ್ರಂಹ್ಮಾಂಡಮಂ 14, ಡಲೋಪರಿಬ್ರಂಹ್ಮಾ ದೀನಾಮವಾದ್ಯ ನನೋಚಗೆ 15. ರಾಯುವಾದಿತ್ಯ ವಿದ್ಯೋದಿತಾಪ್ರಾಕೃತಸರ್ವಸಂ 16, ಪತ್ಸಮುದ್ಧಶ್ರೀವೈಕುಂಠನಗರನಯನಾಯ ಮಾ 17. ನಾನಂದಮಯದಿವ್ಯರತ್ನಮಂಟಪ ಮಧ್ಯವಿಲ 18. ಸತ್ಪಣಾಮಣಿಸಹಸ್ರ ಮಂಡಿತಾನಂತಶೇ 19, ಪಪೀಠಮಹಾರಾಜಮುದ್ರಾವಿರಾಜಮಾನ ಶ್ರೀ 20, ಮೈಕುಂಠ ವಲ್ಲಭ ದಿವ್ಯಾಜ್ಞಾ ವರ್ನದುರ್ವಾದಿಗರ್ವ 21. ನಿರ್ವಾಹಣ ನಿಪುಣ ಶ್ರೀಮತ್ಕಾರೀರಕ ಮಹಾರಾ 22, ಪ್ಯ ರಚನಾ ಚಾತುರೀ ಧುರೀಣ ಶ್ರೀಮದ್ರಾಮಾನುಜಾ 134

  • [ 23, 1: 24, 25, ಚಾರ್ ಯಶಿವರಾನುಗ್ರಹ ಲಬ್ಬ ಚತುಪ್ಪ ಪ್ರತಿ ಸಂ ಖ್ಯಾನಿಷ್ಕಾತ ವೈಷ್ಣವ ಕುಲ ಭದ್ರಾಸನ ಸಮುಲ್ಲಸ ಶ್ರೀಮದ್ವೇದ ಮಾರ್ಗ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪನಾಚಾರ ಪರಮಹಂ ಸ ಪರಿವ್ರಾಜಕಾಚಾರ, ಸತಂತ್ರನ್ನತಂತ್ರೋದ 27, ಯ ನಿಗಮಾಂತಾಚಾರ, ಶ್ರೀಮವಿಕದಕಕಂ 28, ಠೀರವ ಚರಣ ನಳಿನ ಯುಗಳ ವಿನ್ಯಪ್ರಸಮಸ್ತಾತ್ಮ 29, ಭರ ಶ್ರೀಮದ್ರಾಮಾನುಜ ಪರಕಾಲ ಸಂಖ್ಯೆ ಮೀಂ

(ಮೇಲಿನ ೨ ಪಯ್ತಿಗಳ ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿ ಶ್ರೀ ಚಾಮರಾಜವಡರ ತನುಜ ಕೃಷ್ಣರಾಜವಡರು ಎಂದು ಮೊಹರಿದೆ.) 30, ದ್ರಕೃಪಾನುಗ್ರ ಹೀತ ಶ್ರೀ ಮದ್ಯಂ ಹೃತಂತ್ರ ಘಂ 31. ಚಾವತಾರ ಪರಕಾಲಗುರುವರ ಸಮಾರಾಧಿ ಶ್ರೀ 32, ಮದಲಾಂಡಕೋಟಿ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡ ನಾಯಕ ಶ್ರೀ 33… ಮನ್ಮಠ ಸಂಸ್ಕೃತ ಶ್ರೀಹಯಗ್ರೀವ ಲಕ್ಷ್ಮೀನಾರಾಯ 34, ಐಸ್ವಾಮಿಯವರ ಸಂನಿಧಿಗೆ 35, ಹರೇರ್ಲ ಲಾವರಾಹ ದೌಪ್ಯಾದಂಡ ಸೃಪಾತುನಃ | ಹೇಮಾದ್ರಿ ಕಲಶಾಯತ್ರ 36, ಧಾತ್ರೀ ಛತ್ರಕ್ರಿಯೆಂದಥ್ | ನಮಸ್ತೇಸ್ತು ವರಾಹಾಯ ಲೀಲಯೋದ್ಧರತೆ 37, ಮಹೀಂ । ಖುರಮಧ್ಯೆ ಗತೋಯನ್ಯ ಮೇರುಕ್ಕಣ ಕಾಯತೆ || ಪಾತು 38. ಕ್ರೀಣಿಜಗಂತಿ ಸಂತತ ಮಕೂಪಾರಾದ್ದರಾ ಮುದ್ಧರ, ಡಾಡ ಕಳೇ ಬರೆ ಸ್ಪಭಗವಾನ್ಯಸ್ಯ ಕ ದೌಪ್ಯಾಂಕುರೆ ಕೂರ್ಮ ಕಂದತಿ ನಾಳತಿ ದ್ವಿರಸಮೋ 40. ಪತ್ರಂತಿ ದಿಗ್ಧಂತಿನಃ ಮೇರು ಕ್ಕೆಶತಿ ಮೇದಿನೀ ಜಲಜತಿ ವೋಮಾಏರೋ 41. ಲಂಬತಿ ಪೈಬ್ರಶ್ರೀ ವಿಜಯಾಭ್ಯುದಯ ಶಾಲವಾಹನ ಶಕವರ್ಷಗ 39. 42. ೨ ೧೭೩೮ನೆ ಸಂದ ವರ್ತಮಾನವಾದ ಧಾತುನಾಮ ಸಂವತ್ಸರದ ಮಾ 43. ಪತ್ತು ೧೦ ಸೋಮವಾರದಲ್ಲಿ ಆತ್ಮೀಯಸಗೋತ್ರ ಅಶ್ವಲಾಯ 44, ನ ಸೂತ್ರರುಕ್ಕಾಖಾನುವರ್ತಿಗಳಾದ ಕಷ್ಮರಾಜ ವಡೆಯರವರ ಪೌತ್ರ 45. ರಾದ ಚಾಮರಾಜ ವಡೆಯರವರ ಪುತ್ರರಾದ ಶ್ರೀಮದ್ರಾಜಾಧಿ 46, ರಾಜ ರಾಜಪರಮೇಶ್ವರ ಪ್ರೌಢಪ್ರತಾಪಾಪ್ರತಿಮವೀರನರಪತಿ ಬಿರು 47, ದಂತೆಂಬರ ಗಂಡ ಲೋಕೈಕವೀರ ಯದುಕುಲ ಪಯಃಪ್ಪಾರಾವಾರ (ಮೇಲಿನ ಎರಡು ಪದ್ಮಗಳ ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿ ಶ್ರೀಚಾಮರಾಜವರ ತನುಜ ಕೃಷ್ಣರಾಜವಡೆರು ಎಂದು ದೇವನಾಗರಾಕ್ಷರದ ಮೊಹರಿದೆ.) 1 48. ಕಳಾನಿಧಿ ಶಂಖಚಕ್ರಾಂಕುಶ ಮಕರಮಧ್ಯೆ ಶರಭಸಾಳ್ವ, ಗಂಡಭೇರುಂ 49. ಡ ಧರಣೀವರಾಹ ಹನುಮದ್ಗರುಡ ಕುಠಾರ ಕಂಠೀರವಾದ್ಯವೇ ಕಬಿರು 50, ದಾಂಕಿತ ಮಹೀಶರ ಕೃಷ್ಣರಾಜವಡೆಯರವರು ಸಾಷ್ಟಾಂಗವಾಗಿನ 51, ಮಸ್ಕರಿಸಿ ಬರೆಶಿ ವಪ್ಪಿಸಿದಭೂದಾನ ಸಾಧನಂದಾಗಿ / ಅಹ್ಮದ್ಗುರು ಪ 52, ರಂಪರಾಪ್ರಾಪ್ತವಾದ ಮಠದಲ್ಲಿಯಿರುವ ಶ್ರೀಹಯಗ್ರೀವಲಕ್ಷ್ಮೀನಾ 53, ರಾಯಣ ದೇವರಪೂಜಾ ವುತ್ಸವಾದಿ ಕೈಂಕರಗಳಿಗೋಸ್ಕರವಾಗಿ ಕಾರ್ತಿ 54. ಕ ಬ ೩೦ ಮಂಗಳವಾರ ಸೂಪರಾಗಪರಣಿಪಣ್ಯಕಾಲದಲ್ಲಿ 55. ಸಹಿರಂಜ್ಯೋದಕ ದಾನ ಧಾರಾಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಧಾರೆ ನೆರದುಕೊಟ್ಟರು 56. ವ ಭೂದಾನದಬಗ್ಗೆ, ನೇಮಕಾಮಾಡಿ ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಗ್ರಾಮಗಳ ವಿವರಾ ಪಟ 57. ಣ ಅಷ್ಟ ಗ್ರಾಮದ ತಾಲೋಕು ಬೇವಿನಹಳ್ಳಿ ಹೋಬಳಿ ವಳಿತವಾದ ಚಿಂಮಲ 135 58, ಅಸಲಿ ಗ್ರಾಮವಂದು ದಾಖಲೆನಾಲ್ಕು ಕೆರೆವೆಂದಕೆ ಸಹ ಯಿನಾವತಿಪುತ್ತಾರಂ 59. ನ್ನುಳಿದ ಬೇರೀಜು ಕಂಟರಾಯಿ ಮುಂನ್ನೂರ ಐವತುಹೇಳುವರಹವೂ ಹಣ 26 olllo 60, ಮುಪ್ಪಾಗ ಪೈಕಿ ಲುಕಸಾನ’ ದೇಜಿಗೆ ವಜಾ ಕಂಟರಾಯಿ ನೂರಯಿಪ್ಪತ್ತು 61. ವಂದು ವರಹವೂ ಮಂದತು ಹಣ ಮುಪ್ಪಾಗೂ ವೀನ ಜಾಕಾ ಯುವಸಂವತ್ಸ 62, ರದ ಸಾಗುವಳಿ ಮೇರೆಗೆ ನಿಂತ ದೇಜು ಕಂಟಿರಾಯಿ ಉನ್ನೂರಮವತ್ತು ಐ 63, ದುವರಹವೂ ಹಣಮುಪ್ಪಾಗು ಮೂರು ವೀಸದಗ್ರಾಮ ೧ ಕ್ಯಾತನಹಳ್ಳಿ ಹೋ 64. ಬಳಿ ವಳಿತವಾದ ದೊಡ್ಡೆಗೌಡನ ಕೊಪ್ಪಲು ಅಸಡ್ಡೆ ವಂದುದಾಖಲೆ ವಂದಕೆ ಹಿಂದಿನ ಪಜಿಗಳ ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿ ಕೃಷ್ಣರಾಜವಡೆಯರ ಮೊಹರಿದೆ. 65, ಸಹ ಯಿನಾಮತ್ತಿ ವುತ್ತಾರನ್ನುಳಿದ ಬೇಜು ಐನೂರತೊಂಭತೆಯರಡು trobel 66, ವರಹವೂ ಯೇಳು ಹಣ ಮುಪ್ಪಾಗೂ ಮೂರು ವೀಸಕಿ ಲುಕಸಾನು ದೇ 67, ಜಿಗೆ ವಜಾ ನಾಲವತು ಮೂರುವರಹವೊ ಯೇಳುಹಣ ಅಡಯರಡು ವೀಸ ೪೩ ೨! – 68, ಜಾಶಾಬಾಕಿ ಯುವಸಂವತ್ಸರ ಸ್ಸಾಗುವಳಿ ಮೇರೆಗೆನಿಂತ ಬೇಜು ಐನೂರ 69. ನಾಲುವತ್ತು ವಂದತು ವರಹವೂ ಹಾಗೂವೀನದ ಗ್ರಾಮವೆಂದು ಅತ್ತಿಕುಪ್ಪೆ ತಾ 70, ಲೋಕು ಜಾಗನಕೆರೆ ಹೋಬಳಿವಳಿತವಾದ ಸಾರಂಗಿಗ್ರಾಮ ಅಸಲವಂದು 0 71, ಕೆರೆವಂದಕಸಹ ಯಿನಾಮ ವುತ್ತಾರನ್ನು ಳದ ಬೇರೀಜು ಮುಂನೂರ ಅರವ aLoll o 72, ತು ವಂದು ವರಹವೂ ಐದುಹಣ ಪೈಕಿಲುಕಸಾನು ಬೇಜಿಗೆ ವಜಾಯಂ 73. ಭತ್ತ ಎಂಭತುವರಹವೂ ಹಾಗು ಮೂರು ವೀಸಜಾತಾಟಾಕಿ ಶ್ರೀಮುಖಸಂವ 06601= 74. ತ್ವರದ ಸಾಗುವಳಿ ಮೇರೆಗೆ ನಿಂತ ಬೇರೀಜು ಯಿಂನ್ನೂರಯಪ್ಪ ತಯೆರಡು ೨೭೨೪] + 75. ವರಹವೂ ನಾಲ್ಕು ಹಣ ಅಡವೂ ಎಂದ. ವೀಸದ ಗ್ರಾಮವೆಂದು ಮಂಡೆದ 76, ತಾಲೋಕು ಕೆರಗೋಡು ಹೋಬಳಿ ವಳಿತವಾದ ಗೌಡಿಗೆರೆ ಅಸಲವೆಂದು ದಾ 77. ಬಲಿ ಎಂದು ಕೆರೆಯರಡಕೆ ಸಹ ಯಿನಾಮತ್ತಿ ವುತ್ತಾರನ್ನುಳಿದ ದೇಜು 78, ಕಂಟಿರಾಯಿ: ಐನೂರಯಿಂದತಐದು ವರಹವೂ ನಾಲ್ಕು ಹಣ ಮುಪ್ಪಾ 136 79. ಗ ಪೈಕಿಲುಕಸಾನು ಡೇಜಿಗೆವಜಾ ಯಿಂನೂರಯಂಭತ ಐದುವರಹವು 1110 *80, ನಾಲ್ಕು ಹಣ ಮುಪ್ಪಾಗ ಜಾತಾಬಾಕಿ ಭಾವಸಂವತ್ಸರದ ಸಾಗುವಳಿ ಮೇರೆ 81, ನಿಂತ ದೇಜು ಮುಂನ್ನೂರ ವರಹದ ಗ್ರಾಮವೆಂದು ಯೀ ಹೋಬಳಿವಳಿತ 2005 82, ಡಿಹಳ ಅಸಲಿ ವಂದು ಕರೆವಂದಕ್ಕೆ ಸಹ ನಾಮಕಿ ವುತ್ತಾರನ್ನುಳಿದ ದೇ 83, ಶ್ರೀಜು ಕಂಟಿರಾಯಿ ನೂರಯಪ್ಪತುವಂದು ವರಹವೂ ಯೇಳು ಹಣ ಅಡ =161060 84, ವೂ ಯರಡು ವೀಸಪೈಕಿಲುಕಸಾನು ದೇರೀಜಿಗೆ ವಹಾ ಐವತುಆರ ವರಹವು FLUE= 85. ಯೇಳು ಹಣ ಅಡು ಯರಡುವೀಸ ಜಾತಾ ಭಾವ ಸಂವತ್ಸರದ ಸಾಗುವಳಿ ಮೇರೆ 86. ನಿಂತ ದೇರೀಜು ಅರವತುಐದು ವರಹದ ಗ್ರಾಮ ೧ ಸೋಸಲೆ ತಾಲೋಕು ಕಾರ 1950 87. ಗಹಳಿ ಅಸಲಿಗ್ರಾಮ ಎಂದು ದಾಖಲೆ ಯರಡಕ ಸಹ ಯಿನಾಮತ್ರಿ ವುತ್ತಾ 88. ರನುಳಿದ ದೇರೀಜು ಕಂಟೆರಾಯಿ ಯಿಂನೂರುಮೂರು ವರಹವೂ ಯರಡು ೨೦೩೧ ೨– 89. ಹಣ ಮೂರು ವೀಸ ಪೈಕಿ ಲುಕಸಾನು ಬೇಜಿಗೆ ವಜಾ ವಂಭತು ವರಹವೂ 90, ವಂದತು ಹಣ ಅಡೂಮೂರುವೀಸ ಜಾತಾ ಭಾವಸಂವತ್ಸರದ ಸಾಗುವಳಿ ಮೇ 91. ರೆ ನಿಂತ ದೇಜು ನೂರತೊಂಭತಮೂರು ವರಹವೂ ಯರಡುಹಣ ಆ ೧೯೩೫ ೨೦೦ 92. ಡದ ಗ್ರಾಮ ೧ ಬೂಕಿನಕೆರೆ ತಾಲೋಕು ಕಲ್ಲಹಳಿ ಅಪಲ ವಂದುದಾಖಲೆ 93. ಎಂದು ಆಣಿದು ಕಾಲ್ಪೆ ಎಂದರೆ ಸಹ ನಾಮತ್ತಿ ವುತಾರನ್ನುಳಿದ ದೇ 94. O ರೀಜು ನಾನೂರಐವತರರು ವರಹವೂ ಯಂಟುಹಣ ಪೈಕಿ ಲುಕಸಾನು 95. ಬೇಜಿಗೆ ವಜಾ ಯಪ್ಪತುಐದು ವರಹವೂ ಅಡವೀಸಜಾತಾ ಶ್ರೀಮುಖ 395011÷ 96, ಸಂವತ್ಸರದ ಸಾಗುವಳಿ ಮೇರೆ ನಿಂತ ದೇರೀಜು ನಾನೂರಮೂವತುವೆಂದು ವರಹ 42051= 97. ವೂ ಹೇಳುಹಣ ಹಾಗು ಮೂರುವೀಸದ ಗ್ರಾಮ ೧ ನಾಗಮಂಗಲ ತಾಲೋ 98, ಕು ಶ್ರೀರಾಮನಹಳ್ಳಿ ಹೋಬಳಿವಳಿತವಾದ ಕಲ್ಲದೇವನಹಳ ಅಸಲ ವಂದು O +99, ದಾಖಲೆ ನಾಲ್ಕು ಕಟೆ ವಂದಕೆ ಸಹ ಯಿನಾಮತ್ತಿ ವುತ್ತಾರನ್ನುಳಿದ ದೇಜು

