१४ पट्टिमेय्न्दोर् कारेऱु

०१ पट्टिमेय्न्दोर् कारेऱु

विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_६३७ - ०१

पट्टि मेय्न्दोर् कारेऱु
पलदे वऱ्कोर् कीऴ्क्कऩ्ऱाय्,
इट्टी ऱिट्टु विळैयाडि
इङ्गे पोदक् कण्डीरे?-
इट्ट माऩ पसुक्कळै
इऩिदु मऱित्तु नीरूट्टि,
विट्टुक् कॊण्डु विळैयाड
विरुन्दा वऩत्ते कण्डो मे। १

मूलम् (विभक्तम्) - DP_६३७

६३७ ## पट्टि मेय्न्दु ओर् कारेऱु * पलदेवऱ्कु ओर् कीऴ्क्कऩ्ऱाय् *
इट्टीऱु इट्टु विळैयाडि * इङ्गे पोदक् कण्डीरे? **
इट्टमाऩ पसुक्कळै * इऩिदु मऱित्तु नीर् ऊट्टि *
विट्टुक् कॊण्डु विळैयाड * विरुन्दावऩत्ते कण्डोमे (१)

मूलम् - DP_६३७ - ०१

पट्टि मेय्न्दोर् कारेऱु
पलदे वऱ्कोर् कीऴ्क्कऩ्ऱाय्,
इट्टी ऱिट्टु विळैयाडि
इङ्गे पोदक् कण्डीरे?-
इट्ट माऩ पसुक्कळै
इऩिदु मऱित्तु नीरूट्टि,
विट्टुक् कॊण्डु विळैयाड
विरुन्दा वऩत्ते कण्डो मे। १

Info - DP_६३७

{‘uv_id’: ‘NAT_१_१४’, ‘rAga’: ‘Kalyāṇi / कल्याणि’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Nāyaki (lovelorn lady)’}

अर्थः (UV) - DP_६३७

ऒरु कऱुत्त काळै इष्टप्पडि तिरिन्दुगॊण्डुम् पलरामऩुक्कु तम्बियाय् इष्टप्पडि विळैयाडिक्कॊण्डुम् इङ्गु वर पार्त्तीर्गळो? तऩक्कु इष्टमाऩ पसुक्कळै मगिऴ्च्चियाग मडक्कि तण्णीरै परुगच् चॆय्दु मेयविट्टुक् कॊण्डु विळैयाड पिरुन्दावऩत्तिल् पार्त्तोम्

Hart - DP_६३७

“Playing like a young calf,
he makes the cows crazy
as he goes behind his brother Baladevan:
Did you see that dark bull-like one?”
“We saw him grazing the cows and giving them water:
He loves them and plays with them in Brindavan:”

प्रतिपदार्थः (UV) - DP_६३७

ओर् कारेऱु = ऒरु कऱुत्त काळै; पट्टि मेय्न्दु = इष्टप्पडि तिरिन्दुगॊण्डुम्; पलदेवऱ्कु ओर् = पलरामऩुक्कु; कीऴ्क् कऩ्ऱाय् = तम्बियाय्; इट्टीऱु इट्टु = इष्टप्पडि; विळैयाडि = विळैयाडिक्कॊण्डुम्; इङ्गे पोद = इङ्गु वर; कण्डीरे? = पार्त्तीर्गळो?; इट्टमाऩ = तऩक्कु इष्टमाऩ; पसुक्कळै = पसुक्कळै; इऩिदु मऱित्तु = मगिऴ्च्चियाग मडक्कि; नीर् ऊट्टि = तण्णीरै परुगच् चॆय्दु; विट्टुक् कॊण्डु = मेयविट्टुक् कॊण्डु; विळैयाड = विळैयाड; विरुन्दावऩत्ते = पिरुन्दावऩत्तिल्; कण्डोमे = पार्त्तोम्

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_६३७ - ०१

पट्टि=अङ्कॆयिल्लदॆ(स्वेच्छॆयागि), मॆय्न्द=मेय्दुकॊण्डु(तिरुगाडिकॊण्डु)इरुव, ओर्=ऒन्दु, कार्=करिय, एऱु=सलग(वृषभ)वॆन्नुवुदु, पलदेवऱ् कु=बलदेवनिगॆ, ओर्=साटियिल्लद,कीऴ्=चिक्क, कन्ऱु=करुवु(तम्मनु)आय्=आगि, इट्टीऱॊट्टु=हर्षोद्गारगळन्नु माडुत्ता, विळैयाडि=आटवाडुत्ता, इङ्गे=इल्लिये, पोद=बरुवुदन्नु, कण्डीरे=नोडिद्दीरा? इट्टम् आन=तनगॆ इष्टवाद, पशुक्कळै=हसुगळन्नु, इनिदु=प्रीतियिन्द(तृप्तियागुवन्तॆ), मऱित्तु=मत्तॆ मत्तॆ मेयिसि, नीर्=नीरन्नु, ऊट्टि=कुडिसि, विट्टुक्कॊण्डु=मुन्दॆ बिट्टुकॊण्डु, विळैयाड=आटवाडुवुदन्नु, विरुन्दावनत्ते=बृन्दावनदल्लिये, कण्डोम्=कण्डॆवु.

गरणि-गद्यानुवादः - DP_६३७ - ०१

अङ्कॆयिल्लदन्तॆ स्वेच्छॆयागि तिरुगाडिकॊण्डु(मेय्दुकॊण्डु) इरुव ऒन्दु करिय सलग(वृषभ)वॆन्नुवुदु बलदेवन साटियिल्लद तम्मनागि, हर्षोद्गारगळन्नु माडुत्ता, आटवाडुत्ता, इल्लिये बन्दद्दन्नु नोडिदिरा? तनगॆ इष्टवाद हसुगळन्नु ममतॆयिन्द तृप्तियागुवन्तॆ मेयिसि, नीरु कुडिसि, मुन्दॆ बिट्टुकॊण्डु आटवाडुवुदन्नु बृन्दावनदल्लिये कण्डॆवु.(१)

गरणि-विस्तारः - DP_६३७ - ०१

इदुवरॆगॆ, गोदादेवि अत्तु करॆदु गोळाडिदरू, भगवन्तनु अवळिगॆ काणिसिकॊळ्ळलिल्ल. अवनन्नु कण्णार कण्डॆवॆन्दू, अवनु इन्थ स्थळदल्लिद्दानॆन्दू निर्दिष्टवागि अवळिगॆ हेळिदवरिल्ल. भगवन्तनु तन्न लीलाविनोदगळन्नु नडसि तोरिसिद स्थळगळल्लि गोदादेवियू तिरुगाडि, अल्लि तानु कण्डकण्डवरन्नॆल्ला केळुत्ताळॆ-”याव बगॆय अड्डि आतङ्कगळू इल्लदन्तॆ स्वेच्छॆयागि दनकरुगळन्नु मेयिसिकॊण्डु, अवुगळ हिन्दॆ तिरुगाडुत्ता, हर्षोद्गारगळन्नु माडुत्ता, बलदेवन तम्मनॆनिसिकॊण्ड, करिय वृषभनॊब्बनु इत्त कडॆ बन्दद्दन्नु नीवेनादरू नोडिदिरा?”अदक्कॆ अवरु हेळुत्तारॆ-”ओहो, नोडिद्देवॆ. अवनु तनगॆ इष्टवाद हसुगळन्नु आरिसिकॊण्डु, अवुगळन्नु तृप्तियागुवन्तॆ मेयिसि, नीरु कुडिसि, ममतॆयिन्द नोडिकॊण्डु, अवुगळन्नु विश्रान्तिगॆन्दु

१६७

मुन्दॆ बिट्टुकॊण्डु तानु आनन्ददिन्द आटवाडुत्ता कालकळॆयुत्तिरुवुदन्नु इल्लिये, ई बृन्दावनदल्लिये नोडिद्देवॆ”.

“भगवन्तनन्नु नोडिद्दीरा? ऎल्लिद्दानॆ? हेगिद्दानॆ?”- इत्यादि प्रश्नॆगळु सर्वसामान्य. आदरॆ, अवुगळिगॆ सरियाद उत्तर बरुवुदु अति विरळ. इल्ल ऎन्दे हेळबेकु. ई पाशुरदल्लि “भगवन्तनन्नु कण्डॆवु”, “अवनु दनकरुगळ योगक्षेमवन्नु नोडिकॊळ्ळुत्तिद्द”, “आनन्ददिन्द आटवाडुत्तिद्द”, “अवनु आडुत्ता कालकळॆयुत्तिद्दा स्थळ इको इदे”-हीगॆ, निर्दिष्टवागि उत्तर बन्दिदॆ. भगवन्तनु ई लोकदल्लि अवतरिसि अवन लीलाविनोदगळन्नु नडसि तोरिसिद स्थळगळन्नॆल्ला पवित्रयात्रास्थळगळॆन्दु तिळियुत्तारॆ.जन अल्लिगॆ होगि, अल्लि तिरुगाडुवाग, भगवन्तन दिव्यलीलॆगळ नॆनपन्नु पडॆयुवुदरिन्दलू, अवनल्लि तमगिरुव अपारवाद भक्तियिन्दलू भगवन्तनन्नु आ स्थळगळल्लि नोडबहुदॆम्ब(नोडले नोडुत्तेवॆम्ब) नम्भिकॆयन्नु पडॆयुत्तारॆ. भगवन्तनु ऎल्लॆल्लू इद्दानॆ. अवनु इल्लद स्थळवे इल्ल ऎम्ब सत्यद नुडियू अदर नम्बिकॆयागि अवनष्टे अनादियादद्दु.