  • ಈ ಬಳಿ ಶ್ರೀಚಾಮರಾಜವಡೆರ ತನುಜ ಕೃಷ್ಣರಾಜವಡರು ಎಂಬ ದೇವನಾಗರಾಕ್ಷರದ ಮೊಹರಿದೆ.
  • ಇಲ್ಲಿ ಶ್ರೀಚಾಮರಾಜವಡರ ತನುಜ ಕೃಷ್ಣರಾಜವಡರು ಎಂಬ ಮೊಹರಿದೆ. 137 100, ಕಂಟರಾಯಿ ಯಿಂನ್ನೂರರು ವರಹವೂ ಯರಡುಹಣ ಪೈಕಿ ಲುಕ ೨೦೬ ೨ 101, ನಾನು ದೇರೀಗೆ ವಜಾ ಹತ್ತು ವರಹಜಾತಾ ಶ್ರೀಮುಖಸಂವತ್ಸರದ ಸಾಗುವ 9 ಮೇಲೆ ನಿಂತ ದೇಜು ನೂರತೊಂಭತ್ತು ಆರು ವರಹವೂ ಯರಡುಹಣ

OFESS 108, ದ ಗ್ರಾಮ ಎಂದು ಅಂತ್ತು ತಾಲೂಕು ಆರರಲ್ಲೂ ಅಸಲ ಗ್ರಾಮ ಯಂ C 104, ಲು ದಾಖಲೆ ಹದಿಮೂರು ಕೆರೆ ಐದು ಕಳೆ ಎಂದು ಅಣಿವಂದು ೧೩ न 105. ಕಾಲ್ಸ್ ವಂದಕ್ಕೆ ಸಹ ಯನಾಮತ್ತಿನುಳಿದ ದೇರೀಜು ಯರಡು ಸಾವಿರದ 0 106, ಯಂಟನೂರ ಯಂಧತುನಾಲ್ಕು ವರಹವೂ ವಂದತು ಹಣ ಹಾಗ 107, ಪೈಕಿ ಲುಕಸಾನು ಬೇಜಿಗೆ ವಜಾ ಆರನೂರನಾಲುವತ್ತುಯರಡು ವರ 1995011 108, ‘ಹವೂ ಅಡಜಾತಾ ಸದರಮೇಲೆ ನಿಂತ ಸಾಗುವಳಿ ಮೇರೆಗೆ ಬೇಜು ಯ 109. ರಡು ಸಾವಿರದ ಯಿಂನ್ನೂರ ನಾಲುವತುಯರಡು ವರಹವೂ ಯಂಟು 110. ೨೨೪೨|೩||೦ ಹಣ ಮುಪ್ಪಾಗದ ಯೀಗ್ರಾಮಗಳಂನ್ನು ಆತ್ರೇಯ ಗೋತ್ರ ಆಶ್ಚರಾ 111, ಯವ ಸೂತ್ರ ರುಕ್ಕಾಖಾನುವರ್ತಿಗಳಾದ ಕೃಷ್ಣರಾಜವಡೆಯರವರ 112, ಪೌತ್ರರಾದ ಚಾಮರಾಜವಡೆಯರವರ ಪುತ್ರರಾದ ಶ್ರೀಮದ್ರಾ 113, ಜಾಧಿ ರಾಜ ರಾಜಪರಮೇಶ್ವರ ಪ್ರೌಢ ಪ್ರತಾಪಾ ಪ್ರತಿಮ ವೀರನರಪತಿ 114, ಬರುದಂತೆಂಬರ ಗಂಡ ಲೋಕೈಕವೀರ ಯದುಕುಲಪರ್ಯ ಪ್ರಾ 115, ರಾವಾರ ಕಳಾನಿಧಿ ಶಂಖಚಕ್ರಾಂಕುಶ ಮಕರ ಮಧ್ಯೆ ಶರಧ ಸಾ 116, ಈ ಗಂಡಭೇರುಂಡ ಧರಣೀವರಾಹ ಹನುಮದ್ಗರುಡ ಕುಠಾರ 117, ಕಂಠೀರವಾದ್ಯನೇಕ ಬಿರುದಾಂಕಿತ ಮಹೀಶರ ಕೃಷ್ಣರಾಜವಡ 118. ಯರವರು ಧಾರಾದತ್ತವಾಗಿ ಸರ್ವಮಾನ್ಯಾ ಕೊಟ್ಟುಯಿರುವ ಯೀ 119, ಗ್ರಾಮಗಳನು ಶ್ರೀಮಠದ ಹವಾಲು ಮಾಡತಕ ಬಗ್ಗೆ ಆಯಾ ಕಾಲೋ 120, ಕದ ಅಮಲುದಾರಿಗೆ ನಿರೂಪಗಳನ್ನು ಬರಕೊಟ್ಟುಯಿರುವ ಮೇರೆಗೆ 121, -ಯೀ ಗ್ರಾಮಗಳನ್ನೂ ಶ್ರೀಮಠದ ಹವಾಲು ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಯೀ ಗ್ರಾ 122. ಮಗಳಯಲ್ಲಿ ಚತುಸೀಮೆವಳಗಣ ಕಾಡಾರೆಂಬ ನೀರಾರಂಬ ತೋ 123, ಟ ತುಡಿಕೆ ಅಣಿ ಅಚ್ಚುಕಟ್ಟು ಮಗ್ಗ ಮನೆವಣ ಜಾತಿಕೂಟ ಸಮಯಾ 124, ಚಾರ ಚಲಪ್ಪರು ಗಿಡಗಾವಲು ಸುಂಕಪೊಂದು ಮುಂತಾದ 125, ಆಸಕಲಸ್ಸಾಂದ್ಯವನು ರೂಹರಿಶಿರೇಬೆಮಾಡಿಕೊಂಡು ಶ್ರೀ ದೇ 126, ವರ ಕೈಂಕರಗಳಿಗೆ ವಪ್ಪಿಶಿಕೊಳುವದು ಯಲ್ಲಿಂದಾ ಮುಂದೆ ಯೇಗ್ರಾ 127, ಮಗಳೊಳಗಣ ನಿಧಿನಿಕ್ಷೇಪಜಲ ತರುಪಾಷಾಣ ಅಕ್ಷೀಣ ಆಗಾ 128. 28 ಮಿಶಿದ ಸಾದ್ಯಂಗಳೆಂಬ ಅಷ್ಟಭೋಗ ತೇಜಸ್ಸಾಂಗಳೂ ಯೀ ಶ್ರೀ 129, ಮಠಕೆ ಸಲುವದ್ದು ಇಲ್ಲಿಂದ ಮುಂದೆ ಮಾಡುವ ದಾನಾದಿವ್ಯವಹಾರ 130. ಚತುಷ್ಟಯಕು ಶ್ರೀಗಳವರೆ ಬಾಧ್ಯರಾದ ಕಾರಣ ಶ್ರೀ |ಶ್ರೀಗ *131, ಇವರು ಶ್ರೀಹಯಗ್ರೀವ ಲಕ್ಷ್ಮೀನಾರಾಯಣ ದೇವರ ಪೂಜಾರಾಧನ

  • ಈ ಬಳಿ ಶ್ರೀಚಾಮರಾಜವರ ತನುಜ ಕೃಷ್ಣರಾಜ ವಡರು ಎಂದು ಮೊಹರಿದೆ, 18138
  1. ಕೈಂಕರ, ತಪೋನು ಪ್ಲಾನಾದಿ ಸಾರ್ವಕಾಲದಲ್ಲು ಆ ಚಂದ್ರಾರ್ಕವೂ 133. ನಮ್ಮ ಸಂತತಿ ಪಾರಂಪರವಾದ ಶ್ರೇಯೋಭಿ ವೃದ್ಧಿಗೋಸ್ಕರ ಅನು 134, ಗ್ರಹಾಮಾಡುತ್ತಾ ನಿರುಪಾಧಿಕಸರ್ವಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಆಚಂದ್ರಾರ್ಕವೂ 135. ಅನುಭವಿಸಿಕೊಂಡು ಬರಬೇಕೆಂದು ಆಶ್ರೇಯಸಗೋತ್ರದ ಅತ್ಮ 136, ರಾಯನ ಸೂತ್ರದ ರುಕ್ಕಾಖಾನುವರ್ತಿಗಳಾದ ಕೃಷ್ಣರಾಜ ವಡೆ 137, ಯರವರ ಪೌತ್ರರಾದ ಚಾಮರಾಜವಡೆಯರವರ ಪುತ್ರರಾದಾ 138, ಶ್ರೀಮದ್ರಾಜಾಧಿರಾಜ ರಾಜಪರಮೇಶ್ವರ ಪ್ರೌಢಪ್ರತಾಪಾ ಪ್ರ 139, ತಿಮ ವೀರ ನರಪತಿ ಬಿರುದಂತೆಂಬರ ಗಂಡ ಲೋಕೈಕವೀರ ಯ 140, ದುಕುಲ ಪಯಃಪ್ಪಾರಾವಾರ ಕಳಾನಿಧಿ ಶಂಖಚಕ್ರಾಂಕುಶ ಮ 141. ಕರಮಧ್ಯೆ ಶರಭಸಾಳಗಂಡಭೇರುಂಡ ಧರಣೀವರಾಹ ಹ 142, ನುಮದ್ಗರುಡ ಕುಠಾರ ಕಂಠೀರವಾದ್ಯನೇಕ ಬಿರುದಾಂಕಿತ ಮಹೀ 143, ಶೂರ ಕೃಷ್ಣರಾಜವಡೆಯರವರು ಸಾಷ್ಟಾಂಗ ನಮಸ್ಕಾರ ಪೂರ್ವ 144, ಕದಿಂದಾ ಬರಶಿ ವಪ್ಪಿದ ಗ್ರಾಮ ಭೂಸಾಧನಾ ಅದಿತ್ಯಚಂದ್ರಾ 145. ವೆನಿಲೋನಲಶ್ಚದ್ಯರ್ಥಮಿ ರಾಪೋ ಹೃದಯಂ ಯಮಶ್ಚ 146, ಆಹರಾತ್ರಿ ವುದೇಶ ಸಂಧೈಧರ್ಮಧ್ವಜಾನಾತಿ ನರಸ್ಯವೃತ್ತಂ॥ 147, ಸ್ವದತ್ತಾದ್ವಿಗುಣಂಪುಣ್ಯಂ ಪರದತ್ತಾನುಪಾಲನಂ ಪರದತ್ತಾ 148, ಪಹಾರೇಣ ಸ್ವದತ್ತಂ ನಿಪ್ಪಲಂಭವೇತ್ | ಸ್ಪದತ್ತಾಪುತ್ರಿಕಾಧಾ *149, ಶ್ರೀ ಪಿತೃದತ್ತಾ ಸಹೋದರಿ ಅಂತ್ಯದತ್ತಾ ಚಮಾತಾಸ್ಕಾದತ್ತಾ 150, ಭೂಮಿಪರಿತ್ಯಜೇತ್ | ಮದ್ವಂಶಹಾಃ ಪರಮಹೀಪತಿ ವಂಶ 15). ಜಾವಾಯೇ ಭೂಮಿಮಾ ಸತತಮುಜ್ವಲ ಧರ್ಮಜತ್ರಾಃ | ಮ 152, ದರ್ಮಮೇವ ಸತತಂ ಪರಿಪಾಲಯಂತಿ ತಪ್ಪಾದ ಪದ್ಮಯು

ಗಳಂ ಶಿರಸಾನತೋನ್ನಿ | ತಾರೀಕು ೨ನ ಮಾಹೆ ಜನಮ ಸಹ ೧೮೧೭ 154, ನೆ ಯಿಸವಿಯಲ್ಲು ಹೆಜೂರು ಮುನಷಿಪ್ರಸಂಖ್ಯೆಯನ ಬರಹಾ ಸದರಿ ಅದೇ ಸನ್ನದಿನ ಮುಂದಣ ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಕೈಬರಹ,