भगवन्तनु सर्वस्वतन्त्रनु. साटियिल्लदवनु. आनन्दस्वरूपनु “गोपाल”नु. अवन आटगळू, ओडाटगळू, जीविगळन्नु तन्न कडॆगॆ आकर्षिसुवुदक्कॆ. अवन हर्षोद्गारगळु जीविगळ हृदयदल्लि हर्षवन्नु तुम्बुवुदक्कॆ अवरन्नु तृप्ति समृद्धिगळ कडॆगॆ नडॆयुवन्तॆ हुरिदुम्बिसुवुदक्कॆ, अवर भयवन्नु नीगिसुवुदक्कॆ.

०२ अनुङ्गवॆन्नैप्पिरिवुशॆय्दु आयर्

विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_६३८ - ०२

अऩुङ्ग वॆऩ्ऩैप् पिरिवुसॆय्
तायर् पाडि कवर्न्दुण्णुम्,
कुणुङ्गु नाऱिक् कुट्टेऱ्ऱैक्
कोवर्त् तऩऩैक् कण्डीरे?-
कणङ्ग ळोडु मिऩ्मेगम्
कलन्दाऱ् पोल, वऩमालै
मिऩुङ्ग निऩ्ऱु विळैयाड
विरुन्दा वऩत्ते कण्डो मे। २

मूलम् (विभक्तम्) - DP_६३८

६३८ अऩुङ्ग ऎऩ्ऩैप् पिरिवु सॆय्दु * आयर्बाडि कवर्न्दु उण्णुम् *
कुणुङ्गु नाऱिक् कुट्टेऱ्ऱैक् * कोवर्त्तऩऩैक् कण्डीरे? **
कणङ्गळोडु मिऩ् मेगम् * कलन्दाल् पोल वऩमालै *
मिऩुङ्ग निऩ्ऱु विळैयाड * विरुन्दावऩत्ते कण्डोमे (२)

मूलम् - DP_६३८ - ०२

अऩुङ्ग वॆऩ्ऩैप् पिरिवुसॆय्
तायर् पाडि कवर्न्दुण्णुम्,
कुणुङ्गु नाऱिक् कुट्टेऱ्ऱैक्
कोवर्त् तऩऩैक् कण्डीरे?-
कणङ्ग ळोडु मिऩ्मेगम्
कलन्दाऱ् पोल, वऩमालै
मिऩुङ्ग निऩ्ऱु विळैयाड
विरुन्दा वऩत्ते कण्डो मे। २

Info - DP_६३८

{‘uv_id’: ‘NAT_१_१४’, ‘rAga’: ‘Kalyāṇi / कल्याणि’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Nāyaki (lovelorn lady)’}

अर्थः (UV) - DP_६३८

नाऩ् वरुन्दुम्बडियाग ऎऩ्ऩैप् पिरिन्दुबोय् आय्प्पाडियै कवर्न्दु अऩुबविक्कुम् वॆण्णॆय् मणम् वीसुम् इळैय रिषबम् पोऩ्ऱ कण्णबिराऩै पार्त्तीर्गळा? मिऩ्ऩलुम् मेगमुम् सेर्न्दाऱ् पोल् करुत्त मेऩियिले वऩमालै मिऩुक्कप् पॆऱ्ऱु तोऴर् कूट्टङ्गळोडु विळैयाडुवदै विरुन्दावऩत्तिल् कण्डोमे

Hart - DP_६३८

“Did you see Govardhanan
stealing the butter, eating it and smelling of ghee?
He left me and went to the cowherd village:”
“We saw the dark one adorned with garlands made of forest flowers:
He looked like the clouds shining with lightning
in Brindavan as he played there:”

प्रतिपदार्थः (UV) - DP_६३८

अऩुङ्ग ऎऩ्ऩै = नाऩ् वरुन्दुम्बडियाग; पिरिवु सॆय्दु = ऎऩ्ऩैप् पिरिन्दुबोय्; आयर् पाडि कवर्न्दु = आय्प्पाडियै कवर्न्दु; उण्णुम् = अऩुबविक्कुम्; कुणुङ्गु नाऱि = वॆण्णॆय् मणम् वीसुम्; कुट्टेऱ्ऱै = इळैय रिषबम् पोऩ्ऱ; कोवर्त्तऩऩैक् = कण्णबिराऩै; कण्डीरे? = पार्त्तीर्गळा?; मिऩ् मेगम् = मिऩ्ऩलुम् मेगमुम्; कलन्दाऱ् पोल = सेर्न्दाऱ् पोल्; कऱुत्त = करुत्त; वऩमालै = मेऩियिले वऩमालै; मिऩुङ्ग निऩ्ऱु = मिऩुक्कप् पॆऱ्ऱु; कणङ्गळोडु = तोऴर् कूट्टङ्गळोडु; विळैयाड = विळैयाडुवदै; विरुन्दावऩत्ते = विरुन्दावऩत्तिल्; कण्डोमे = कण्डोमे

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_६३८ - ०२

अनुङ्ग=नानु सङ्कटपडुवन्तॆ, ऎन्नै=नन्नन्नु, पिरिविदु शॆय्दु=अगलिसिबिट्टु, आयर् पाडि=नन्दगोकुलवन्नु, कवर्न्दु=आशॆयिन्द, उण्णुम्=अनुभविसुववनागि, कुणुङ्गु=(बॆण्णॆय)वासनॆयन्नु, नाऱि=नारुववनगि, कुट्टि एट्रै=ऎळॆय वृषभनाद, कोवर्दननै=गोवर्धननन्नु, कण्डीरे=नोडिदिरा? कणङ्गळोडु=दनकरुगळ मन्दॆगळॊडनॆ, मिन्=मिञ्चू, मेहम्=मेघवू, कलन्दाल् पोल्=कूडिकॊण्डन्तॆ, वनमालै=वनमालॆयु, मिनुङ्ग=हॊळॆयुत्ता(प्रकाशिसुत्ता), निन्ऱु=इद्दुकॊण्डु, विळैयाड=आटवाडुवुदन्नु

गरणि-गद्यानुवादः - DP_६३८ - ०२

१६८

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_६३८ - ०२

विरुन्दावनत्ते=बृन्दावनदल्लिये कण्डोमे=नोडिदवल्ल!

गरणि-गद्यानुवादः - DP_६३८ - ०२

नानु सङ्कटपडुवन्तॆ नन्नन्नु अगलिसिबिट्टु नन्दगोकुलवन्नु आशॆयिन्द अनुभविसुववनू बॆण्णॆय नातवन्नु नारुववनू, ऎळॆय वृषभनू, गोवर्धननू आद कृष्णनन्नु नोडिदिरा? मिञ्चू मोडवू कूडिकॊण्ड हागॆ, दनकरुगळ मन्दॆगळॊडनॆ वनमालॆयु प्रकाशिसुत्ता इरुवन्तॆ आटवाडुवुदन्नु बृन्दावनदल्लिये कण्डॆवल्ल!(२)

०३ मालाय् प्पिऱन्द

विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_६३९ - ०३

मालाय्प् पिरन्द नम्बियै
माले सॆय्युम् मणाळऩै,
एलाप् पॊय्ग ळुरैप्पाऩै
इङ्गे पोदक् कण्डीरे?-
मेलाल् परन्द वॆयिल्गाप्पाऩ्
विऩतै सिऱुवऩ् सिऱकॆऩ्ऩुम्,
मेलाप् पिऩ्कीऴ् वरुवाऩै
विरुन्दा वऩत्ते कण्डो मे। ३

मूलम् (विभक्तम्) - DP_६३९

६३९ मालाय्प् पिऱन्द नम्बियै * माले सॆय्युम् मणाळऩै *
एलाप् पॊय्गळ् उरैप्पाऩै * इङ्गे पोदक् कण्डीरे? **
मेलाल् परन्द वॆयिल् काप्पाऩ् * विऩदै सिऱुवऩ् सिऱगु ऎऩ्ऩुम् *
मेलाप्पिऩ् कीऴ् वरुवाऩै * विरुन्दावऩत्ते कण्डोमे (३)

मूलम् - DP_६३९ - ०३

मालाय्प् पिरन्द नम्बियै
माले सॆय्युम् मणाळऩै,
एलाप् पॊय्ग ळुरैप्पाऩै
इङ्गे पोदक् कण्डीरे?-
मेलाल् परन्द वॆयिल्गाप्पाऩ्
विऩतै सिऱुवऩ् सिऱकॆऩ्ऩुम्,
मेलाप् पिऩ्कीऴ् वरुवाऩै
विरुन्दा वऩत्ते कण्डो मे। ३

Info - DP_६३९

{‘uv_id’: ‘NAT_१_१४’, ‘rAga’: ‘Kalyāṇi / कल्याणि’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Nāyaki (lovelorn lady)’}

अर्थः (UV) - DP_६३९

मोगमे वडिवाग पिऱन्द पॆरुमाऩै अऩ्बैये सॆय्गिऱ मणाळऩै एऱ्कत् तगाद पॊय्गळै कूऱुबवऩै इङ्गे सॆल्वदै पार्त्तीर्गळा? मेले परविय वॆय्यिलै तडुप्पदऱ्काग विऩदैयिऩ् पुदल्वऩ् करुडऩ् सिऱगुगळागिऱ विदाऩत्तिऩ् कीऴ् वरुबवऩै पिरुन्दावऩत्तिल् पार्त्तोमे

Hart - DP_६३९

“Did you see Nambi Thirumāl when he was born as a child?
He bewitched all the young girls, telling unbelievable lies:
Did you see him coming here?”
“We saw him flying on Garuḍa
shielded by its wings from the heat in Brindavan:”

प्रतिपदार्थः (UV) - DP_६३९

मालाय् = मोगमे वडिवाग; पिऱन्द = पिऱन्द; नम्बियै = पॆरुमाऩै; माले सॆय्युम् = अऩ्बैये सॆय्गिऱ; मणाळऩै = मणाळऩै; एलाप्पॊय्गळ् = एऱ्कत् तगाद पॊय्गळै; उरैप्पाऩै = कूऱुबवऩै; इङ्गे पोद = इङ्गे सॆल्वदै; कण्डीरे? = पार्त्तीर्गळा?; मेलाल् परन्द = मेले परविय; वॆयिल् = वॆय्यिलै; काप्पाऩ् = तडुप्पदऱ्काग; विऩदै = विऩदैयिऩ्; सिऱुवऩ् = पुदल्वऩ् करुडऩ्; सिऱगु ऎऩ्ऩुम् = सिऱगुगळागिऱ; मेलाप्पिऩ् कीऴ् = विदाऩत्तिऩ् कीऴ्; वरुवाऩै = वरुबवऩै; विरुन्दावऩत्ते = पिरुन्दावऩत्तिल्; कण्डोमे = पार्त्तोमे

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_६३९ - ०३

माल्=प्रेमस्वरूपनु, आय्=आगि, पिऱन्द=अवतरिसिद, नम्बि=भगवन्तनन्नु, माले=प्रेमवन्नु, शॆय्युम्=उण्टुमाडुव, मणाळनै=सुन्दरपुरुषनन्नु, एला=सम्बन्धविल्लदन्तॆ(हॊन्दिकॆयिल्लदन्तॆ), पॊय् हळ्=सुळ्ळुगळन्नु, उरैप्पानै=हेळुववनन्नु, इङ्गे=ई स्थळदल्लि, पोद=बन्दद्दन्नु, कण्डीरे=नोडिदिरा? मेलाल्=मेलुगडॆ, परन्द=हरडिरुव, वॆयिल्=बिसिलिनिन्द, काप्पान्=रक्षिसुवुदक्कागि, विनदै=विनतॆय, शिऱुवन्=मगन, शिऱुहु=रॆक्कॆगळु, ऎन्नुम्=ऎम्ब, मेलाप्पिन्=मेलु हॊदिकॆय, कीऴ्=कॆळगडॆ, वरुवानै=बरुववनन्नु(भगवन्तनन्नु), विरुन्दावनत्ते=वृन्दावनदल्लिये, कण्डोमे=कण्डॆवल्ला.

गरणि-गद्यानुवादः - DP_६३९ - ०३

प्रेमस्वरूपनागि अवतरिसिद भगवन्तनन्नु, प्रेमवन्नुण्टुमाडुव सुन्दर पुरुषनन्नु , हॊन्दिकॆयिल्लद हागॆ सुळ्ळुगळन्नु हेळुववनन्नु, अवनु इल्लि बन्दद्दन्नु नोडिदिरा? मेलुगडॆ हरडिरुव बिसिलिनिन्द रक्षिसुवुदक्कागि, विनतॆय मगन रॆक्कॆगळॆम्ब मेलुहॊदिकॆय(मे;उकट्टिन) कॆळगडॆ बरुव भगवन्तनन्नु बृन्दावनदल्लिये कण्डॆवल्ला! (३)

गरणि-विस्तारः - DP_६३९ - ०३

बृन्दावनदल्लि कृष्णनु हेगिद्दानॆ ऎम्बुदन्नु गोदादेवि विवरिसुत्ताळॆ. कार्मुगिलिन नडुवॆ मिञ्चु हॊळॆदरॆ अदॊन्दु विचित्र शोभॆयागिरुवुदु. दनकरुगळ मन्दॆगळ नडुवॆ वनमालॆयन्नु धरिसिरुव श्रीकृष्णनु हॊळॆहॊळॆयुत्ता तिरुगाडुत्ता आटवाडुत्तिरुत्तानॆ. (इदु हिन्दिन पाशुरद उपमान) ई पाशुरदल्लि गोदादेवि श्रीकृष्णनन्नु प्रेमस्वरूपनू व्यामोहकारकनू

१६९

सुन्दरनू ऎन्नुत्ताळॆ. बृन्दावनदल्लि अवनु आनन्ददिन्द अलॆदाडुत्तिरुवाग बिसिलिन बेगॆ अवनन्नु बाधिसबहुदे? अदन्नु तडॆयुवुदक्कागि विनतॆय मगनाद गरुडनु तन्न रॆक्कॆगळन्नु हरडिकॊण्डु कृष्णनु ओडाडुव कडॆगळल्लॆल्ला अवनिगॆ उत्तमवाद मेल्कट्टिनन्तॆ इद्दुकॊण्डु तन्न अल्पसेवॆयन्नु भगवन्तनल्लि सल्लिसुत्तानॆ

०४ कार् त्तण्

विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_६४० - ०४

कार्त्तण् कमलक् कण्णॆऩ्ऩुम्
नॆडुङ्गयि ऱुबडुत् ति,ऎऩ्ऩै
ईर्त्तुक् कॊण्डु विळैयाडुम्
ईसऩ् ऱऩ्ऩैक् कण्डीरे?-
पोर्त्त मुत्तिऩ् कुप्पायप्
पुकर्माल् याऩैक् कऩ्ऱेबोल्,
वेर्त्तु निऩ्ऱु विळैयाड
विरुन्दा वऩत्ते कण्डो मे। ४

मूलम् (विभक्तम्) - DP_६४०

६४० कार्त् तण् कमलक् कण् ऎऩ्ऩुम् * नॆडुङ्गयिऱु पडुत्ति ऎऩ्ऩै *
ईर्त्तुक् कॊण्डु विळैयाडुम् * ईसऩ् तऩ्ऩैक् कण्डीरे? **
पोर्त्त मुत्तिऩ् कुप्पायप् * पुगर् माल् याऩैक् कऩ्ऱे पोल् *
वेर्त्तु निऩ्ऱु विळैयाड * विरुन्दावऩत्ते कण्डोमे (४)

मूलम् - DP_६४० - ०४

कार्त्तण् कमलक् कण्णॆऩ्ऩुम्
नॆडुङ्गयि ऱुबडुत् ति,ऎऩ्ऩै
ईर्त्तुक् कॊण्डु विळैयाडुम्
ईसऩ् ऱऩ्ऩैक् कण्डीरे?-
पोर्त्त मुत्तिऩ् कुप्पायप्
पुकर्माल् याऩैक् कऩ्ऱेबोल्,
वेर्त्तु निऩ्ऱु विळैयाड
विरुन्दा वऩत्ते कण्डो मे। ४

Info - DP_६४०

{‘uv_id’: ‘NAT_१_१४’, ‘rAga’: ‘Kalyāṇi / कल्याणि’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Nāyaki (lovelorn lady)’}