  1. ಅಪಣಿ ಕೊಡಿಶಿರುವ ತಾಲ್ಕು ಆರು ರಲ್ಲಿ 2. ಗ್ರಾಮ ಯಂಟು ದಾಖಲ ಹದಿಮೂರು
  2. ಜು ಕಂಟಿರಾಯಿ ಯರುಡು ಸಾವಿರದ ೨೨೪೨||೩|||೦

ಯನ್ನೂರು ನಾಲ್ಪತಯರಡು ವರಹಾಯಂ 3. ಕರೆ ಐದು ೫ ಕಟೆ ಎಂದು ೧ ಅಣಿ ವಂ 12. ಟು ಹಣಾ ಮುಪಾಗಾದ ಸದರಿ ಅಪಣ್ 5. 4. ದು ೧ ಕಾರೈವಂದು ೧ ಕ್ಕೆ ಸಹಕ್ಕುಲ್ಲುದೇರಿ ಜು ಯರುಡು ಸಾವಿರದ ಯಂಟುನ್ನೂರು 13. ಕೊಡಿಶಿಯಿರುವ ಆರು ತಾಲ್ಕುನ 14. ಲ್ಲ ಗ್ರಾಮಯಂಟು ದಾಖಲೆ ಕೆರೆಕಟ 30041410 16, ಆಣಿ ಕಾಯ್ದೆ: ಸಹಾ ಆಚಂದ್ರಾರ್ಕವಾ 6, ಯಂಭತ ನಾಲ್ಕುವರಹಾವು ವೊಂದತುಹಣ 16, ಗಿ ಶ್ರೀಹಯಗ್ರೀವ ಲಕ್ಷ್ಮೀ ನಾರಾಯ 7. ಹಾಗದಲ್ಲಿ ಲಕನನ್ನು ವೇಜಿಗೆ ವಜಾ ಕಂಟ 8, ರಾಯಿ ಅದ್ರುನ್ನೂರು ನಾುತ ರುಡು 17. ಈ ಸ್ವಾಮಿಯವರ ನಿತ್ಯತದಿ 18. ಯಾರಾಧನೆ ಕೈಂಕದ ಬಗ್ಗೆ ಸ 64361 19, ರುವಮಾಂನ್ಯವಾಗಿ ಸಮರ್ಪಿಶಿ ಯಿ 9. ವರಹಾಲ ಅಡು ಜಾತಾ ಬಾಕ್ಕಿ ನಿಂತ ದೇವೋ 20, ರುವದರಿಂದ ಶ್ರೀಮಧ್ವ ಗ್ರಂಹ್ಮ ತಂ ಇಲ್ಲ ಶ್ರೀಚಾಮರಾಜವಡರ ತನುಜ ಕೃಷ್ಣರಾಜವಡೆರು ಎಂಬ ಮೊಹರಿದೆ. ↑ ಇಲ್ಲಿ ಶ್ರೀಚಾಮರಾಜವಡರ ತನುಜ ಕೃಷ್ಣರಾಜವಡೆರು ಎಂಬ ಮೊಹರಿದೆ. 139 21. ತ್ರ ಘಂಟಾವಕಾರ ಸರ್ವತಂತ್ರ 22, ಸ್ವತಂತ್ರರಾದ ಮೈಹಿಶುರು ಸಂ 28. ಪರಮಾನ್ನು ಗ್ರಹಪುರ್ವಕ ಪು. 11: 29. ರ್ಣವಾದ ಅಮೋಘ ಆಶೀರ್ವಾ 23, ಸ್ಥಾನದ ಪರಮಗುರುಗಳಾದ 30. ದಗಳನು ಮಾಡುತಾ ಬರೆದೇ 24, ಶ್ರೀಪರಕಾಲಸ್ವಾಮಿಗಳವರ ಮ 31. ಕಂಬದಾಗಿ ತ್ರಿಕಾಲದಲ್ಲು ಶಿರ 25. ಈ ಪಾರಂಪರವಾಗಿ ಅನುಭ 32. ಸಾಷ್ಟಾಂಗವಾಗಿ ನಮಸ್ಕರಿಸಿ 26, ವರಿಕೊಂಡು ಶ್ರೀಸಂನಿಧಿಯಲ್ಲಿ 33. ಬರದು ವಏಶಿದ ಭೂದಾನದ 27. ನಮ ಸಂತತಿ ಸಾರೋಧಾರವಾಗಿ 34, ಶಾಶನ ಸಹಿ ತಾರೀಲು ಸದರ 139 ರುಜು ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ ಈ ಬಳ ಕನ್ನಡಕ್ಷರದ ಮೊಹರಿದೆ. ಮಾಹಾರಾಜ ಮೈಸುರ ಕ್ರಿಷ್ಣರಾಜ ವಡೆಯರವರು Transliteration.