अर्थः (UV) - DP_६४०

काळमेगत्तिले कुळिर्न्द तामरै पूत्तदु पोऩ्ऱ कण्गळ् ऎऩ्गिऱ नीण्ड पासक्कयिऱाल् ऎऩ्ऩै इऴुत्तुक् कॊण्डु पोय् विळैयाडुम् ईसऩै पार्त्तीर्गळा? पोर्वैयाग मुत्तु सट्टै अणिन्द मादिरि तेजस्सैयुडैय पॆरिय याऩैक् कुट्टि पोल् वियर्त्तु निऩ्ऱु विळैयाड पिरुन्दावऩत्तिल् कण्डोमे

Hart - DP_६४०

“He attracted me with his dark beautiful lotus eyes,
tied me to him with his love, pulled me and played with me:
Did you see him?”
“We saw him: He was like a baby elephant
covered with a cloth decorated with pearls:
We saw him sweating and playing in Brindavan:”

प्रतिपदार्थः (UV) - DP_६४०

कार्त् तण् = काळमेगत्तिले कुळिर्न्द; कमल = तामरै पूत्तदु पोऩ्ऱ; कण् ऎऩ्ऩुम् = कण्गळ् ऎऩ्गिऱ; नॆडुङ्गयिऱु पडुत्ति = नीण्ड पासक्कयिऱाल्; ऎऩ्ऩै = ऎऩ्ऩै; ईर्त्तुक् कॊण्डु = इऴुत्तुक् कॊण्डु पोय्; विळैयाडुम् = विळैयाडुम्; ईसऩ् तऩ्ऩै = ईसऩै; कण्डीरे? = पार्त्तीर्गळा?; पोर्त्त = पोर्वैयाग; मुत्तिऩ् = मुत्तु; कुप्पाय = सट्टै अणिन्द मादिरि; पुगर् माल् = तेजस्सैयुडैय पॆरिय; याऩैक् कऩ्ऱे पोल् = याऩैक् कुट्टि पोल्; वेर्त्तु निऩ्ऱु = वियर्त्तु निऩ्ऱु; विळैयाड = विळैयाड; विरुन्दावऩत्ते = पिरुन्दावऩत्तिल्; कण्डोमे = कण्डोमे

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_६४० - ०४

कार्=कार्मुगिलिनल्लि, तण्=तम्पाद, कमलम्=कमलवॆम्बम्तॆ, कण् ऎन्नुम्=कण्णु ऎम्ब, नॆडु=दॊड्ड, कयिऱु=पाशदल्लि, ऎन्नै=नन्नन्नु, पडुत्तु=सिक्किसिकॊण्डु, ईर् त्तुक्कॊण्डु=ऎळॆदुकॊण्डु(ऎळॆदाडुत्ता), विळैयाडुम्=आटवाडुव, ईशन् तन्नै=ईशनन्नु (भगवन्तनन्नु), कण्डीरे=नोडिदिरा?पोर् त्त=पोणिसिद, मुत्तिन्=मुत्तिन, कुप्पायम्=अङ्गियन्नु धरिसि, पुहर्=प्रकाशिसुव, माल्=दॊड्ड, यानैकन्ऱे पोळ्=आनॆय मरिय हागॆ, वेर् त्तु=बॆवतु, निन्ऱु= निन्तु, विळैयाड=आटवाडुत्तिरुवुदन्नु, विरुन्दावनत्ते=बृन्दावनदल्लिये, कण्डोमे=कण्डॆवल्ल.

गरणि-गद्यानुवादः - DP_६४० - ०४

कार्मुगिलिनल्लि तम्पाद कमलदन्तिरुव कण्णु ऎम्ब दॊड्ड पाशदल्लि नन्नन्नु सिक्किसिकॊण्डु ऎळॆदाडुत्ता आटवाडुव ईशनन्नु कण्डिरा? पोणिसिद मुत्तुगळ अङ्गियन्नु धरिसि, प्रकाशिसुव दॊड्ड आनॆय मरियन्तॆ बॆवतु निन्तु आटवाडुत्तिरुवुदन्नु बृन्दावनदल्लिये कण्डॆवल्ल! (४)

गरणि-विस्तारः - DP_६४० - ०४

कार्मुगिलिनल्लि कण्मनगळन्नु तणिसुवन्थ ऎरडु सुन्दरवाद कमलद हूगळु कण्डरॆ हेगॆ? अवु ऎष्टु आकर्षकवागिरुवुवल्लवे? श्यामलवर्णद सर्वेश्वरन कण्णुगळू हागॆये. सर्वेश्वरन कण्णुगळु अतिशयवाद सॊबगिनवु. अवुगळ आकर्षणॆगॆ सिक्किबीळदवरिल्ल. भक्तनन्नु तन्न कडॆगॆ सॆळॆयुवुदक्कॆ अवु वास्तववाद पाशगळु. गोदादेवि अवुगळ पाशक्कॆ सिक्किबिद्दु अवनु हेगॆ आडिसिदरॆ हागॆ, हेगॆ सङ्कटपडिसिदरॆ हागॆ अनुभविसुत्ता इरुववळु. अदे सर्वेश्वरनु श्रीकृष्णनागि अवतरिसि बृन्दावनदल्लि सॊगसाद मुत्तिन अङ्गियन्नु धरिसि, चटुवटिकॆयिन्द कूडिद

१७०

बलिष्ठवाद आनॆयमरियन्तॆ मै बॆवरु सुरिसुवष्टु आनन्ददिन्द आटवाडुत्तिद्दानॆ. भगवन्तनन्नु बृन्दावनदल्लिये नोडि हर्षिसबहुदु, ऎन्नुत्ताळॆ गोदादेवि.

०५ मादवनॆन् मणियिनै

विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_६४१ - ०५

माद वऩ्ऎऩ् मणियिऩै
वलैयिल् पिऴैत्त पऩ्ऱिबोल्,
एदु मॊऩ्ऱुम् कॊळत्तारा
ईसऩ् ऱऩ्ऩैक् कण्डीरे?-
पीदग वाडै युडैदाऴप्
पॆरुङ्गार् मेगक् कऩ्ऱेबोल्,
वीदि यार वरुवाऩै
विरुन्दा वऩत्ते कण्डो मे। (२) ५

मूलम् (विभक्तम्) - DP_६४१

६४१ ## मादवऩ् ऎऩ् मणियिऩै * वलैयिल् पिऴैत्त पऩ्ऱि पोल् *
एदुम् ऒऩ्ऱुम् कॊळत् तारा * ईसऩ्दऩ्ऩैक् कण्डीरे? **
पीदग आडै उडै ताऴ * पॆरुङ् गार्मेगक् कऩ्ऱे पोल् *
वीदि आर वरुवाऩै * विरुन्दावऩत्ते कण्डोमे (५)

मूलम् - DP_६४१ - ०५

माद वऩ्ऎऩ् मणियिऩै
वलैयिल् पिऴैत्त पऩ्ऱिबोल्,
एदु मॊऩ्ऱुम् कॊळत्तारा
ईसऩ् ऱऩ्ऩैक् कण्डीरे?-
पीदग वाडै युडैदाऴप्
पॆरुङ्गार् मेगक् कऩ्ऱेबोल्,
वीदि यार वरुवाऩै
विरुन्दा वऩत्ते कण्डो मे। (२) ५

Info - DP_६४१

{‘uv_id’: ‘NAT_१_१४’, ‘rAga’: ‘Kalyāṇi / कल्याणि’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Nāyaki (lovelorn lady)’}

अर्थः (UV) - DP_६४१

कण्णबिराऩ् ऎऩुम् ऎऩ् रत्तिऩत्तै वलैयिलिरुन्दु पिऴैत्त पऩ्ऱिबोले सॆरुक्कुऱ्ऱु ऎन्द ऒऩ्ऱैयुम् पिऱरुक्कुत् तराद पिराऩै पार्त्तीर्गळा? पीदाम्बर उडै ताऴ्न्दु तॊङ्ग पॆरुत्त करुमैयाऩ मेगक् कुट्टिबोले वीदि निऱैन्दु वरुबवऩै पिरुन्दावऩत्तिले कण्डोमे

Hart - DP_६४१

“Did you see Madhavan, my lord, my jewel?
He is like a pig that has been caught in a net and escaped:
Has no one seen him? Doesn’t he want to show himself to anyone?”
“We saw him: He was like a dark baby cloud
wearing golden clothes as he came on the street in Brindavan:”