  1. subham astůl visu [d] dha-vijñana-ghana-svarûpam vi- 2. gnana-viśrâpana-baddha-diksham [ ]‘dayânidhim dêha- 3. bhritam saranyam devam Hayagrivam aham pra- 4. padye Lakshminarayana śriman Śriyam alim- 5. gya vakshasî nityaiśvarya-pradâtâham ityayam tva- 6. bhaya-pradaḥ śrimat-KAntimatêyaya Kam.- 7. chipûrna-manaśvině śrimat-Kuramgga-púrpa-Sri- 8. bhâshyadaya namo namaḥ śrimate sarva-tam- 9. trêshu svatantraya sudhimate kavi-tarkika- 10. simhaya Vedanta-gurave namaḥ chirakâla- 11. tapô-labhyau narakarti-nivârakau Parakala- 12. yatimdrasya charanau saranam vrajell 13. śrimad akhilamdakoti-bramhmâmḍa-mam- 14. dalopari bramhmâdinâm avâñmanasa-gocha- 15. rayutâditya-vidyoditaprakrita-sarva-sam-
  2. pat-samruddha-sri-Vaikunthanagara-nayanayama- 17. nanamdamaya-divya-ratna-mamtapa-madhya-vila- 18. sat-phanâmani-sahasra-mandit-ânanta-se-
  3. shapitha-mahârâja-mudra-virâjamâna śrî
  4. Vaikuntha-vallabha-divyâjñâ-vatirna-durvâdi-garva-
  • ಈ ಬಳಿ ಶ್ರೀಚಾಮರಾಜವರ ತನುಜ ಕೃಷ್ಣರಾಜವಡರು ಎಂಬ ಮೊಹರಿದೆ. 16 18* 140
  1. nirvâpana-nipuna śrimas-Chhariraka-mahabha- 22. shya-rachana-chaturî-dhuriņa śrimad-Ramanuja- 23. chârya-yativarânugraha-labdha-chatus-saptati-sam- 24. khya-nishnâta-Vaishnavakula-bhadrasana-samullasa- 25. & chbrimad vêdamarga-pratishthapana-charya paramaham- 26. sa- parivrajakacharya sarva-tantra-svatamtrôbha- 27. ya-nigamâmtacharya-srimat-Kavikathaka-kam- 28. thirava-charana-nalina-yugala-vimnyasta-samastâtma- 29. bhara śrimad Ramanuja Parakâla-samyyamim- 30. dra-kripânugrahita śrimad Bramhatamtra Ghan- 31. tavatara Parakala-guruvara-samaradhitta śrl-
  2. mad akhilandakoti-bramhamdanayaka śrî-
  3. man-matha-samsthita ári Hayagriva Lakshmi-naraya- 34. na-svâmiyavara samnnidhige
  4. Harer Lilâvarahasya daushtra-dandas sa pâtu naḥ Hêmâdri-kalasa yatra
  5. dhâtri chhatra-śriyam dadbaulnamas têstu Varahaya lilayôddharaté 37. mahtm khura-madhhya-gato yasya Meruḥ kkana-kanayatel pâtu 38. trini jaganti samtatam akupârâd dharâni uddharan krida-kroḍa-kalė- 39. baras sa bhagavan yesyaika-daushtrâmkure Kurmaḥ kkamdati nâlati dvirasanô
  6. patramti digdantinah Mêruh kôśati mêdint jalajati vyômâpi rô- 41. lambatilsvasti śri vijayâbhyudaya Salivahana-saka-varsha-ga- 42. 1û 1738 ne sanda vartamânavada Dhâtunama-samvatsarada Ma- 43. gha sudha 10 Somavaradallú Atrêyasagôtra Asvalaya-
  7. na-sútra Ruksakhânu-vartigalada Krishnarajavaḍayaravara pautra- 45. râda Châmarajavadayaravara putraráda śrimad råjådhi-
  8. rája rajaparamésvara praudha-pratapa-pratima-viranarapati biru- 47. damtembara-ganda lôkaika-vira Yadukula-payah-ppârâvara-
  9. kalanidhi samkha chakramkusa makara machchhya sarabha salva ganda bherum-
  10. da dharani-varaha Hanumad Garuda kuthara Kanthiravadyanêka- biru-
  11. dâmkita Mahisûra Krishnarajavadayaravaru sashtamggavågi na- 51. maskarisi baresi vappisida bhudana-sâdhana adagilasmad-guru-pa- 52. ramparâ-praptavada yî-mathadalli yiruva Sri Hayagriva Lakshminá- 53. rayana-dévara puja-vutsavâdi-kaimkaryagaligoskaravagi Kârti- 54. ka ba 30 Mangalavâra Süryôparága parvani- punya-kâladallû 55. sahiranyodaka-dâna-dhara-purvakavagi dhåreneradu kotiru- 56. va bhadanada bagye nemakâ mâdi kottiruva grâmagala-vivarra Pața- 141
  12. na Ashtagramada tâloku Bevinahalli hôbali valitavada Chimmali 58. asali grama vandu dâkhale nålku kere vamdake saha yinamati vuttaram- 59. nnulida beriju kartirayi munnůra aivatu yêļu varahavů hapa 60. muppâga paiki lukasânu bêrrtjige vaja kautirayi nûra yippattu 61. vandu varahavù vambhatu hana muppâgà visa jatâ Yuva-samvatsa- 62. rada såguvalimêrege nimta bêrriju kantirayi yinnara mûvattu ai-0! 63. du varahavû hana muppâgu můru visada grâma 1 Kyâtanahali hō- 64. bali valitavada Dodegaudana-Koppalu asalli vandu dâkhale vandake 65. saha yinamatti vuttarann ulida bêrriju ainura tombhata yaradu 66. varahavů yêļu hana muppâgů můru visa paiki lukasânu bêrrl- 67. jige vaja naluvatu můru varabava yêluhana ada yaradu visa 68. jâta baki Yuva-samvatsara-ssâguvali mérege nimta bérriju ainûra- 69. naluvattu vambhatu varahavů hâgû visada grama vamdu Attikuppe tå- 70. lôku Jaganakere-hôbali valitavada Sârangi-grâma asali vandu
  13. kere vandake-saha yinâmatti vuttarann ulida beriju mumnûra arava- 72. tu vandu varahavu aidu hana paiki lukasanu berrljige vaja yam-. 73. bhatta vambhatu varahavú hagu muru visa jäta baki Śrimukha-samva- 74. tsarada såguvali mérege nimta berriju yinnûra yappata yaraḍu 75. varahavú nålku hana adavů vamdu visada grama vandu Mandeda 76. talōku Keragôdu hôbali valitavâda Gaudigere asali vardu da- 77. khali vamdu kere yeradake saha yinâmatti vuttârannulida bêrrlju 78. kanțirayi ainûra yambhata aidu varahavů nålkuhana muppå- 79. ga paiki lukasanu bêrrijige vaja yimnara yambhata aidu varahavu 80. nålkuhana muppåga jatabaki Bhava-samvatsarada såguvali-mêre 81. nimta berriju mumonůra varahada grama vamdu yt-hôbali valita Ko- 82. dihali asali vamdu kere vamdake saha yinâmatti vuttárannulida.bê- 83. rriju kantirâyi nûra yippatu vamdu varahavû yêluhana ada- 84. và yaraḍu visa paiki lukasânu bêrîjige vaja aivatu ara varahavu 85. yêļu hana adu yaradu visa jata Bhava-samvatsarada sâguvali mêre 86. ninta bêrîju aravatu aidu varahada grâma 1 Sôsale talóku Kâra- 87. gahali asali gråma vamdu dâkhali yaraḍake saha yinâmatti vuttâ- 88. ranulida bêrîju kamtirayi yimnûru můru varahavû yaradu- 89. hana můru visa paiki lukasanu bêrîjige vaja vambhatu varahavû 90. vambhatu hana adů můru visa jâtà Bhâva-samvatsarada saguvali-mê- re nimta bêrriju nûra tombhata muru varahava yaraḍu hana a- 92. dada grama 1 Bukinakere talöku Kallahali asali vamdu dakhale 93. vamdu ane vamdu kâlve vamdake saha yinâmatti vutârannulida bê- 94. rîju nanûra aivata âru varahavů yamtu hapa paiki lukasanu
  14. bêrrîjige vaja yippatu aidu varahavů adů visa jâtâ Srimukha-
  15. samvatsarada såguvali-mêre nimta bêriju nanura mûvatu vardu varaha- 142 Cate
  16. và yêļu hana hågu moru visada grama 1 Nagamangala talô- 98. ku Sriramnahali hôbai valitavada Kalladêvanahali asali vamdu 99. dakhali nålku kate vamdake saha yinâmatti vuttârannulida borrtju 100. kantirayi yimnnúra âru varahavû yaraḍu hana paiki luka- 101. sanu bêrljige vaja hattu varaha jata Śrimukha-samvatsarada såguva- 102. li mêre nimta bêrriju nara tombhattu áru varahavû yaradu hana- 103. da gråma vardu amttu tälöku âraralla asali grâma yam‍ 104. tu dâkhale hadimûru kere aidu kate vamdu ane vamdu 105. kalve vamdake saha yinâmattinulida bêriju yaradu sa virada 106. yamtanara yambhatu nålku varahavû vambhatu hapa håga 107. paiki lukasanu bêrrîjige vajâ âranûra naluvattu yaradu vara- 108. havû ada jâtâ sadara mêre nimta saguvali mêrege bêrriju ya- 109. radu såvirada yimnnûra naluvatu yaradu varahava yamtu 110. hana muppagada yi gråmagalamnnu Atrêya-gotra Asvala- 111. yana-sûtra Ruksakhanuvartigalada Krishnaraja-vaḍayaravara 112. pautraráda Chamaraja-vadayaravara putraráda śrimad ra- 113. jâdhiraja rajaparamêśvara praudha-pratapa-pratima viranarapati 114. birudamtembara-ganda lökaikavira Yadukula-payaḥppå-
  17. råvara-kalanidhi samkha chakramkusa-makara machchhya sarabha så- 116. Iva gandabhêrunda dharani-varaha Hanumad Garuda kuthara 117. kanthiravadyanêka birudamkita Mahlsura-Krishnaraja-vada- 118. yaravaru dhara-dattavagi sarvamânyâ koṭṭuyiruva yi 119. gråmagalamnu śrimathada havalu madataka bagye âya talo- 120. kada Amaludârrige nirapagalamannu barakottu yiruva mérege 121. yt grâmagalamnnů srimathada havalu madikondu yl grå- 122. magala yalle chatussime valagana kadaramba niraramba tô- 123. ta tudike ane achchukattu magga manevana jättikuta samaya- 124. châra yichala-pairu gidagavalu sumka pommu mumtâda 125. 4 sakala-svammyavamnu rûbariši rêkhe mådi-kondu śri-de- 126. vara kaimkaryagalige vappisikojuvadu yillimda mumde yi grâ- 127, magalolagana nidhi nikshêpa jala taru pashâna akshina Agâ- 128. mi sidha sadhyamgalemba ashṭabhôga-teja-svammiyagala yi śri- 129. mathake saluvaddu yillimda munde mâduva dânâdi-vyevahara- 130. chatushtayaku śrigalavare bâdhyarada karana śri “Sriga- 131. Javaru śri Hayagriva Lakshminarayana dêvara pujârâdhana 132. kaimkarya taponushthânâdi sârvakâladallu â-chandrarkava 133. namma samtati paramparyav âda śrêyôbhivriddhigôskara anu- 134. graha madutta nirupâdhika-sarvamanyavâgi â-chandrårkavů 135. anubhavisikondu barabêkendu Atrêyasa-gotrada Åsva- 136. layana-sutrada Ruksakhanuvartigalada Krishnaraja-vada- 143
  18. yaravara pautraråda Chamaraja-vadayaravara putrarâdâ 138. śrimad rajadhiraja rajaparamêsvara praudha pratâpå pra- 139. tima vira narapatti birudamtembara ganda lokaikavira Ya- 140. dukula-payah-ppârâvâra-kalanidhi samkha-chakramkuša ma- 141. kara machhya sarabha salva gandabhêrunda dharani-varâha Ha- 142. numad Garuda kuthara kanthîravâdyanêka-birudankita Mahi- 143. sura Krishnarajavadayaravaru sashtamga-namaskara-pûrva- 144. kadim iâ barasi vappisida grâma-bhûsâdhana Aditya-chandra- 145. v anilo nalaścha dyaur bhûmir âpo hridayam yamascha
  19. ahascha råtriścha vubhêcha sandhye dharmaścha jânâti narasya vrittam 147. svadattâ [d] dvigunam pumayam paradattanu-palanam para-dattâ- 148. pahârêna sva-dattam nishphalam bhavêt svadattà putrika dha- 149. tri pitridattâ sahodarl amnyadatta cha mata syâd dattam 150. bhumim parityajêt mad-vamsajah para-mahipati-vamsa- 151. jà và yê bhumipâḥ satatam ujvala-dharma-chittaḥ ma- 152. d-dharmam eva satatam paripalayamti tat-pâda-padma-yu- 153. galam sirasâ natôsmi târîku 2 ne mâhe Janavari san 1817 154, ne yisaviyallu hajûrru munashi Prasannaiyana barahâ sadari In separate handwriting in the same sannad below.
  20. apane kodiširuva talku âruralli
  21. grâma yamtu dakhali hadimûru
  22. kere nidu 5 kate vamdu 1 ane vam-
  23. du 1 kâlve vamdu 1 kke saha kkullu bêrri-
  24. ju yarudu sâvirada yamtu nnûrru
  25. yambhatanâlku varahâvu vombhatu hana
  26. hagadalli lukasânnu bêrrîjige vaja kanti-
  27. râyi ârru nnûra nâlvata yarudu
  28. varahâvu adu jâtâ bakki nimta bêrrî- 10. ju kantirayi yarruḍu-savirada
  29. yinnůru nålvata yaradu varaha yam- 12. tu hanâ mupågåda sadarri apane 13. kodisi yiruva Aru talkuna-
  30. lli grama yamtu dakhale kere kate 15. ane kâlve sahà â-chandrarkava- 16. gi śri Hayagriva Lakshminaraya- 17. na-svamiyavara nitya-tadi- 18. yårådhane kaimkaryada bagye sa- 19. rruvamâmnyavagi samarpisi yi- 20. ruvadarimda śrimad Bramha-tan- 144
  31. tra Ghantavatara sarvatantra 22. svatantraråda Maihiśurru sam- 23. sthånada parama-gurugalada 24. śri Parakalasvamigalavara ma- 25. tha pâramparyavagi anubha- 26. vaši kondu śri-samnnidhiyalli 27. namma samtati sårödharavâgi 28. paramânnugraha purvaka pu- 29. rpavada &môgha Asirvâ- 30. dagalamnu maḍutâ bare-bê- 31. kembadâgi trikåladallu sira- 32. såshthamgavågi namaskarisi 33. baradu vapisida bhůdânada 34. sasana sahi tarikhu sadara rruju Srikrishna 1531 Seal 201 Maharaja Maisura Krishnaraja Vadeyaravaru Note. This is another of the grants of Krishnaraja Vadeyar III and is written on several sheets of paper all of which are now mounted on cloth and this is the longest of all the records in the Parakala Matt published here. Above the sannad is the signature of the king (?) in Mahratti characters and a seal with Persian characters containing the name of the king. On each side of the seal are later signatures or initials in English dated 20th May 1879 and 27th July 79 of the “Superintendent” and his assistant, etc., who examined the above nirûp in later times. At the beginning of each page is a seal to the left in the Nagari characters with the legend Sri Chamaraja Vadera tanuja Krishnaraja Vaderu. The sannad begins with 5 invocatory verses:- I seek refuge in the god Hayagriva, who is an embodiment of pure knowledge, who has devoted himself to the propagation of knowledge and who is a treasure of compassion and a refuge to all beings. The glorious Lakshminarayana embracing Lakshmi on his breast renders protection to all proclaiming that he is the bestower of eternal wealth. Salutation to (Râmânuja) whose mother was Kantimati and 145 who had Kanchipurņa always in mind and who gave Śribhashya to Kurangapurna. Saluation to the wise guru Vêdânta who is a master of all tantras, who is a lion to poets and logicians. I take refuge in the feet of Parakâla-Yatindra, which can only be attained by long austerities and which remove all torments of hell. (2) Then the donees are named as the gods Hayagriva and Lakshminarayana in the matt of Parakâlasvâmi. The gods are praised as the masters of the myriads of worlds and worshipped by the great guru Brahmatantra Ghantavatara Parakala, The prose passage in praise of the above guru may be translated as follows:– Adorner of the throne of the 74 families of Vaishnavas set up by the favour of the great ascetic Râmânujacharya who is born in the earth under the orders of the lord of Vaikuntha (Narayana) shining with royal grace on the seat formed by Ananta Šésha adorned with thousand jewelled hoods in a divine jewelled pavilion which is the eye of the city of Vaikuntha rich with supernatural wealth and brilliant with the lustre of ten thousand suns, impossible to be fully perceived by mind or speech by Brahma and others and situated above in the Brahmânda (universe) comprising several millions of worlds: and who is skilled in dispelling the pride of the wicked disputants and in the composition of the sacred commentary on the Sariraka Sutras. The above guru of the Parakala Matt is also praised as the establisher of the Vedic religion, paramahamsa-parivrâjakacharya, well-versed in all the tantras, a teacher of both the Vedantas (Sanskrit and Tamil), a dependant on the lotus feet of Vedantadesika (Kavi-kathaka-kanthirava, a lion to poets and logicians) and a disciple of the great ascetic Râmânuja Parakala. We have next three invocatory verses in praise of the Boar Incarnation (See M. A. R. 1933, P. 141, 186 for a translation of these stanzas). The nirup next gives the date of the grant as $ 1738 Dhâtu sam. Magha su 10 Monday. The date is also given at the end (line 153) as 2nd (mistake for 27th) January 1817 A. D. its English equivalent. The donor is named Mahîsura Krishnaraja Vadeyar (III) son of Châmaraja Vadeyar and grandson of Krishnaraja Vaḍeyar (II). The usual titles are applied to him. See M. A. R. 1935, P. 167. Details of the gift:-The nirûp states that after doing obeisance to the guru of the Parakala Matt which is praised as the matt of the succession of his gurus (asmad- guru-parampara-prâptavâda) the king had made a gift of lands for services of the gods Hayagriva and Lakshminarayana in the matt on the sacred occasion of the solar eclipse on Tuesday 30th lunar day of the month Kârtika (19th November 1816 A. D.) and the details of the villages comprising the gift are given herein. Details of the villages given :-(1) The village Chimmali and its 4 hamlets and 1 tank in the Bevinahalli hobli of Pattana Ashtagrama taluk. Gross income of 19 146 the village excluding inam lands is 357 varahas and 1 hanas. Deducting out of this 121 varahas, and 94 hanas and 1 visa for luksánu (loss) net income for the year Yuva is 235 Kantiraya varahas, 13 hanas and 3 visas. (2) The village Dodegaudana Koppalu with 1 hamlet in the Kyatanahalli hobli: gross income excluding inam lands: 592 varahas 7 hanas 3 visas. Deducting 43 varahas, 73 hanas and 2 visas for luksânu, net income amounts for the year Yuva to 549 varahas, 1 haga and 1 visa. (3) The village Sarangi with 1 tank in the Jaganakere hobli in Attikuppe taluk: Gross income excluding inam lands, 361 varahas 5 hapas: deduct for luksánu 89 varahas I håga and 3 visas: net income for the year Srimukha: 272 varahas 4 hanas and 1 visa. (4) The village Gaudigere in Keregôd hobli, Mandya Taluk with 1 hamlet and 2 tanks: Gross income excluding inam lands 585 varahas 4 hapas: deduct for luksanu 285 varahas 4 hanas: net income for the year Bhava, 300 varahas. (5) The village Kodihalli in the above hobli with 1 tank. Gross income excluding inam, 121 varahas 7 hapas and 2 visas. Deduct for luksanu 56 varahas 7 hanas and 2 visas. Net income is 65 varahas. (6) The village Karagahalli in Sosale taluk with 2 hamlets: Gross income excluding inam-203 varahas 2 hanas and 3 visas: Deducting for luksánu 9 varahas 94 hanas and 3 visas, net income for the year Bhava amounts to 193 vara- has and 24 hanas. (7) The village Kallahalli in Bûkinakere Taluk with 1 hamlet, 1 dam 1 channel: Gross income excluding inam-456 vara has, 8 hanņas. Deduct for luksánu 25 varahas 1 adda and 1 visa: Net income for the year Srimukha- 431 varahas 7 hanas, 1 hága, 3 visas. (8) The village Kalladevanahalli in Sriramanahalli hobli in Nâgamangala taluk with 4 hamlets and 1 embankment: Gross income 206 varaha3 and 2 hanas: Deducting for luksanu 10 varahas, net income for the year Srimukha amounts to 196 varahas and 2 hapas. Total number of villages 8 in 6 taluks with 13 hamlets, 5 tanks, 1 embank- ment, 1 dam and 1 channel: total gross revenue of these is 2384 varahas, 9 hanas and 1 håga: Deducting 642 varahas and one adda for luksdnu net income is 2242 varahas 8 hanas and 3 hâgas. The king’s titles are repeated again and instructions are given to the amildars of the taluks concerned to make over the said villages to the Parakalasvâmi Matt. All the rights, powers and possessions in the said villages including taxes on lands depending on rain or irrigation, gardens big or small, embankments, achkat, loom tax, house tax, caste tax, religion tax, tax on wild date trees, tax on forests, pasture tax, customs duties, etc., were to be enjoyed by the matt and utilised for the services of the gods. The guru of the Matt was asked to pray for the prosperity 347 of the king and his descendants at all times during the performance of the services to the gods and while engaged in austerities. The guru had the four rights of sale, gift, etc., of the said villages: The usual imprecatory verses come next. The scribe who wrote this is named Prasannaiya, hajûr munshi. At the end of the record the substance of the grant is written in the king’s own handwriting testifying to the king’s sanction of the grant. It may be translated as follows:- In the 6 taluks as per order, for the 8 villages, 13 hamlets, 5 tanks, 1 kaṭṭe, 1 ane (dam), and 1 canal gross income is 2884 varahas, 9 hanas and 1 hâga. Of this must be deducted for luksânu (loss) 642 varahas and 1 adda. The balance or net income is 2242 varahas 8 hanas, 3 hagas. The above eight villages, hamlets, tanks, kaṭṭes, anes and canals in the 6 taluks have been granted perpetually for the daily tadiyârâdhana (worship or the feeding of the devotees) and services of the gods Hayagriva and Lakshminarayana free of all imposts. Accordingly the illustrious Ghanţâvatara, sarva-tantra-svatantra Parakâlasvami who is the parama-guru (chief preceptor) of the Mysore State might enjoy the same in spiritual succession to the Matt and might give his valuable blessings full of grace to us and our descendants. With the above request we offer our salutations with the eight elements (sashtanga) of obeisance bowing our head three times a day and grant this charter of the gift of land. Signature to the above. Date given above. Signature Sri Krishna. Seal of Krishnaraja Vadeyar in Kannada characters.

1819

A sannad of Krishnaraja Vadeyar III dated 1819 A. D. in the possession of the Parakalasvâmi Matt, Mysore. Kannada language and characters. ಶ್ರೀಪರಕಾಲಸ್ವಾಮಿಗಳ ಮಠದಿಂದ ಬಂದ ೯ನೆಯ ನನ್ನದು. ಕನ್ನಡ ಭಾಷೆ ಮತ್ತು ಲಿಪಿ, ಮರಾಠೀ ಅಕ್ಷರದ ಕೃಷ್ಣರಾಜ ಒಡೆಯರ ರುಜುವೂ ಫಾರ್ಸಿ ಅಕ್ಷರದ ಮೊಹರೂ ಮೇಲ್ಬಾಗದಲ್ಲಿವೆ.

  1. ಸ್ಪಶ್ರೀವಿಜಯಾಭ್ಯುದಯ ಶಾಲವಾಹನ ಶಕೆ ವರುಷಂಗಳು O540 2, ಸಾವಿರದ ಯಳನೂರ ನಾಲ್ಕತನೆ ಬಹುಧಾಂನ್ಯನಾಮ ಸಂವತ್ಸರದ ಪುಷ್ಯ 3, ಬ ೧೦ ಗುರವಾರದಲ್ಲು ಮಹೀಶರ ಸಂಸ್ಥಾನದ ಪರಮಗುರು 199148 4, ಗಳಾದ ಶ್ರೀಮದ್ಬಂಹ ತಂತ್ರ ಘಂಟಾವತಾರ ಪರಕಾಲ ಸ್ಟಾ

ಮಿಗಳವರ ಮಠದ ಶ್ರೀಯವರ ಸಂನ್ನಿಧಿಗೆ | ಆತ್ರೇಯಸಗೋತ್ರ 6. ಅಪ್ಪರಾಯನ ಸೂತ್ರ ರುಕ್ಕಾಖಾನುವರ್ತಿಗಳಾದ ಕೃಷ್ಣರಾಜ ವಡೆಯ 7. ರವರ ಪತ್ರರಾದ ಚಾಮರಾಜವಡಯರವರ ಪುತ್ರರಾದ ಶ್ರೀಮ ಪ್ರಾಜಾಧಿರಾಜ ರಾಜಪರಮೇಶ್ವರ ಪ್ರೌಢಪ್ರತಾಪಾಪ್ರತಿಮ ವೀರ 9. ನರಪತಿ ಬರದಂತೆಂಬರ ಗಂಡ ಲೋಕೈಕ ವೀರಾಯದುಕುಲ | 10. ಪಯಃಪಾರಾವಾರ ಕಳಾನಿಧಿ ಶಂಖಚಕ್ರಾಂಕುಶ ಕುಠಾರ 11, ಮಕರ ಮತ್ತ್ವ ಶರಭಿಸಾರ: ಗಂಡಭೇರುಂಡ ಧರಣೀವರಾಹ ಹನುಮದ 12. ರುಡ ಕಂಠಿರವಾದ್ಯನೇಕ ಬರದಾಂಕಿತ ಮಹೀಶ್ವರ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ 13. ರಾಜ ವಡೆಯರವರು ಬರಸಿಕೊಟ ದಾನಶಾಸನ ಕ್ರಮವೆಂತೆಂದರೆ 14. ಅದಾಗಿ ಶ್ರೀಮಠದ ಶ್ರೀಹಯಗ್ರೀವ ಲಕ್ಷ್ಮೀ ನಾರಾಯಣ ದೇವರ ಪೂಜಾ 15, ರಾಧನೆ ಕೈಂಕರಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣ ಸಂತರ್ಪಣಿ ವುತ್ಸವಾದಿಗಳು ಮುಂತಾದಕ್ಕೆ 16. ದರ ಮಹ ಕಂಟೀರಾಯಿಗೆ ೧೦೫೦೮ ಸಾವಿರದ ಐವತ್ತು ವರಹಾದ ಮೇರಿಗೆ 17. ಸಾಲಿಯಾನಾ ಕಂಠಿರಾಯಿ ಹನ್ನೆರಡು ಸಾವಿರದ ಆರನೂರುವರಹಾ 18. ನೇಮಕ ಮಾಡ್ಲಿ ತಾಲುಕಗಳಿಗೆ ಸನ್ನದು ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಟ್ಟಿಯಿರುವಿವರಾ 19. ೩೦೦೦ ಉಭೆಯ ಅಷ್ಟೆ ಗ್ರಾಮ ತಾಲ್ಕುದಿಂದಾ ತಿಂಗಳು ೧ಕ್ಕೆ ಗ ೨೫೦೯ ಲ್ಲು 20, ೧೫೦೦ಕ ಮಯ್ಯರು ಅಪ್ಪಗ್ರಾಮದಿಂದಾ ಗ ೧೨ ಲ್ಲು 21. ೧೫೦೦ ಪಟ್ಟ ಅಪ್ಪ ಗ್ರಾಮದಿಂದಾ ಗ ೧೨೩ ಲ್ಲು 20005 22, ೩೦೦೦ ಅತ್ತಿಕುಪ್ಪೆ ತಾಲುಕದಿಂದಾತ್ತಿಂಗಳು ೧ಕ್ಕೆ ಗ ೨೫೦ಕಲ್ಲು 23, ೩೦೦೦ ಚಂನರಾಯಪಟ್ಟ ತಾಲ್ಕು ತಿಂದಾ ತಿಂಗಳು ೧ಕ್ಕೆ ಗ ೨೫೦೯ ಲ್ಲು 24. ೩೦೦೦ ಕಿಕ್ಕೇರಿ ತಾಲ್ಕುದಿಂದಾ ತಿಂಗಳು ೧ಕ್ಕೆ ಗ ೨೫೦೯ ಲ್ಲು 25, ೬೦೦ ಬುಕ್ಕನಕರೆ ತಾಲ್ಕು ದಿಂದಾತ್ತಿಂಗಳು ೧ಕ್ಕೆ ಗ ೫೦ಕಲ್ಲು 26, ೧೨೬೦೦ಕ್ಕೆ ಉಭಯಂ ಕಂಟೀರಾಯಿಹನ್ನೆರಡುಸಾವಿರದ ಆರನೂರು 27. ವರಹಾ ಶ್ರೀಮಠಕೆ ಕೊಡುವಂತೆ ತಾಲ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸಂನ್ನದು ಅಪ್ಪಣಿಕೊಳ್ಳಿಯಿ 28, ನೀತು ಶ್ರೀಮಠದಾನಶಾಸನ ಅಪ್ಪಣಿಕೊಟ ಪ್ರಕಾರಾ ಬಹುಧಾಂನ್ಯ ಸಂ 29. ವತ್ಸರದ ಪುಷ್ಯ ತ್ತು ೫ ಶುಕ್ರವಾರ ಗುದ್ರೆ ಜನವರಿ ಆರಣ್ಯಾ ಹಂಗರೆ 30, ಚಿತ್ತಿಂಗಳ ಕಾಯದ ಮೇರಿಗೆ ಬರಕ್ಕೆ ಐವಜನ್ನು ತರಶಿಕೊಳುತ್ತಾ 31. ಶ್ರೀಮಠದ ಶ್ರೀಹಯಗ್ರೀವ ಲಕ್ಷ್ಮೀನಾರಾಯಣದೇವರ ಪೂಜಾರಾಧನಾಂ 32. ಕಲ್ಯ ಬ್ರಾಂಹ್ಮಣ ಸಂತರ್ಪಣಿ ಮುಂಕಾದ ವುತ್ಸವಾದಿಗಳನ್ನು ಸಕಲ 33, ಸಂಭ್ರಮದಿಂದಾ ನಪ್ಪುತ್ತಾ ಸರಕಾರದ ಶ್ರೇಯಃಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡಿಕೊಂ 34. ಡು ತಪೋನಿಷ್ಠಪಾರಂಪರೈವಾಗಿ ಯಿರಬೇಕೆಂದು ಬರಕೊಟ ದಾನಶಾಸನ 35, ಆದಿತ್ಯಚಂದ್ರಾವನಿಲೋನ ದೌರ್ಧಮಿರಾಪೋಹೃದಯಂ ಯ 36. ಮಶ್ಚ ಅಹೆಕ್ಟರಾತ್ರಿಶ್ಚವು ಭೇಟಿ ಸಂಧೆ ದರಪ್ರಜಾವಾತ್ತಿವರಸ್ಯವೃತಂ 37. ಬಾರಿ ೨೧ನೆ ಮಾಹೆ ಜನವರಿ ಸಂ೯ ೧೮೧೯ನೆ ಯನವಿ ಬತ್ತ ಅಪ್ಪಾಜಿ 38, ರಾವ ಮನಸಿಹಜೂರು

  1. ಸದರಿ ಮೇರಿಗೆ ಸಾಲ್ಲಿಯಾ

(ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಕೈಬರಹದಲ್ಲ.) ನಾಕಂಟರಾಯಿ ಹನೆರಡು ಸಾವಿರದ ಆರು 3. ನ್ಯೂರು ವರಹಾದ ನೇಮಕ್ಕೆ ಪ್ರಕಾರಾ ಶ್ರೀದೇ 4. ವತಾರಾಧನೆ ಸಂತರ್ಪಣಿ ಮುಂತಾದ 5. ಸಕಲ ಉತ್ಸವನ್ನು ನಿರಂತರಾಯದಲ್ಲಿ 6. ತಪೋನಿಷ್ಠೆಯಿಂದಲಿ ಮಟದ ಪಾರಂ (ಈ ನನ್ನ ದಿನ ಎಡಗಡೆಯಲ್ಲಿ ನನ್ನದಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ 149 7. ಪಠ್ಯವಾಗಿ ಅನ್ನು ಭವಿಶಿಕೊಂಡು ಬರು 8. ವದು ರುಜು ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ ಎಂದಿದೆ ಶ್ರೀ ಚಾಮರಾಜವಡೆರ ತನುಜ ಕೃಷ್ಣರಾಜವಡರು ಎಂಬ ದೇವನಾಗರಾಕ್ಷರದ ಮುದ್ರೆಯಿದೆ.) ಮಹಾರಾಜ ಮೈಸುರ ಕ್ರಿಷ್ಟರಾಜ ವಡಯರವರು ಎಂಬ ಮೊಹಂದ Transliteration. (There is a Persian seal at the top of the sannad.)

  1. svasti śri vijayabhyudaya Salivahana šeke varushamgaļu 1740 2. såvirada yêlanúra nålvatane Bahudhâmnya-nama-samvatsarada Pushya 3. ba 10 Guruvaradallu Mahisûra samsthânada paramaguru- 4. galada śrimad Brahmatantra-Ghamtavatara-Parakala-sva- 5. migalavara mathada śriyavara samnnidhige Atrêyasa gotra 6. Asvalâyana sûtra Ruk-sakhânuvarttigalada Krishnarajavadaya- 7. ravara pautraråda Chamarajavadayaravara putrarâda śrimad 8. rajadhiraja rajaparamêśvara praudha-pratapa-pratima vira- 9. narapati biradantembara ganda lõkaika-vira Yadukula-1 10. payah-pârâvara-kalanidhi samkha-chakramkusa kuthara 11. makara-matsya-serabha-salva-gandabherumda dharani-varâha-hanumad ga-
  2. ruda kanthiravadyanêka biradamkita Mahisara Śrikrishna- 13. rajavadayaravaru baraši kota dana-sasana krama vemtemdare 14. adagi srimathada Sri Hayagriva Lakshminarayana-devara puja- 15. rådhane kaimkarya bramhana-samtarpane utsavâdigaļu mumtâdakke 16. dara maha kamtirayi ga 1050 savirada aivattu varahâda mêrige 17. sâliyâna kanthirayi hamnneradu sâvirada Aranůru varahâ 18. nêmaka maḍsi talukagalige samnnadu appane kodsi yiru vivarà 19. 3000 ubheya Ashtagrama talkudimda tingalu 1 kke ga 250 | llu 20. 1500 Maysuru Ashtagramadimda ga 125 llu
  3. 1500 Patna Ashtagramadimda ga 125 llu 3000! 150
  4. 3000 Attikuppe talukadimda ttimgaļu 1 kke ga 250! llu 23. 3000 Chamnarayapatna talkudimdâ ttimgaļu 1 kke ga 250 llu 24. 3000 Kikkeri talkudimdâ ttimgaļu 1 kke ga 250 llu
  5. 600 Bukkanakere tålkudimda ttimgalu 1 kke ga 501 llu
  6. 12600 ubhayam kantirayi hanneradu såvirada âranûru
  7. varaha śrimathake koduvamte talkugalige samnnadu appane koḍsiyi- 28. dhîtu śrimathada dâna-sasana appane kota prakara Bahudhamnya-sam- 29. vatsarada Pushya sudha 5 Šukravara gurre Janavari arabhya yimgare- 30. ji ttimgala kayade mêrige barataka aivajamnnu tarasi kolutta 31. sri mathada sri Hayagriva Lakshminarayana dêvara půjârâdhane kaim- 32. karya Bramhana-samtarpane mumttada vatsavadigalamnnu sakala 33. sambhramadimda nadsutta sarakârada śrêyaḥ prarthane mâḍikom- 34. du taponishtha paramparyevägi yirabêkemddu baraši kota dâna-sasana 35. Adityachandrav Anilo nalaścha daur bhûmir apô hridayam ya-
  8. maścha ahaścha råtrischa vubhê cha sandhe dharmasya janatti narasya vritam
  9. ba ttarikha 21 ne mâhe Janavari san 1819 ne yisavi khatta Apâji 38. râva munashi hajuru (In a different handwriting)
  10. sadari mêrrige sålliya-

na kantirayi haneradu sâvirada Arru 3. nnûru varahada nêmaka prakârâ śri dê- 4. vatârâdhane samtarpane mumtāda 5. sakala-utsavamnnu niramtarayadalli 6. tapo-nishtheyimdali matada param- 7. paryavâgi annubhavisikondu baru- 8. vadu rruju Srikrishna On the left side of the sannad (Seal) Sri Chamaraja vadera tanuja Krishnaraja vadêru Below. (Seal) Maharaja Maisura Krishnaraja Vadayaravaru 151 Note. This is another of the sannads of Krishnaraja Vadeyar III issued for the benefit of the Parakala Matt at Mysore. It is dated $ 1740 Bahudhanya sam. Pushya ba 10 Thursday and the equivalent English date is also given viz., 21st January 1819. The donee is named Brahmatantra Ghantavatâra Parakalasvami, the parama- guru (chief preceptor) of Mahiśúra-samsthâna (Mysore State). The king who is the donor, viz., Sri Krishnaraja Vadeyar of Mahisar is given the usual titles. The object in issuing the sannad is said to record the grant made by the king for the expenses of the services of the gods Hayagriva and Lakshminarayana in the above Matt, the feeding of Brahmans in the Matt and conducting of special festivals, etc. The grant consisted of the payment of a sum of 1050 varahas per month or 12600 varahas of the Kanthirayi type per year to the above Matt from the income of certain taluks. The details of payment ordered from various taluks are: 250 varahas per month from ubhaya Ashtagrama Taluk: (125 from Maisûr Ashtagrama: 125 from Patna Ashtagrama); 250 varahas per month from Attikuppe Taluk: 250 varahas. per month from Channarayapatna Taluk: 250 varahas per month from Kikkeri Taluk: 50 varahas per month from Bakkanakere Taluk: Total 1050 varahas per month or 12600 varahas per year. Necessary orders are said to have been issued to the Taluk authorities to pay up the above amounts every English month beginning from January 1st corresponding to Bahudhânya sam. Pushya su 5 Friday. The guru of the Para- kala Matt was requested to receive the above money every month and conduct with due splendour the services of the worship of the gods Hayagriva and Lakshmt- nârâyana in the Matt, the feeding of Brahmans etc., and pray for the prosperity of the sarakár (government) and carry on his austerities in due succession. The usual stanza in Sanskrit stating that the witnesses to man’s action are the sun, moon, wind, fire, sky, earth, water, buman heart, Yama, day, night, the two twilights and Dharma is next given. The writer of the sannad is named Appâji Rav. Next come 8 lines in the king’s handwriting recording the gift of 12600 varahas per year to the Matt for the worship of gods and feeding and directing the enjoyment of the income in succession from one guru to another of the Matt and the performance of the austerities (taponishtha). There is a seal in Persian characters above the sannad and a seal to the left containing the usual name of Krishnaraja Vaderu, son of Chamaraja Vaderu in Nagari characters. At the end of the sannad is the signature Sri Krishna and below is a seal containing the words Maharaja Maisûru Krishnaraja Vadayaravaru in Kannada characters. The Persian characters in the seal are not legible and above the seal is the King’s signature n Mahratti.