प्रतिपदार्थः (UV) - DP_६४१

मादवऩ् = कण्णबिराऩ् ऎऩुम्; ऎऩ् मणियिऩै = ऎऩ् रत्तिऩत्तै; वलैयिल् = वलैयिलिरुन्दु; पिऴैत्त = पिऴैत्त; पऩ्ऱिबोल् = पऩ्ऱिबोले सॆरुक्कुऱ्ऱु; एदुम् ऒऩ्ऱुम् = ऎन्द ऒऩ्ऱैयुम्; कॊळत् तारा = पिऱरुक्कुत् तराद; ईसऩ् तऩ्ऩैक् = पिराऩै; कण्डीरे? = पार्त्तीर्गळा?; पीदग आडै उडै = पीदाम्बर उडै; ताऴ = ताऴ्न्दु तॊङ्ग; पॆरुम् कार्मेग = पॆरुत्त करुमैयाऩ; कऩ्ऱे पोल् = मेगक् कुट्टिबोले; वीदि आर = वीदि निऱैन्दु; वरुवाऩै = वरुबवऩै; विरुन्दावऩत्ते = पिरुन्दावऩत्तिले; कण्डोमे = कण्डोमे

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_६४१ - ०५

मादवन्=माधवनाद, ऎन्=नन्न, मणियिनै=माणिक्यवाद, वलैयिल्=बलॆयल्लि, पिऴैत्त=बदुकिरुव, पन्ऱिपोल्=हन्दिय हागॆ, एदुम् ऒन्ऱुम्=यावुदॊन्दन्नू, कॊळ=पडॆदुकॊळ्ळुवुदक्कॆ, तारा=नीडदवमाद, ईशन् तन्नै=सर्वेश्वरनन्नु, कण्डीरे=कण्डिद्दीरा? पीतकम्=हळदिय, आडै=बट्टॆयन्नु(पीताम्बरवन्नु), उडै=उळ्ळ, ताऴ्=(नॆलक्कॆ समीपिसि)तूगाडुत्तिरुव, पॆरुम्=दॊड्डदाद, कार् मेह कन्ऱे पोल्=कार्मुगिलिन मरियन्तॆ, वीदि=बीदियल्लि, आर=तुम्बिदन्तॆ, वरुवानै=बरुववनन्नु, विरुन्दावनत्ते=बृन्दावनदल्लिये, कण्डोमे=कण्डॆवल्ला!

गरणि-गद्यानुवादः - DP_६४१ - ०५

माधवनाद, नन्न माणिक्यवाद, बलॆयल्लि सिक्किबदुकिरुव हन्दिय हागॆ एनॊन्दन्नू पडॆदुकॊळ्ळुवुदक्कॆ(अवकाश)नीडदवनाद सर्वेश्वरनन्नु कण्डिद्दीरा? पीताम्बरवन्नुट्टू भूलोकक्कॆ अत्यन्त हत्तिरक्कॆ इळिदिरुव दॊड्ड कार्मुगिलिन मरियन्तॆ, बीदियल्लि तुम्बिदन्तॆ बरुववनन्नु बृन्दावनदल्लिये कण्डॆवल्ला! (५)

गरणि-विस्तारः - DP_६४१ - ०५

“बलॆयल्लि सिक्किबदुकिरुव हन्दिय हागॆ”- जीविगॆ ई लोकदल्लि जनन-मरणवॆन्नुवुदे बलॆ. अदरल्लि सिक्किकॊण्डु तॊळलाडुत्तिरुवुदु जीविय परिस्थिति. जीवियादरो, सामान्यवागि, ई तॊळलाटवन्नु दुःखमयवॆन्दु भाविसुवुदिल्ल. माडबारद्दन्नॆल्ला माडुत्ता हेयवादद्दन्नॆल्ला हॊट्टॆगॆ तुम्बिकॊळ्ळुत्ता, मरिगळन्नु ईनुत्ता, अदे ऒन्दु सुखानुभववॆन्दु भाविसि व्यर्थजीवन नडसुवनु. अवन ई जीवन हन्दिय जीवनदन्तॆ. अदन्नु कॊल्लुवुदक्कॆन्दु ऒड्डिद बलॆयल्लि बिद्दिद्दरू सह, अदु निश्चिन्तॆयागि अल्लि बदुकिरुत्तदॆ. “मुन्देनु”ऎम्बुदु अदक्कॆ हेगॆ बरबेकु? परिपूर्णवाद अज्ञानान्ध जीवन अदरदु. सामान्य जीवियन्नु हन्दिय जीवनक्कॆ होलिसलागिदॆ.

सर्वेश्वरन कृपॆय हॊरतु ई “जनन-मरण”वॆम्ब पाशदिन्द बिडिसिकॊळ्ळुवुदु असाध्य. भगवन्तन कृपॆगागिये जीवियु सदा यत्निसुत्तिरबेकु.

१७१

गोदादेवि ई पुनर्जन्मवॆम्ब पाशदिन्द बिडुगडॆ हॊन्दि, भगवन्तनल्लि ऒन्दागबेकॆम्ब कातरदिन्द भगवन्तनन्नु ऎष्टॆष्टु बगॆयल्लि बेडिकॊण्डरू अवनिन्द एनॊन्दन्नू पडॆदुकॊळ्ळुवुदक्कॆ अवकाश नीडुवुदिल्लवॆन्दु इल्लि हेळिकॊळ्ळुत्ताळॆ. सर्वेश्वरनाद भगवन्तनादरो भक्तनिगॆ एनन्नु बेकादरू करुणिसबल्ल कृपाळु!

०६ तरुममऱियाक्कुऱुम्बनै त्तन्

विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_६४२ - ०६

तरुम मऱियाक् कुऱुम्बऩैत्
तङ्गैच् चार्ङ्ग मदुवेबोल्,
पुरुव वट्ट मऴगिय
पॊरुत्त मिलियैक् कण्डीरे?-
उरुवु करिदाय् मुगंसॆय्दाय्
उदयप् परुप्प तत्तिऩ्मेल्,
विरियुम् गतिरे पोल्वाऩै
विरुन्दा वऩत्ते कण्डो मे। ६

मूलम् (विभक्तम्) - DP_६४२

६४२ तरुमम् अऱियाक् कुऱुम्बऩैत् * तऩ् कैच् चार्ङ्गम् अदुवे पोल् *
पुरुव वट्टम् अऴगिय * पॊरुत्तम् इलियैक् कण्डीरे? **
उरुवु करिदाय् मुगम् सॆय्दाय् * उदयप् परुप्पदत्तिऩ् मेल् *
विरियुम् गतिरे पोल्वाऩै * विरुन्दावऩत्ते कण्डोमे (६)

मूलम् - DP_६४२ - ०६

तरुम मऱियाक् कुऱुम्बऩैत्
तङ्गैच् चार्ङ्ग मदुवेबोल्,
पुरुव वट्ट मऴगिय
पॊरुत्त मिलियैक् कण्डीरे?-
उरुवु करिदाय् मुगंसॆय्दाय्
उदयप् परुप्प तत्तिऩ्मेल्,
विरियुम् गतिरे पोल्वाऩै
विरुन्दा वऩत्ते कण्डो मे। ६

Info - DP_६४२

{‘uv_id’: ‘NAT_१_१४’, ‘rAga’: ‘Kalyāṇi / कल्याणि’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Nāyaki (lovelorn lady)’}

अर्थः (UV) - DP_६४२

इरक्कमॆऩ्बदु अऱियादवऩाय् कुऱुम्बुगळ् सॆय्यबवऩै तऩदु कैच् चार्ङ्ग विल् पोऩ्ऱ पुरुव वट्टङ्गळाले अऴगु मिक्क पॊरुत्तम् इल्लादवऩै पार्त्तीर्गळा? तिरुमेऩियिल् करुमैबॆऱ्ऱुम् मुगम् सॆम्मैयाग इरुप्पदाले उदय पर्वदत्तिऩ् मेले विरियुम् सूरियऩ् पोलिरुप्पवऩै पिरुन्दावऩत्तिल् कण्डोमे

Hart - DP_६४२

“Did you see the naughty one,
his beautiful eyebrows bending like his Sarngam bow?
He doesn’t have any compassion for the young girls
who love him and is always bothering them:
He doesn’t know how to get along with others:”
“We saw the dark one with a fair face:
He looked like the bright sun rising from behind a hill:
We saw him in Brindavan:”

प्रतिपदार्थः (UV) - DP_६४२

तरुमम् = इरक्कमॆऩ्बदु; अऱिया = अऱियादवऩाय्; कुऱुम्बऩै = कुऱुम्बुगळ् सॆय्यबवऩै; तऩ् कैच्चार्ङ्गम् = तऩदु कैच् चार्ङ्ग विल्; अदुवे पोल् = पोऩ्ऱ; पुरुव वट्टम् = पुरुव वट्टङ्गळाले; अऴगिय = अऴगु मिक्क; पॊरुत्तम् = पॊरुत्तम्; इलियै = इल्लादवऩै; कण्डीरे? = पार्त्तीर्गळा?; उरुवु = तिरुमेऩियिल्; करिदाय् = करुमैबॆऱ्ऱुम्; मुगम् = मुगम् सॆम्मैयाग; सॆय्दाय् = इरुप्पदाले; उदयप् = उदय; परुप्पदत्तिऩ् = पर्वदत्तिऩ्; मेल् विरियुम् = मेले विरियुम्; गतिरे = सूरियऩ्; पोल्वाऩै = पोलिरुप्पवऩै; विरुन्दावऩत्ते = पिरुन्दावऩत्तिल्; कण्डोमे = कण्डोमे

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_६४२ - ०६

तरुमम्=धर्मवन्नु, अऱियानै=अरियदवनन्नु, कुऱुम्बनै=चेष्टॆगळन्नु माडुववनन्नु, तन्=तन्न, कै=कैयल्लिरुव, शार्ग्गम् अदुवे पोळ्=शार्ङ्गवॆम्ब बिल्लिन हागॆये, पुरुवम्=हुब्बुगळू, वट्टम्=दुण्डगू(बग्गियू), अऴहिय=सुन्दरवागियू इरुववनन्नू, पॊरुत्तम्=हॊन्दिकॆ, इलियै=इल्लदवनन्नू, कण्डीरे=कण्डिद्दीरा?(कण्डिरा?)उरुवु=देहवु, करिदु आय्=कप्पगू, मुहम्=मुखवु, शॆय्दु आय्=कॆम्पगू, उदय परुप्पदत्तिन् मेल्=उदयपर्वतद मेलॆ, विरियुम्=हुट्टि बरुव,कदिरे=सूर्यनन्नु, पोळ् वानै=होलुवनन्नु, विरुन्दावनत्ते=बृन्दावनदल्लिये कण्डोमे=कण्डॆवल्ला!

गरणि-गद्यानुवादः - DP_६४२ - ०६

धर्मवन्नु अरियदवनन्नु, चेष्टॆगळन्नु माडुववनन्नु, तन्न कैयल्लि हिडिदिरुव शार्ङ्ग धनुस्सिनन्तॆ सुन्दरवागि बग्गिरुव हुब्बुगळुळ्ळवनन्नू हॊन्दिकॆ इल्लदवनन्नू कण्डिरा? कप्पनॆय देहवू कॆम्पनॆय मुखवू उळ्ळवनाद उदयपर्वतद मेलॆ मूडिबरुव सूयनन्नु होलुवननन्नु बृन्दावनदल्लिये कण्डॆवल्ल! (६)

गरणि-विस्तारः - DP_६४२ - ०६

दयॆयॆम्ब धर्मवन्ने अरियदवनु भगवन्त. चेष्टॆगळन्नु माडि तण्टॆ माडुवुदरल्लि निपुण. तन्न कैयल्लि हिडिदिरुव बिल्लिनन्तॆये बग्गिरुव

१७२

अन्दवाद हुब्बुगळुळ्ळवन्य्. ऎल्लरल्लि सेरिकॊण्डिद्दरू यारल्लियू हॊन्दिकॆयन्नु तोरदवनु. अवन देह कप्पादरू मुख कान्तियिन्द कूडिद्दु. मूडलगिरिय मेलॆ मूडिबरुव सूर्यनन्तॆ तेजस्वियागि बलुसुन्दरनागिद्दानॆ. अवनन्नु बृन्दावनदल्ले काणबहुदु.

०७ पॊरुर्रमुडैय नम्बियैप्पुऱम्

विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_६४३ - ०७

पॊरुत्त मुडैय नम्बियैप्
पुऱम्बो लुळ्ळुम् करियाऩै
करुत्तैप् पिऴैत्तु निऩ्ऱअक्
करुमा मुगिलैक् कण्डीरे?-
अरुत्तित् तारा कणङ्गळाल्
आरप् पॆरुगु वाऩम्बोल्,
विरुत्तम् पॆरिदाय् वरुवाऩै
विरुन्दा वऩत्ते कण्डो मे। ७

मूलम् (विभक्तम्) - DP_६४३

६४३ पॊरुत्तम् उडैय नम्बियैप् * पुऱम्बोल् उळ्ळुम् करियाऩै *
करुत्तैप् पिऴैत्तु निऩ्ऱ * अक् करु मा मुगिलैक् कण्डीरे? **
अरुत्तित् तारा कणङ्गळाल् * आरप् पॆरुगु वाऩम् पोल् *
विरुत्तम् पॆरिदाय् वरुवाऩै * विरुन्दावऩत्ते कण्डोमे (७)

मूलम् - DP_६४३ - ०७

पॊरुत्त मुडैय नम्बियैप्
पुऱम्बो लुळ्ळुम् करियाऩै
करुत्तैप् पिऴैत्तु निऩ्ऱअक्
करुमा मुगिलैक् कण्डीरे?-
अरुत्तित् तारा कणङ्गळाल्
आरप् पॆरुगु वाऩम्बोल्,
विरुत्तम् पॆरिदाय् वरुवाऩै
विरुन्दा वऩत्ते कण्डो मे। ७

Info - DP_६४३

{‘uv_id’: ‘NAT_१_१४’, ‘rAga’: ‘Kalyāṇi / कल्याणि’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Nāyaki (lovelorn lady)’}

अर्थः (UV) - DP_६४३

पॊरुत्तमुडैय सुवामियाय् उडम्बु पोले उळ्ळमुम् कऱुत्तिरुप्पवऩाय् ऎऩ् ऎण्णत्तैत् तप्पि निऱ्पवऩाय् कऱुत्तुप् पॆरुत्त मुगिल् पोऩ्ऱवऩै पार्त्तीर्गळा? विरुप्पमाऩ नट्चत्तिर कूट्टङ्गळाल् ऎङ्गुम् निऱैन्दिरुन्दुळ्ळ आगासम् पोल् पॆरुङ् गूट्टमाय् वरुबवऩै पिरुन्दावऩत्तिल् कण्डोमे

Hart - DP_६४३

“Did you see him, beautiful and dark as a cloud?
Is his mind as dark as his body?
He makes many promises to girls but doesn’t keep them:
Doesn’t he have any compassion?”
“We saw him: He was bright as the sky filled with stars
when he came with a big crowd in Brindavan:”

प्रतिपदार्थः (UV) - DP_६४३

पॊरुत्तम् उडैय = पॊरुत्तमुडैय; नम्बियै = सुवामियाय्; पुऱम् पोल् = उडम्बु पोले; उळ्ळुम् = उळ्ळमुम्; करियाऩै = कऱुत्तिरुप्पवऩाय्; करुत्तै = ऎऩ् ऎण्णत्तैत् तप्पि; निऩ्ऱ = निऱ्पवऩाय्; अक् करु मा = कऱुत्तुप् पॆरुत्त; मुगिलै = मुगिल् पोऩ्ऱवऩै; कण्डीरे? = पार्त्तीर्गळा?; अरुत्ति = विरुप्पमाऩ; तारा = नट्चत्तिर; कणङ्गळाल् = कूट्टङ्गळाल्; आरप् पॆरुगु = ऎङ्गुम् निऱैन्दिरुन्दुळ्ळ; वाऩम्बोल् = आगासम् पोल्; विरुत्तम् पॆरिदाय् = पॆरुङ् गूट्टमाय्; वरुवाऩै = वरुबवऩै; विरुन्दावऩत्ते = पिरुन्दावऩत्तिल्; कण्डोमे = कण्डोमे

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_६४३ - ०७

पॊरुत्तम्=सहनॆ, उडैय=उळ्ळ, नम्बियै=स्वामियन्नु, पुऱम् पोल्=हॊरगडॆ हेगो हागॆ, उळ्ळुम्=अन्तरङ्गदल्लियू, करियानै=कप्पुबण्णदवनन्नु, करुत्तै=भावनॆगळन्नु (ऎणिकॆगळन्नु), पिऴैत्तु=पूरैसदॆये, निन्ऱ=इरुव, अ-करु-मा-मुहिलै=आ करिय दॊड्ड मुगिलन्नु, कण्डीरे=कण्डिरा? अरुत्ति=आशॆपडतक्क, तारागणङ्गळाल्=तारागणगळिन्द, आर=तुम्बि, पॆरुहु=वानम् पोल्=बानिनन्तॆ, विरुत्तम्=नडतॆयल्लि, पॆरिदु आय्=हिरिमॆयन्नु पडॆदु, वरुवानै=बरुववनन्नु, विरुन्दावनत्ते=बृन्दावनदल्लिये, कण्डोमे=कण्डॆवल्ल!