1820

A sannad of Krishnaraja Vadeyar III of Mysore dated 1820 in the possession of the Parakâla matt, Mysore. Kannada language and characters. ಶ್ರೀ ಶ್ರೀಪರಕಾಲಸ್ವಾಮಿಗಳ ಮಠದಿಂದ ಬಂದ ೧೦ನೆಯ ಸನ್ನದು. ಕನ್ನಡಭಾಷೆ ಮತ್ತು ಲಿಪಿ, ಮೇಲ್ಬಾಗದಲ್ಲಿ ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣ ಎಂಬ ನಾಗರಾಕ್ಷರದ ಮೊಹರಿದೆ. ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣ ರಾಜವಡೆಯರವರು ವಿಕ್ರಮ ಸಂವತ್ಸರದ ಮಾರ್ಗಶಿರ ಶು ೧೫ಲ್ಲು ಶ್ರೀ ಮತ್ತು | | ಆಯಕಟ್ಟಿನ ಕೃಪೆಗೆ ಬ ರಸಿ ಕಳುಹಿದ ನಿರೂಪ ಅದಾಗಿ | ವೇದಾಂತ ಪರಕಾಲಸ್ವಾಮಿಗಳ ಮಠದಲ್ಲು ನಡೆವಬ್ರಾಂ ಹಣ ಸಮಾರಾಧನೆ ಚಾತುರ್ಮಾಸ್ಯ ಸಂಕಲ್ಪ | ಶ್ರೀನಿವಾಸ ಪರಕಾಲಸ್ವಾಮಿಗಳ ತಿರುನಕ್ಷ 4. ತ್ರ ಪರಕಾಲಸ್ವಾಮಿಗಳ ತಿರುವಧ್ಯೆಯನ ಆಳ್ವಾರ ಕಿರುನಗು ವೇದಾಂತಾಚಾರರ ನಿತ್ಯಾ ರಾಧನೆ ಬಗ್ಗೆ ಸಹ ನಿಂನಹವಾಲು ಆಯ ಕಟ್ಟಿನ ಚಾವಡಿಯಿಂದಲ್ಲು ದೊಡ್ಡ ಉಗ್ರಾಣ 5, 6. ಚಿಕ್ಕ ಉಗ್ರಾಣ ವಿಚಾರದಚಾವಡಿ ದೇವಸ್ಥಾನದ ಚಾವಡಿಯಿಂದ ಸಹ ಕಂಗು ೫೦೦ ೧೦ವರ 7. ಹ ವರುಷಂಪ್ರತಿಯಲ್ಲು ಕೊಟ್ಟು ಬರುವದು ಸರಿಯಪ್ಪ | ಹೆಣವಿಗೆ ಉತ್ಕಾರವಾಗಿನಿಂ ನಹವಾಲು ಆಯಕಟ್ಟಿನ ಚಾವಡಿವಳಿತದ ಅಂದೂರಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಕಂಠಿರ್ವಗುಳಿಗೆ ಐ 8, 9. ನೂರು ವರಹದ ಹುಟ್ಟುವಳಿಗ್ರಾಮವೆಂನ್ನು ವೇದಾಂತ ಪರಕಾಲಸ್ವಾಮಿಗಳ ಮಠಕ್ಕೆ ಧಾ 10. ರೆಯನೆರದು ಕೊಟ್ಟುಯಿದೇವೆಯಾದಕಾರಣ ಬಗ್ಗೆ ಅಂದೂರ ಸ್ಥಳದ ಅತ್ರಾಣಿ ಗ್ರಾ 11. ಮ ೧ಕ್ಕೆ ಹುಟ್ಟುವಳಿಗೋಪಾಲಗ ೯೦೦೦ ಮೂಂಗಿಪಟ್ಟ ಗ್ರಾಮ ೧ಕ್ಕೆ ಹುಟ್ಟುವಳಿ ಗೋ 12, ಪಾಲ ಗ ೧೦೦ 6೦ ಲೂರ ಗ್ರಾಮ ೧ಕ್ಕೆ ಹುಟ್ಟುವಳಿ ಗೋಪಾಲ ಗ ೨೫೦ - ೦ ಅಂತು 13, ಗ್ರಾಮ ೩ಕ್ಕೆ ಸುವರ್ನಾದಾಯ ದವಸಾದಾಯ ಸುಂಕ ಪೊಂದು ಜಾತಿಗೂಟ ಸಮ 14. ಯಾಚಾರ ಕುಂದರಿಗೆ ಬಾಲದರಿಗೆ ಹುಲ್ಲುವಣ ಹುಣಸೆ ಗುತ್ತಿಗೆ ಮುಂತಾದ ಹುಟ್ಟು 15. ವಳಿ ಗೋಪಾಲಗ ೧೨೫೦ ೮೦ಕ್ಕೆ ಸಲೆಕಂಗು ೫೦೦ ೧೦ ಐನೂರುವರಹದ ಹುಟ್ಟು 16.ವಳಿ ಬಗೆ ಗ್ರಾಮಗಳನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸಿ ಕೊಡಿಸಿ ನಿರುಪಾಧಿಕ ಸರ್ವಮಾಂನ್ಯವಾಗಿ 17, ನಡೆಸಿಕೊಂಡು ಬರುವ ಹಾಗೆ ಕಟ್ಟೆ ಮಾಡಿಸಿಯಿದ್ದೀತು ಆಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ವೇದಾಂತಪರ 18, ಕಾಲಸ್ವಾಮಿಗಳ ಮಠದ ಹವಾಲಿಗೆ ಆಯಕಟ್ಟಿನ ಚಾವಡಿವಳಿತದ ಅಂದೂರಸ್ಥಳ ದ ಆತ್ಮಾಣಿ ಗ್ರಾಮ ಮೂಂಗಿಪಟ್ಟ ನಗಲೂರು ಸಹ ಗ್ರಾಮ ೩ಕ್ಕೆ ಕಂಗು 8೦೦1 0 ಐನೂರು ವರಹದ ಹುಟ್ಟುವಳಿಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸಿ ಕೊಡಿಸಿ ನಿರುಪಾಧಿಕ ಪರ್ವ 21. ಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನಡೆಸಿಕೊಂಡು ಬರವದು | ಯೇಗ್ರಾಮಗಳ ಯೆಲ್ಲೆ ಚತು 22. ಸೋಮೆಗೂ ಶಿಲಾಪ್ರತಿಷ್ಠೆ ಮಾಡಿಸಿ ಕೊಡುವದು | ನಿರೂಪವನ್ನು ಚಾವಡಿಕರಣಿಕ 23, ರ ಕಡಿತಕ್ಕೆ ಬರೆಸಿರಿಗಿಕೊಡುವದು | ಶ್ರೀ (ಎಂದು ಮೊಹರಿದೆ.) 19. 20. Transliteration. Seal in Nagari Characters. |

  1. Vikrama-samvatsarada Margašira su 15 llû śrimatu Ayakaṭṭina Krishnaige ba-
  2. rasi kajuhida nirupa adâgi Vedanta-Parakala-svamigala mathadallu nadava Bram- 153
  3. hmana-samaradhane Châturmasya-samkalpa | Srinivasa-Parakalasvâmi- gala tirunaksha-
  4. tra Parakalasvamigala tiruvadhyayana Alvara-tirunagari Vedantacharya- ranity&-
  5. rådhane bagye saha nimna havalu Ayakaṭṭina chavadi-yimdallu dodda- ugrana
  6. chikka-ugrana vicharadachavadi dévasthanada-chavadiyimda saha kamgu 50050 vara-
  7. ha varusham-pratiyallu kottu baruvadu sariyashte Iyi-haṇavige uttâravâgi nim-
  8. na havalu Ayakaṭṭina châvadi valitada Amdûrasthaladalli kamthirva gulige ai-
  9. nuru varahada huttuvali gramavamnnu Vedanta Parakala-svamigala mathakke dha-
  10. reyaneradu kottu yidhêveyada karana yî bagye Amdûra-sthalada Attâni grå-

ma 1 kke huṭṭuvali Gopala ga 9005 Mumgipattigrama 1 kke huttuvali Go- 12. påla ga 10050 Naulúra gråma 1 kke huṭṭuvali Gopâla ga 25050 amtu 13. grâma 3 kke suvarnadaya davasâdaya sumpka pommu jâtigûta sama- 14. yachara kuriderige baladerige hulluhana huņuse-guttige mumtâda huṭṭu- 15. vali Gopala ga 125050 kke sale kamgu 50050 ainûruvarahada huttu- 16. vali yt bage gråmagalamnnu vimgadisi kodisi nirupadhika-sarvamâmnya- vagi 17. nadasi-kondu baruva håge katle madisi yiddhitu A-prakarakke Vedanta Para- 18. kâlasvamigala mathada havâlige ayakaṭṭina chavadi-valitada Amdůra sthala- 19. da Attâni-grama Mûmgipatti Naülûru saha gråma 3 kke kamgu 500 20. ainûru-varahada huttuvalige sariyagi vimgadisi nirupâdhika-sarva- 21. manyavågi sasvatavagi nadasi kondu baruvadu! yt gråmgala yelle chatu- 22. ssimegû sila-pratishthe maḍisi koduvadu yt-nirûpavamnnu châvaḍi karanika- 23. ra kaḍitakke baresi tirigi koḍuvadu (Šri) Seal. Note. This is a nirup addressed by the king Krishnaraja Vadeyar III of Mysore to Krishnaiya of the Ayakat department (a department organised by Chikka Deva Raja Vadeyar for looking after the revenues and expenditure of the 84 districts of Mysore, accounts of the military department and stores, personal, receipts and 20 154 expenditure of the king) and is dated Vikrama sam. Margasira su 15 corresponding to 19th December 1820 A.D., the only year Vikrama in the reign of Krishnaraja Vadeyar III being equivalent to 1820-1821 A.D. The object of the record is to register the king’s decree that the revenue of certain villages amounting to 500 varahas kanthirayi per year should be assigned in place of money grant for defraying the expenses of feeding the Brahmans, châtur- masya-sankalpa (maintenance of the svami and establishment for four months when the svåmi had to remain at headquarters for the rainy season), the birth-day feast of Srinivasa Parakalasvami, and the anniversary of the day of death of Parakala- svami, and the daily worship of Vedantacharya in Alvâr Tirunagari. It is stated that this sum of 500 varahas was being met from various items of revenue belonging to Ayakaṭṭina-chavadi, the big stores and the small stores, the departments of Vichara-chavadi and Devasthâna-chavadi. The present order substituted for this the income of the villages Attâni, etc., belonging to Andûru-sthala belonging to Ayakaṭṭina-chavadi. The details of the revenue of the villages assigned are: Annual income of the village Attâni; 900 Gopala gadyanas; income of the village Mûngipatți 100 Gopala gadyanas; income of the village Naulûr 250 Gopala gadyanas; total income of the three villages per year including gain from gold, gain from produce, customs dues, tolls, taxes on caste meetings, taxes on adjudications of disputes regarding religion, taxes on sheep, taxes on tails (of animals slaughtered ?), taxes on fodder, rent from tamarind trees, etc., amounted to 1250 Gopala gadyanas or 500 Kanthîrayi varahas. The income of the three villages amounting to 500 varahas was ordered to be assigned to the matt of the Vêdânta Parakâlasvami and the villages were to be made over to the Matt free from taxes and boundary stones were to be set up for the villages. The nirûp was to be copied by the clerk (karanika) of the Châvadi (department) and to be then sent to the Matt.

1826

A sannad of Krishnaraja Vodeyar III of Mysore, dated 1826 in the possession of the Parakalasvami Matt in Mysore. Kannada language and characters. ಮೈಸೂರು ಸಿಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಶ್ರೀ ಶ್ರೀ ಪರಕಾಲ ಮಠದಲ್ಲಿರುವ ೧೧ನೆಯ ನನ್ನದು. Se ಮೊಹರಿನಲ್ಲಿ ದೇವನಾಗರಾಕ್ಟರದಲ್ಲಿ. ಶ್ರೀಚಾಮರಾಜವಡರ ತನುಜ ಕೃಷ್ಣರಾಜವಡೆರು, ಕೃಷ್ಣರಾಜವಡಯರವರು