गरणि-गद्यानुवादः - DP_६४३ - ०७

सहनॆयन्नुळ्ळ स्वामियन्नु, हॊरगॆ हेगो हागॆये अन्तरङ्गदल्लू कप्पागिरुववनन्नु, ऎणिकॆगळन्नु पूरैसदॆये इरुव आ दॊड्ड कार्मुगिलन्नु कण्डिरा? आशॆयन्नु कॆरळिसुव तारागणगळिन्द तुम्बि हरडिरुव बानिन हागॆ, नडतॆयल्लि हिरिमॆयन्नु पडॆदु बरुववनन्नु बृन्दावनदल्लिये कण्डॆवल्ल!(७)

गरणि-विस्तारः - DP_६४३ - ०७

भगवन्त सहनॆय मूर्ति. अवनु पवित्र, परमश्रेष्ट्ःअ. अवनु सर्वव्यापि. नडतॆयल्लि अवनु हिरिमॆ पडॆदवनु. ई बगॆय गुणातिशयगळिन्द भगवन्तनन्नु वर्णिसुवाग, गोदादेवि इवुगळ जॊतॆगॆ बेरॆ कॆलवु गुणगळन्नु सेरिसुत्ताळॆ.

“हॊरगॆ हेगॆ कप्पॊ, हागॆये अन्तरङ्गदल्लू कप्पु”- भगवन्त नीळमेघश्याम.

१७३

अदन देह कप्पु; आद्दरिन्द तोरिकॆगॆ अवनु कप्पु-“अन्तरङ्गदल्लू अवनु कप्पु”ऎन्नुत्ताळॆ गोदादेवि. अन्तरङ्गवु ज्ञानमयवागि, सद्गुणभरितवागि तेजःपूर्णवागि बॆळगुवुदु ऎन्दु भाविसुवुदादरॆ, गोदादेविय विवरणॆ भगवन्तन, निन्दॆये. अवळ पालिगॆ भगवन्तन अन्तरङ्ग दयाशून्य, कृपारहिर, कठिण, आद्दरिन्द अदू कप्पे.

“ऎणिकॆगळन्नु पूरैसदॆ इरुव दॊड्ड कार्मुगिलु”-कार्मुगिलु मळॆय बरुविकॆययन्नु सूचिसुवुदु. अदु ऎष्टु दॊड्डदागुत्तदॆयो अष्टू अष्टु मळॆयन्नु तुम्बिकॊण्डिरुत्तदॆ ऎन्दु भावनॆ. नीरिगागि, मळॆगागि हातॊरॆयुव जनर ऎणिकॆयल्लि अदु समृद्धियागि मळॆयन्नु सुरिसुवुदु ऎम्बुदिद्दाग, अदु आकाशदल्लि तेलिकॊण्डु हागॆये मुन्दक्कॆ सरिदु होदरॆ हेगॆ? बरिय नोटदिन्दलो अदर आकारदिन्दलो जनक्कॆ तणिवुण्टागुवुदे? आनन्द बरुवुदे? हागॆये भगवन्तनु ऎन्दु गोदादेवि हेळुत्ताळॆ. अवळ मनदॆणिकॆयन्तॆ भगवन्तने अवळ पतियागबेकु मत्तु अवने स्वतः बन्दु अवळ कैहिडियबेकु. इदुवरॆगॆ, अवळॆणिकॆ पूरैसलिल्ल. आद्दरिन्दले अवनु ऎणिकॆयन्नु पूरैसद कार्मुगिलु!

“आशॆयन्नु कॆरळिसुव तारागणगळिन्द तुम्बि हरडिरुव बानिन हागॆ”- आकाशवु ऎल्लॆल्लू हरडिकॊण्डिदॆ. आद्दरिन्द सर्वव्यापि. अल्लि लॆक्कविल्लदष्टु तारागणगळु मिनुगुत्ता जनर मनस्सन्नु आकर्षिसुत्ता, अवर आशॆयन्नु कॆरळिसुत्ता कङ्गॊळिसुत्तवॆ. हागॆये भगवन्तनू सर्वव्यापि. अवन हिरिमॆयन्नु प्रकाशपडिसुव आदर्श नडतॆ जनर तनुमनगळन्नु हुरिदुम्बिसुत्तवॆ. अवर आशोत्तरगळन्नु कॆरळिसुत्तदॆ.

०८ वॆळियशङ्गॊन्ऱुडैयानै प्पीतहवाडैयुडैयानै

विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_६४४ - ०८

वॆळिय सङ्गॊऩ् ऱुडैयाऩैप्
पीदग वाडै युडैयाऩै,
अळिनऩ् कुडैय तिरुमालै
आऴि याऩैक् कण्डीरे?-
कळिवण् डॆङ्गुम् कलन्दाऱ्पोल्
कऴम्बूङ् गुऴल्गळ् तडन्दोळ्मेल्,
मिळिर निऩ्ऱु विळैयाड
विरुन्दा वऩत्ते कण्डो मे। ८

मूलम् (विभक्तम्) - DP_६४४

६४४ वॆळिय सङ्गु ऒऩ्ऱु उडैयाऩैप् * पीदग आडै उडैयाऩै *
अळि नऩ्गु उडैय तिरुमालै * आऴियाऩैक् कण्डीरे? **
कळि वण्डु ऎङ्गुम् कलन्दाऱ्पोल् * कमऴ् पूङ्गुऴल्गळ् तडन्दोळ् मेल् *
मिळिर निऩ्ऱु विळैयाड * विरुन्दावऩत्ते कण्डोमे (८)

मूलम् - DP_६४४ - ०८

वॆळिय सङ्गॊऩ् ऱुडैयाऩैप्
पीदग वाडै युडैयाऩै,
अळिनऩ् कुडैय तिरुमालै
आऴि याऩैक् कण्डीरे?-
कळिवण् डॆङ्गुम् कलन्दाऱ्पोल्
कऴम्बूङ् गुऴल्गळ् तडन्दोळ्मेल्,
मिळिर निऩ्ऱु विळैयाड
विरुन्दा वऩत्ते कण्डो मे। ८

Info - DP_६४४

{‘uv_id’: ‘NAT_१_१४’, ‘rAga’: ‘Kalyāṇi / कल्याणि’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Nāyaki (lovelorn lady)’}

अर्थः (UV) - DP_६४४

वॆण्मैयाऩ सङ्गु उडैयवऩाय् पीदाम्बर आडै उडैयवऩाय् किरुबै उडैयवऩाय् सक्करत्तै उडैयवऩाऩ पिराऩैक् कण्डीर्गळो? कळित्तुळ्ळ वण्डुगळ् ऎल्ला इडङ्गळिलुम् परविऩदु पोले परिमळिक्किऩ्ऱ अऴगिय केसम् अगऩ्ऱ तोळिऩ् मेले मिळिर्न्दु निऩ्ऱु विळैयाड पिरुन्दावऩत्तिल् कण्डोमे

Hart - DP_६४४

“Did you see generous Thirumāl
carrying a white conch and a discus
and adorned with golden clothes?”
“We saw him as his lovely fragrant hair fell on his large arms
while he played in Brindavan:”

प्रतिपदार्थः (UV) - DP_६४४

वॆळिय सङ्गु = वॆण्मैयाऩ सङ्गु; उडैयाऩै = उडैयवऩाय्; पीदग आडै = पीदाम्बर आडै; उडैयाऩै = उडैयवऩाय्; अळि नऩ्गु उडैय = किरुबै उडैयवऩाय्; आऴियाऩै = सक्करत्तै उडैयवऩाऩ; तिरुमालै कण्डीरे? = पिराऩैक् कण्डीर्गळो?; कळि वण्डु = कळित्तुळ्ळ वण्डुगळ्; ऎङ्गुम् = ऎल्ला इडङ्गळिलुम्; कलन्दाऱ् पोल् = परविऩदु पोले; कमऴ् पूङ्गुऴल्गळ् = परिमळिक्किऩ्ऱ अऴगिय केसम्; तडन्दोळ् मेल् = अगऩ्ऱ तोळिऩ् मेले; मिळिर निऩ्ऱु = मिळिर्न्दु निऩ्ऱु; विळैयाड = विळैयाड; विरुन्दावऩत्ते = पिरुन्दावऩत्तिल्; कण्डोमे = कण्डोमे

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_६४४ - ०८

वॆळिय=बिळिय, शङ्गु=शङ्ख, ऒन्ऱु=ऒन्दन्नु, उडैयानै=उळ्ळवनन्नु, पीतकम् आडै=पीताम्बरवन्नु, उडैयानै=(धरिसि)उळ्ळवनन्नु, नन्गु=अपारवाद, अळि=प्रेमानुग्रहवन्नु, उडैय=उळ्ळ, तिरुमालै=श्रीपतियन्नु, आऴियानै=चक्रधारियन्नु, कण्डीरे=कण्डिरा? कळि=मदिसिद, वण्डु=दुम्बिगळु, ऎङ्गुम्=ऎल्लॆल्लियू, कलन्दार् पोल्=कूडिकॊण्डिरुव हागॆ, कमऴ्-परिमळिसुव,

गरणि-गद्यानुवादः - DP_६४४ - ०८

१७४

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_६४४ - ०८

पू=हूगळ, कुऴल् हळ्=तलॆगूदलुगळु, तडम्=विशालवाद, तॊळ् मेल्=तोळुगळ मेलॆ, मिळिर=हॊरळाडुत्तिरलु, निन्ऱु=इद्दुकॊण्डु, विळैयाड=आटवाडुवुदन्नु, विरुन्दावनत्ते=बृन्दावनदल्लिये, कण्डोमे=कण्डॆवल्ल!