  1. ಪಾರ್ಥಿವ ಸಂವತ್ಸರದ ಫಾಲ್ಗುಣ ಶು ೧ ಗುರುವಾರದಲೂ 155 2, ಶ್ರೀಮತು | | ಅರಮನೆ ಸೀಮೆಗಡಿಗಳ 3. ಅಮೀಲ ಕರೆದಾದ್ರೆ ಸಾಯಿರ ಯಿಲಾಖೆಯವರಿಗೆ ಸಹ 4. ಬರಶಿಕಳುಹಿದ ನಿರುಪಾ ಆದಾಗಿ ಶ್ರೀಮಂಹತಂತ್ರ 5. ಘಂಟಾವತಾರ ಶ್ರೀ ಪರಕಾಲಸ್ವಾಮಿಗಳವರಮಠಕ್ಕೆ 6. ಅಕ್ಕಿಮುಂತಾದ ಮಾಏ ಜಿನಸು ತುಪ್ಪ ಮುಂತಾದ ವಜ 7. ನಿನ್ನು ಸಹಾ ನಿಂದ ನಿಂಮ ತಾಲ್ಕುದಲ್ಲಿ ಖರೀದಿಮಾಡಿ ಮಠ 8. ದ ಕಡೆಯವರು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬರುವತ್ತಾದರೆ ಶ್ರೀ ಮಠ 9, ದ ಕಾರೈಕರ್ತುಗಳ ಯಾದಾಸ್ತುನ ದಾಖಲೆಮೇರಿಗೆ ತೆಗೆದು ಹಿಂದುಗಡ. 10, ಕೊಂಡು ಬರುವಂತ್ತಾ ಜನರಿಗೆ ಸುಂಕಾ ಕೇಳಿದ್ದೆವರುಪಂ 11, ಪ್ರತಿಯೆಲೂ ಬಿಡುತ್ತಾ ಬರುವದು ಬಲಾದ್ರಿಕು ೯ನೆ ಮಾ 12, ಹ ಮಾರ್ಚ ಸಂನ್ ೧೮೨೬ನೆ ಯಿಸವಿ ಖತವೆಂಕಟೇಶೈಯ 13. ಮುನಷಿ ಕಜೂರು, ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ Transliteration. Devanagari seal on the top of the sannad. Šri Chamaraja Vadera tanuja Krishnaraja Vaderu Krishnarajavadayaravarru.
  2. Parthiva-samvatsarada Phalguna su 1 Gurruváradalû
  3. śrimatu | aramane-sime-gadigala
  4. Amila Kiledârra sâyira-yilâkheyavarige saha
  5. barasi kaluhida nirrupă adâgil srimad-Brahmatantra 5. Ghamtavatara Sri Parakalasvamigalavara mathakke
  6. akki mumtâda mâphi jinasu tuppa mumtâda vaja-
  7. ni jinsu saha nimma nimma talkudalli kharidi mâdi matha- 8. da kadeyavarru tegadu kondu barruvamttâdake śrimatha- 9. da karyakartugala yâdâstuna dakhale mêrrige tegedu- Back side
  8. kondu barruvamttha jinasige sumkka kêladde varrusham 11. prattiylû biḍuttà barruvadu ba târriku 9 ne må-
  9. he Marchi san 1826 ne yisavi khata Venkatesaiya 13. munashi hajûrru Srikrishna. 20* 156 Note. This sannad of the Parakalasvami Matt, Mysore, is addressed to the Amils (amildars), Kiledårs (officers in charge of fortresses), customs officers, etc., of the villages under the control of the Palace (Aramane-sime-gaḍigalu) in the reign of the Mysore king, Krishnaraja Vadeyar III. The object of the sannad is to grant exemption from customs duties for provisions like rice, ghee, etc., purchased by the agents of the Brahmatantra Ghantavatara Parakâlasvami Matt on the produc- tion of a letter signed by the Agent of the Matt. The document contains the usual signature of the king Sri Krishna and the aame of the royal scribe (hajuru-munshi) Venkatesaiya. It is dated 9th March 1826 and Parthiva sam. Phalguna su 1 Thursday. The English date agrees with the Indian date both in the cyclic year and the week-day. The record also has the usual seal of the king with the legend in the Devanagari characters, giving the name of Krishnaraja Vadeyar, son of Châmarâja Vadeyar. 26 A sannad of Krishnaraja Vadeyar III of Mysore, dated 1830 A. D. in the possession of the Parakalasvami Matt, Mysore. Kannada language and characters. ಮೈಸೂರು ಸಿಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಶ್ರೀ ಶ್ರೀ ಪರಕಾಲ ಮಠದಲ್ಲಿರುವ ೧೨ನೆಯ ನನ್ನದು. ಮೊಹರಿನಲ್ಲಿ ದೇವನಾಗರಾಕ್ಷರದಲ್ಲಿ ಬರೆದಿರುವುದು, ಶ್ರೀಚಾಮರಾಜವಡರ ತನುಜ ಕೃಷ್ಣರಾಜವಡೆರು. ಕೃಷ್ಣರಾಜವಡಯರವರು,
  10. ವಿಕೃತಿ ಸಂವತ್ಸರದ ಭಾದ್ರಪದ ತ್ತು ೭ ಬುಧವಾರದಲ್ಲು ಶ್ರೀ ಮತ್ತು | | ಬೆತ್ತ ಮಂಗಲ ಬು ದಿಕೋಟೆ ತಾಲ್ಕು ಹಾಲ ಅಮೇಲ ಬಚ್ಚಾರಾಯ ಯಸ್ತಕಬಾಲ ಅಮೀಲರಿಗೆ ಸಹ ಬರಶಿಕಳುಹಿದ 3, ನಿರೂಪಾ ಅದಾಗಿ ಶ್ರೀರಪತಿ ಗಿರಿಮೇಲೆ ಅಗತ್ಯ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಸಂತರ್ಪಣಿಬಗ್ಗೆ ತನಗೆ ಅಪ್ಪಣ 2,

ಕಟವಿವರಾ | ೪೧೯೫೪ – ಶ್ರೀತಿರಪತಿಯಲ್ಲಿ ಶ್ರೀಮದ್ಭ ತಂತ್ರಘಂಟಾವತಾರ ಶ್ರೀಪರಕಾಲಸ್ವಾಮಿಗಳ 5. ವರಮಠದಲ್ಲಿಯಿರುವ ಶ್ರೀಹಯಗ್ರೀವದೇವರು ದೇಶಿಕರಸಂನಿಧಿಯಲ್ಲ ಹಾನಿತ್ಯ 6. ಗಡ್ಡೆ ಅಗತ್ಯ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಸಂತರ್ಪಣಿದಿನವೆಂದಕ್ಕೆ ೨ಆರವತ್ತರಡುಜನಕ್ಕೆ ಶ್ರೀ 7. ಗಿರಿಮೇಲೆಪರಕಾರದಸತ್ರದಿಂದಾನಂದಜಿನಶಿಕ್ರಯದಮೇರಿಗೆ ವರುಷಕ್ಕೆ 8. ಗ೪೧೯೮೪|=ನಾನುರಹತ್ತೊಂಬತ್ತುವರಹಾವುನಾಲ್ಕು ಹಣಅಡುಬ್ಯಾಳೆಯಂ 9, ನ್ನು ಚಕ್ರದತಪದೀಕಿನಪವಜಿನಲ್ಲಿ ಶ್ರೀಮಠಕ್ಕೆಸಲ್ಲುತ್ತಾಯಿದದನ್ನು ಮನಹುನ್ 10. ಮಾಡಿಯೇಬಗಳ೧೯೯೪ –ಯಂನ್ನು ತಾಲ್ಕು ಮಜಕುರಿನಐವರಿನ ಶ್ರೀಮಠ 11. ಕೈಕೊಡುವಂತೆಅಪ್ಪಣಿಕೊಟ್ಟುಯಿದೀತ್ತುಯಿನಿರೂಪಾ ಪ್ರಳಕೆ ತಲಪಿದತಾರೀಖಿ 12, ನಾರಥ್ಯಾ ಸಾಲ್ಡಿಯಾನಾಯೆರಡುಬಿನ್ನಿನವರಿಗೆ ಬಾರಮಾಹೆಬ ಚಿನ್ನ ಕೊಡತ್ತದು 13, ೩೪೧icಶ್ರೀರಪತ್ತಿಗಿರಿ ಮೇಲೆ ಬ್ರಹ್ಮತ್ಸವದಲ್ಲಿ ಸದರಿಮಠದ ಮಾರಿಪತ್ತು ಆಗಬಾ 157 :: 14. ಹ್ಮಣರಂತರ್ಪಣಿ ಜನ ೧೦೦೦ ಸಾವಿರಕ್ಕೆ ಅವರ್‌ಲವಾಜನು ಮೇರಿಗೆ ಶ್ರೀಗಿ 15. ರಿ ಮೇಲೆಸರಕಾರದ ಸತ್ರದಿಂದಾ ಅಪ್ಪಣಿಪ್ರಕಾರ ಕೊಡುತ್ತಿದ್ದ ಪದಾರ್ಥದ 16, ಕ್ರಯೆ ಸಹಯೀ ೩೪ ೨೧೦ ಮುವತ್ತು ನಾಲ್ಕು ವರಹಾವು ಆಗ್ರಹಣಾಅಡ್ಡ 17, ವಂನ್ನು ಪತ್ರದಿಂದಾ ಕೊಡುವದ ಮವನುಘವಾಡಿ ತಾಲ್ಕು ಮಜಕಾರಿನಿಂದಾ 18. ಶ್ರೀ ಮಠಕ್ಕೆಸೆದು ಐವಜುಕೊಡುವಂತೆ ಅಪ್ಪಣಿಕೊಟ್ಟುಯಿದೀತು ಯೀಬಗೆಐವಜು 19, ಬ್ರಹ್ಮತ್ಸವಕ್ಕೆ ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಬಜಿನ ಕಂಠೀರಾಯಿ ಯೇನಿರೂಪಾಸ್ತಳಕೆ 20, ತಲಏದಮೇಲೆಸಾಲಿಯಾನಾವಂದರಲೂ ಕೊಡಕ್ಕದೂ 21. 9950= 22, ಕಟೀರಾಯಿನಾನೂರು ಐವತ್ತು ನಾಲ್ಕು ವರಹಾವುಹಣವೇಳೆಯನ್ನು ಸದಗ್ರಿ ಅಪ್ಪಣೆ 23, ತೊಟ್ಟಿರುವಮೇರಿಗೆ ಹಣವಿನಬಗ್ಗೆ ಶ್ರೀಮಠದಶ್ರೀಗಳವರಕಡೆಯಿಂದಾ ಶ್ರೀಮುಖತಂದ 24. ವರಜಂಬೆಗೆಹಾಕೊಟ್ಟು ಸಂದದಕ್ಕೆರಶೀದಿತೆಗೆದುಕೊಳುತ್ತಾ ಬರುವದು ಬಗ್ಗೆ 25, ಕರಸಾಲ ತಾಜಾನಂನದು ವುಜೂರುವಮಾಡದೆ ಸದರಿಅಪ್ಪಣಿಕೊಟ್ಟಿರುವಮೇರಿಗೆ ನಡದು 26, ಕೊಳುವದು ಯೇನಿರೂಪದನಕಲು ತಾಲ್ಕು ಮಜಕೂರುರಸ್ತೆದಾರ ಲೆಖಕ್ಕೆ ಬರಶಿ ಅಸಲು 27, ನಿರೂಪಾ ಶ್ರೀಮಠಕ್ಕೆ ವಾಪ್ಪುಕೊಡುವದು ತಾರೀಖ೨೫ನೆಮಾಹೆಂಗಪ್ಪಸನ್‌೧೮೩೦ನೆ 28, ವಿ ಖತ್ತ ಅಪ್ಪಾಜಿರಾವ ಮುನಷಿ ಹೆಜುರು (ಇಲ್ಲಿಂದ ಮುಂದೆ ಕೃಷ್ಣರಾಜವಡೆಯರ ಬರವಣಿಗೆ ಇದೆ. ಸಾಗ್ಲಿಯಾನಾಕಂ 29, ಟೆರಾಯ ನಾನ್ನೂರು ಐವತನಾಲ್ಕು 30, ವರಹಾಉ ಹಣಾಬ್ಯಾಳ ಮೇರಿಗೆ ಕೊಡು 31. ತಾಬರುವದ್ದು ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ Transliteration (Sri Châmarâja -vadera tanuja Krishnarajavaderu in a seal.) Krishnaraja-vadayaravarru.

  1. Vikriti-samvatsarada Bhadrapada śudha 7 Budhavaradallu śrimattu I Bettamangala Bu-
  2. dikôte talku hála amila Bachyârâya yista-kabâla amilarrige saha barasi kaluhida
  3. nirrûpâ adagi śrt-Ttirapatigirri-mêle ågataka brahmana-samtarpane-bagye tanakhe appane kota vivaral
  4. 419 6 4 10/16 śri Ttirapatiyalli Srimad Bramha-tantra Ghantavatâra-śrî Parakalasvamigala-
  5. vara mathadalli yirruva śr1 Hayagrivadevaru Desikara samnnidhiyalli sahâ nitya-
  6. gaṭle âgataka Brahmana-samtarpane dina vamdakke 62 aravatteradu janakke śri-
  7. girri mêle sarakarada satradimda samda jinasi krayada mêrrige varrusha 1 kke
  8. ga 419 4= nânúra hattombattu varahavu nalku hana adu byâle-yam-158
  9. nnu cbatrada tasadikina aivajinalli śri mathakke sallutta yidadamnnu mavakuph
  10. måḍsi yi bage 41954 10/16 yamnnu tâlku majakurrina aivajinalli śri matha- 11. kke koduvamte appane kottu yidhîttu yî nirûpa stalake talapida tarrikhi. 12. nârabbyâ sålliyânâ yeraḍu khistina mêrrige bâramâheba- jinsa kodatakadu 13. 3410 śri Ttirapatti-giri-mêle Brahmotsavadalli sadari mathada marri- phattu âgataka Brâ-
  11. hmana-samtarpane jana 1000 sâvirakke avval lavajame marrige srigi- 15. rri mêle sarakarada satradimdâ appane prakâra koduttidda padarthada 16. kraya saha yî 341110 muvattu nâlku varahâvu ârru hanâ adda-
  12. vamnnu satradimda koduvada mavakuph måḍsi talku majakurrinimdâ 18. Srimathakke sadari aivaju koduvamtte appane kottu yidhittu yi bage aivaju
  13. Brahmotsavakke mumchitavâgiba- jinsa kamtirâyi yt nirrâpå stalake Back side
  14. talapidamêle sâliyâna vamdaralû koḍatakadû
  15. 45451=
  16. kantirâyi nânûrru aivattu nålku varahâvu hana bêleyamnnu sadarri appane
  17. kodasiruva mêrrige haṇavina bagye śrimathada śrigalavara kadeyimda śrimukha tanda-
  18. vara jimmege hana kotu samdadakke rasidi tegedukollutta barruvadu yî-bagye
  19. harasala ttaja samnadu vujúruva madade sadari appane kodsiruva mêrrige nadadu
  20. koluvadu yl nirûpada nakalu tålku majakůru sirastêdarara lekhakke barasi asalu
  21. nirrûpâ śrimathakke våpsu koduvadu ttârîkha 25 ne mâhe Agasht san 1830 ne
  22. yisvi khatta Appâjirâva munashi hajurru (After this in the hand-writing of the king) salliyana kam-
  23. tiraya nânnûrru aivata nálku
  24. varahâvu hapa byale mêrrige kodu-
  25. tâ barruvadu Śrîkrishna Note. This is a nirup of Krishnaraja Vadeyar III and is addressed to Bachyâraya, then Âmil (head of the Taluk) of Bettamangala Budikote (Bêtamangala and Budikote are now in Bowringpet Taluk, Kolar District) and succeeding Amils. 159 The king is stated herein to have ordered a grant of 454 varahas, 1 hana and 1 bêle from the treasury of the above Taluk to the matt of Brahmatantra Ghantavatara Parakalasvami situated at Tirupati for the feeding of Brahmans on the Tirupati hill (in North Arcot District) to the number of 62 every day in the presence of the gods Hayagriva and Dêšikar within the Matt and also for the feeding of 1000 Brahmans at the Matt on the Tirupati hill during the Brahmotsava festival (car-festival). Previous to this, it is stated in the nirup, a sum of 419 varahas, 4 hapas and 1 bêle was being paid to the Parakala Matt at Tirupati from out of the funds of the chaultry of the King at Tirupati for the daily feeding of 62 Brahmans by the Matt at Tirupati. This payment of the sum from the Chaultry funds was now cancelled and in its place a sum of 419 varahas, 4 hanas, 1 adda and 1 bêle was ordered to be paid in two equal instalments every year from the Bûdikote Taluk Treasury to the Matt for the above object. Another sum of 344 varahas 14 hanas which was being paid from the Chaultry at Tirupati for the special feeding of 1000 Brahmans at the time of the annual car-festival (Brahmotsava) on the Tirupati hill under the management of the Parakala Matt was now ordered to be paid to the Matt in full just before the car- festival from the Taluk Treasury at Bûdikôte. All together a sum of 454 varahas, I hana and 1 bêle was ordered to be paid by the taluk authorities of Badikote to the agents of the Parakala Matt bringing the necessary letters of authority. The taluk authorities were ordered not to ask every year for fresh nirůp on the subject but were to carry out the instructions under this nirup. A copy of the nirap was ordered to be entered into the Sirastedar’s registers and the original nirap itself was directed to be handed over to the Matt. The writer’s name is given as Appâji Rav, Munshi Hajur. Below the above name is an order in the king’s handwriting to the effect that payment should be made every year at the rate of 454 varahas, 1 hana and 1 bêle. Then comes the signature of the king as Srikrishna. The usual seal of the king in Devanagari characters is found on the top of the sannad. The date of the record is given as Vikriti sam. Bhadrapada su 7 Budhavara or 25th August 1830 A. D.

Cups and cradles

On a jewelled cradle in the Parakalasvâmi Matt at Mysore. Kannada language and characters. 160 ಮೈಸೂರು ಕೃಷ್ಣವಿಳಾಸ ಅಗ್ರಹಾರದಲ್ಲಿರುವ ಶ್ರೀ ಶ್ರೀ ಪರಕಾಲಸ್ವಾಮಿಗಳ ಮಠದಲ್ಲಿರುವ ವಜ್ರದ ತೊಟ್ಟಿಲಿನ ಮೇಲೆ ಕೆತ್ತಿರುವುದು. (ಕನ್ನಡಕ್ಷರ.)

  1. ಪೂರ್ವಮುಖ
  2. ಸ್ವಸ್ತಿಶ್ರೀ ವಿಜಯಾಭ್ಯುದಯ ಶಾಲವಾಹನಶಕಾಬ್ಬಾಃ ೧೭೩೮ನೆ ಕಲ್ಯಬ್ಬಾ… ೪೯೧೭ನೆ ಸಂದವರ್ತಮಾನವಾದ ಧಾತುನಾಮ ಸಂ| ಮಾರ್ಗಶಿರ ಬ ೧೦ ಸ್ಥಿರವಾರದಲ್ಲಿ ಶ್ರೀಮದ ತಂತ್ರ ಘಂಟಾವತಾರ ಪರಕಾಲ ಸ್ವಾಮಿಗಳವರ ಮಠಕ್ಕೆ ಉತ್ತರಮುಖ 8, ಶ್ರೀಹಯಗ್ರೀವ ಲಕ್ಷ್ಮೀನಾರಾಯಣ ದೇವರವರ ಡೋಲೋತ್ಸವದಬಗ್ಗೆ ಶ್ರೀಮದ್ರಾಜಾಧಿರಾಜ ರಾಜಪರಮೇಶ್ವರ ಪ್ರೌಢಪ್ರತಾಪಾ ಪ್ರತಿಮ ವೀರನರಪತಿ ಬಿರುದೆಂತೆಂಬರಗಂಡ ಲೋಕೈಕವೀರ ಪಶ್ಚಿಮಮುಖ
  3. ಯದುಕುಲ ಪಯಃಪಾರಾವಾರ ಕಳಾನಿಧಿ ಶಂಖಚಕ್ರಾಂಕುಶ ಕುಠಾರ ಮಕರ ಮತ್ತ್ವ, ಶರಭಸಾಳ್ವ ಗಂಡಭೇರುಂಡ ಧರಣೀ ವರಾಹ ಹನೂಮದ್ದ ರುಡ ಕಂಠೀರವಾದ್ಯವೇಕ ಬಿರುದಾಂಕಿತ ಮಹೀಶರ ಶ್ರೀಚಾಮರಾ ದಕ್ಷಿಣಮುಖ 4, ಜ ಮಹೀಪಾಲ ಧರ್ಮಪತ್ನಿ ಕೆಂಪನಂಜಮಾಂಬಾ ಗರ್ಭ ಸುಧಾಂಬುಧಿ ರಾಕಾಸುಧಾಕರಾಯಮಾನ ಶ್ರೀ ಶ್ರೀ ಚಾಮುಂಡಾಂಬಾವರಪ್ರಸಾದೋದ (ದೃ) ವ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣರಾಜ ವಡೆಯರವರು ವಪ್ಪಿ ಸಿದ ನವ 5, ರತ್ನಮಯಡೋಳಿಕಾ Note. This golden cradle set with rubies, saphires and diamonds, etc., and used for rocking certain metallic images on festive occasions in the Parakalasvami Matt at Mysore has an incription engraved on its four sides. The inscription is dated Kali 4917 and Sâlivâhana year 1738 and Dhâtu sam. Mârgašira ba 10 Sthiravåra corres- ponding to 14th December 1816. It records the gift of the jewelled cradle for dolotsava (rocking festival) of the gods Hayagriva and Lakshminarayana to the matha of Brahmatantra Ghantavatâra Parakâlasvâmi by the råjâdhiraja râjaparamėsvara Krishnaraja Vadeyar, son of Châmarajamahipala by his queen Kempananjamamba and born from the favour of the goddess Chamundamba. This king is Krishnaraja Vadeyar III of Mysore who has also made several other grants and gifts to the Parakalasvami Matt. The titles of the king are given in full. 28 On a golden cradle in the same Matt. Kannada language and characters. ಅದೇ ಮಠದಲ್ಲಿರುವ ಚಿನ್ನದ ತೊಟ್ಟಿಲ ಕಂಬದಲ್ಲಿ ಬರೆದಿರುವುದು.
  4. ಶ್ರೀ ಹಯಗ್ರೀವಸಂ | ಗೆ ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣ ವಿರಾನಂದ ಅಂಮ್ಮಂಣಿ ಯವರ - ಸೇವೆ | 161 Note. This records the gift of the golden cradle to the above Matt by Krishnavila- sada Ammanniyavaru. The donor was a queen of Krishnaraja Vadeyar III and was named Lingajammanni (See E. C. III, Mysore Taluk 2 of 1822 A.D.) 29 On the first gold cup in the same Matt at Mysore. Kannada language and characters. ಅದೇ ಶ್ರೀಮಠದಲ್ಲಿರುವ ಚಿನ್ನದ ಬಟ್ಟಲಮೇಲೆ ಕೆತ್ತಿರುವದು. ಚಕ್ರ ವಡಗಲೆ ನಾಮ ಶಂಖ, 21, 1, ಶ್ರೀನಿವಾಸ ಬೃಂಹತಂತ್ರ ಪರಕಾಸ್ವಾಮಿಗಳವರ ಸಂನ್ನಿಧಿಗೆ ಮೈಸೂರು ಸಂಸ್ಥಾನದ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣರಾಜ | ವಡಯರವರ ಸೇವಾರ್ಥತುವ ೧೦೯೮೬ Note. This records the gift of the above golden cup to the head of the Parakala Matt at Mysore named Srinivasa Brahmatantra Parakalasvami by Krishnaraja Vaḍeyar (III), king of Mysore. The weight is given as 109 varahas and 7 hapas. No date is given. The above guru is said to have been pontif from about 1828 to 1852. 30 On a second golden cup in the same Matt. Telugu characters and Kannada language, ಅದೇ ಶ್ರೀಮಠದಲ್ಲಿರುವ ಮತ್ತೊಂದು ಚಿನ್ನದ ಬಟ್ಟಲಮೇಲೆ. ಚಕ್ರ ನಾಮ ತೆಲುಗಕರ. ಶಂಖ, 1, ಶ್ರೀ ಶ್ರೀಹಯಗ್ರೀವ ಸಂವಿಧಿಗೆ ಶ್ರೀ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ ಬ್ರಹ್ಮ ತಂತ್ರ ಪರಕಾಲಸ್ವಾಮಿಗಳವರಸೇವೆ॥ ಕೂ ರೂ ೩೦] = Note. This records the gift of a golden cup weighing 30 rupees 10 annas for the service of the god Hayagriva in the Parakalasvami Matt at Mysore by Krishna Brahma- tantra Parakâlasvâmi, who was the head of the above matt from 1885 to 1911. 21 162 31 On a third golden cup in the same Matt. Kannada language and characters. ಅದೇ ಮಠದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಚಿನ್ನದ ಬಟ್ಟಲು. ಚಕ್ರ ನಾಮ ಶಂಖ,
  5. ‘ಶ್ರೀ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ ಬ್ರಹ್ಮತಂತ್ರ ಪರಕಾಲಸಾಮಿಗಳವರ ಸಂನಿಧಿಗೆ ಶಿಷ್ಯರಾದ ಕ ಕನ್ನಯ್ಯರನಿನವರ ಮಾತೃ ಶ್ರೀಯವರು ತಮ್ಮ ಪತ್ನಿ ಪೂರಿ ಪಾದಪೂಜೆಯಲ್ಲಿ ಸಮರಿತಿದ್ದು | ತು| ೩೯ =I Note. This is a third golden cup in the same Parakalasvami Matt and weighs 39 tolas and 21 annas. It was presented according to this inscription to the guru mother Krishna Brahmatantra Parakalasvami by his disciple who was the of Kantarâja Arsu (Kantaiyarasu) of Kalale on the occasion of her completing 60 years of age. Kantaraja Arsu was the brother-in-law of Sri Chamaraja Vadeyar, king of Mysore (1881-1894) and later became Dewan of the State of Mysore. He belonged to the family of Kalale chiefs who were for some time the dalavays (generals) of Mysore. This gift is said to have been made in the year 1908 A.D. 32 On a fourth gold cup in the same Matt. Telugu characters and Kannada language. ಅದೇ ಮಠದಲ್ಲಿರುವ ಮತ್ತೊಂದು ಚಿನ್ನದ ಬಟ್ಟಲಮೇಲೆ. ಚಕ್ರ ತೆಲುಗಕರ. ನಾಮ.
  6. | ಶ್ರೀ ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣಬ್ರಹ್ಮ ತಂತ್ರ ಪರಕಾಲಸ್ವಾಮಿಗಳವರ ಸಂನಿಧಿಗೆ ಶಿಷ್ಯರಾದ ಕಾಂತಯ್ಯರಶಿನವರು ಮಾತೃ ಶ್ರೀಯವರ ಷಷ್ಟಿಪೂರಿಯಲ್ಲಿ ಸಮರ್ಪಿಸಿದ್ದು ತು| ೨೯| Note. This cup is stated to have been presented to the above guru Krishnabrahma- tantra Parakâlasvami by his disciple Kantaiyarasu (same as Kântaiyarasu of the previous record) on the occasion of his mother’s completing the age of 60. No date is given. The record is of the same date as the previous one. The weight of the cup is given as 29 tolas. 163 33 On a fifth golden cup in the same matt. Kannada language and characters. ಅದೇ ಶ್ರೀಮಠದಲ್ಲಿರುವ 5ನೆಯ ಚಿನ್ನದ ಬಟ್ಟಲಿನಮೇಲೆ ಕೆತ್ತಿರುವುದು. ಚಕ್ರ ನಾಮ ಕಂಬ
  7. ಶ್ರೀ ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣಬ್ರಹ್ಮ ತಂತ್ರ ಪರಕಾಲಸ್ವಾಮಿಗಳವರ ಸಂನಿಧಿಗೆ ಚಕ್ರಾಂಕನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಮೈಸೂರು ಸಂಸ್ಥಾನದ ಶ್ರೀ ವಾಣೀವಿಲಾಸ ಶ್ರೀ ಮಹಾರಾಣಿಯವರಸೇವೆ ತೂಕ ತು ೩೦ Note. This records the gift of the above cup weighing 30 tolas to the guru Krishna Brahmatantra Parakâlasvami by the queen of Mysore, Šri Vaņivilasa śrî mahârâņi (queen of Châmaraja Vadeyar) on the occasion of her getting chakrankana (mark- ing the arms with red-hot discus and conch as a symbol of devotion to the God Vishnu). No date is given. According to the Matt records the date of this is Vikari Jyeshtha ba 5 equivalent to 28th June 1899. 34 On a silver tripod in the same matt. Kannada language and characters. ಅದೇ ಶ್ರೀಮಠದಲ್ಲಿರುವ ಬೆಳ್ಳಿ ಮುಕ್ಕಾಲುಮಣಿಯ ಮೇಲೆ ಕೆತ್ತಿರುವುದು.
  8. ಶ್ರೀ ಹಯ|ಸಂ|ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣರಾಜವಡಯರವರಸೇವೆ Note. This records the gift of the above silver tripod for the services of the god Hayagriva in the Parakâlasvami Matt by Sri Krishnaraja Vadeyar, (same as the king Krishnaraja Vadeyar III of Mysore). No date is given. 35 On a jewelled sathagopa in the same matt. Telugu characters and Kannada language. ಅದೇ ಶ್ರೀಮಠದಲ್ಲಿರುವ ರತ್ನಮಯವಾದ ಶಠಗೋಪದಲ್ಲಿ ಕೆತ್ತಿರುವದು. ತೆಲುಗಕರ.
  9. ಶ್ರೀಮದ್ವಂಟಾವಕಾರ ಪರಕಾಲಮಠಕ್ಕೆ ಮಹಿಶೂರ ಸಂಸ್ಥಾನ ಚಾಮರಾಜವಡೆಯರ ತನುಜ ಕೃಷ್ಣರಾಜ ವಡೆಯರವರು ಸಮರ್ಪಿಸಿದ ರತ್ನಪಡಿ ತಠಗೋಪ ಶಕಾಬ್ಬ ೧೭೩೮. 21 164 Note. This records the gift of the above jewelled Sathagopa (which is shaped some what like a cap with the feet of Vishnu marked thereon) to the matt of Ghantava- tara Parakalasvami by Krishnaraja Vadeyar (III), son of Chamaraja Vadeyar, king of Mahisara-samsthâna (Mysore State) in the Saka year 1738 or 1816 A. D. 36

1853 palanquin

Written in kannada at Srithooppul swamy desikan golden palanquin

“SAlivAhana Saka 1775 niMda vartamAnavAda pramAdICanAma saMvatsarada vaiSAkha … sOmavAradallu saMsthAnagurugaLAda SrI SrInivAsabrahmataMtra parakAlasvAmigaLavara saMnidhige SrImatsamastetyAdinA birudAMkita mahISUrapuravarAdhISa SrIkRShNarAja kaNThIravareMba SiShyariMda mADisi vappisalpaTTa [samarpisalpaTTa] panchakalaSa siMha … yukta suvarNAMdhoLika sevArtha”

Translation

On this year of Salivahana saka 1775, samvatsara of Pramaadicha and month of Vaishakha, this golden palanquin, sculpted with all auspicious lakshanams like panchakalasha, simha-laanchana and many others, has been presented as a humble service at the divine sannidhi of the Paramacharya of our samasthanam, Sri Srinivasa Brahmatantra-swatantra Parakala Swamy, by his disciple, Sri Krishnaraja Kantheerava, who is the bearer of many birudams and the monarch of the kingdom of Mysore.

Add-on from our Parakala matha guruparampara

  • The Acharya referred to here is 28th pattam Sri Srinivasa Brahmatantra-swatantra Parakala Swamy.
  • The King who presented the palanquin is Sri Mummadi Krishnaraja Wodeyar.
  • Date – 31 may 1853 ACE corresponding to Salivahana saka 1775 vaishakha.
  • Occasion – The King presented this palanquin when Swamy returned back after 3 years of digvijaya yatra all over Bharatavarsham. The King received Swamy at Sri Koppal matham and requested Swamy to ascend the palanquin and later escorted his Acharya personally till Mysore palace.