गरणि-गद्यानुवादः - DP_६४४ - ०८

बिळिय शङ्खवॊन्दन्नुळ्ळवनू; पीताम्बरवन्नु धरिसिदवनू, अपारवाद प्रेमानुग्रहवन्नुळ्ळवनू, श्रीपतियू चक्रधारियू आदवनन्नु कण्डिरा? कळित दुम्बिगळु ऎल्लॆल्लियू कूडिकॊण्डिरुव हागॆ इरुव परिमळिसुव हूगळ तलॆगूदलुगळु विशालवाद तोळुगळ मेलॆ हॊरळाडुत्ता इरुवन्तॆ आटवाडुवुदन्नु बृन्दावनदल्लिये कण्डॆवल्ल!(८)

गरणि-विस्तारः - DP_६४४ - ०८

भगवन्तन दिव्यस्वरूप स्वभावगळ सूचनॆयिदॆ. अवनु शङ्ख, चक्र मत्तु पीताम्बरधारि. तन्न भक्तर मेलॆ अवनिगॆ अपारवाद प्रेमानुग्रहविदॆ. अल्लदॆ, दयॆगॆ आकरवॆनिसिद लक्ष्मीदेविय पतिये अवनु. आद्दरिन्द, अवनल्लि दयॆगॆ कॊरतॆयुण्टे?

गोपियरु सहज सुन्दरियरु. अवर तलॆगूदलु उद्दनागिदॆ. अदक्कॆ अवरु परिमळिसुव हूगळन्नु मुडिदिद्दारॆ. हूविन सुवासनॆयु दुम्बिगळन्नु ऎल्ल कडॆगळिन्दलू आकर्षिसुत्तिदॆ. दुम्बिगळु तण्डतण्डवागि गोफियरन्नु हिम्बालिसि बरुत्तिवॆ. अल्लदॆ, अवु हूगळ मकरन्दवन्नु पानमाडि मदिसिवॆ. गोपियरादरो तम्म प्रियतमनाद श्रीकृष्णन दीर्घवाद मत्तु पुष्टनाद तोळुगळ मेलॆ तम्म तलॆगळन्निट्टु हॊरळाडिसुत्त तम्मन्नु अनुसरिसि बरुत्तिरुव कळित दुम्बिगळ हागॆये प्रेमपरवशरागि नलियुत्तिद्दारॆ. इदॊन्दु बृन्दावनद चित्र. गोदादेविय आशॆयू आ गोपियर हागॆ तानू भगवन्तनन्नु ओलैसबेकॆम्बुदे.

०९ नाट्टैप्पडैयॆन्ऱयन् मुदलात्तन्द

विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_६४५ - ०९

नाट्टैप् पडैयॆऩ्ऱु अयऩ्मुदलात्
तन्द नळिर्मा मलरुन्दि,
वीट्टैप् पण्णि विळैयाडुम्
विमलऩ् ऱऩ्ऩैक् कण्डीरे?-
काट्टै नाडित् तेऩुगऩुम्
कळिऱुम् पुळ्ळु मुडऩ्मडिय,
वेट्टै याडि वरुवाऩै
विरुन्दा वऩत्ते कण्डो मे। ९

मूलम् (विभक्तम्) - DP_६४५

६४५ ## नाट्टैप् पडै ऎऩ्ऱु अयऩ् मुदलात् तन्द * नळिर् मा मलर् उन्दि *
वीट्टैप् पण्णि विळैयाडुम् * विमलऩ्दऩ्ऩैक् कण्डीरे? **
काट्टै नाडित् तेऩुगऩुम् * कळिऱुम् पुळ्ळुम् उडऩ् मडिय *
वेट्टैयाडि वरुवाऩै * विरुन्दावऩत्ते कण्डोमे (९)

मूलम् - DP_६४५ - ०९

नाट्टैप् पडैयॆऩ्ऱु अयऩ्मुदलात्
तन्द नळिर्मा मलरुन्दि,
वीट्टैप् पण्णि विळैयाडुम्
विमलऩ् ऱऩ्ऩैक् कण्डीरे?-
काट्टै नाडित् तेऩुगऩुम्
कळिऱुम् पुळ्ळु मुडऩ्मडिय,
वेट्टै याडि वरुवाऩै
विरुन्दा वऩत्ते कण्डो मे। ९

Info - DP_६४५

{‘uv_id’: ‘NAT_१_१४’, ‘rAga’: ‘Kalyāṇi / कल्याणि’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Nāyaki (lovelorn lady)’}

अर्थः (UV) - DP_६४५

उलगङ्गळै पडैत्तिडु ऎऩ्ऱु पिरमऩ् मुदलाऩवर् कुळिर्न्द पॆरिय मलरुक्कु नाबियागिऱ वीट्टै उण्डाक्कि विळैयाडुम् परमबावऩमाऩ पिराऩै कण्डीरो? तेऩुगासुरऩुम् कुवलयाबीड याऩैयुम् पगासूरऩुम् उडऩे माळुम्बडियाग काट्टिऱ्कुच् चॆऩ्ऱु वेट्टैयाडि वरुबवऩै विरुन्दावऩत्ते कण्डोमे

Hart - DP_६४५

“He created Nānmuhan on a beautiful lotus
growing from his navel
so that Nānmuhan could create the whole world:
Did you see the faultless lord who created this world and plays in it?”
“We saw the lord returning from fighting
after killing the Rakshasa Thenugan
and the elephant Kuvalayabeeḍam in the forest: We saw him in Brindavan:”

प्रतिपदार्थः (UV) - DP_६४५

नाट्टै = उलगङ्गळै; पडै ऎऩ्ऱु = पडैत्तिडु ऎऩ्ऱु; अयऩ् मुदला = पिरमऩ् मुदलाऩवर्; नळिर् मा मलर् = कुळिर्न्द पॆरिय मलरुक्कु; उन्दि वीट्टै = नाबियागिऱ वीट्टै; पण्णि = उण्डाक्कि; विळैयाडुम् = विळैयाडुम्; विमलऩ् = परमबावऩमाऩ; तऩ्ऩै = पिराऩै; कण्डीरे? = कण्डीरो?; तेऩुगऩुम् = तेऩुगासुरऩुम्; कळिऱुम् = कुवलयाबीड याऩैयुम्; पुळ्ळुम् = पगासूरऩुम्; उडऩ् मडिय = उडऩे माळुम्बडियाग; काट्टै नाडि = काट्टिऱ्कुच् चॆऩ्ऱु; वेट्टै याडि = वेट्टैयाडि; वरुवाऩै = वरुबवऩै; विरुन्दावऩत्ते = विरुन्दावऩत्ते; कण्डोमे = कण्डोमे

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_६४५ - ०९

नाट्टै=लोकगळन्नु, पडै=सृष्टिसु, ऎन्ऱु=ऎन्दु, अयन्=ब्रह्म, मुदला=मॊदलादवरन्नु, तन्द=सृष्टिसिद, नळिर्=श्रेष्ठवाद, मा=दॊड्डदाद, मलर्=पुष्पक्कॆ, उन्दि=नाभियन्नु, वीट्टै=मनॆयन्नागि, पण्णि=माडि, विळैयाडुम्=आटवाडुव, विमलन् तन्नै=विमलनन्नु, कण्डीरे=नोडिदिरा? काट्टै=काडिनल्लि, नाडि=अलॆदाडि हुडुकि

गरणि-गद्यानुवादः - DP_६४५ - ०९

१७५

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_६४५ - ०९

तेनुकनुम् =धेनुकासुरनू, कळिऱुम्=कुवलयापीडवॆम्ब आनॆयू, पुळ्ळुम्=बकासुरनू, उडन्=ऒडनॆ, मडिय=मडियुवन्तॆ, वेट्टै आडि=बेटॆयाडि,वरुवानै=बरुववनन्नु, विरुन्दावनत्ते=बृन्दावनदल्लिये, कण्डोमे=कण्डॆवल्ल!

गरणि-गद्यानुवादः - DP_६४५ - ०९

लोकगळन्नु सृष्टिसॆन्दु ब्रह्मने मॊदलादवरन्नु सृष्टिसिद श्रेष्ठवाद दॊड्ड हूविगॆ नाभियन्नु मनॆयन्नागि माडि आटवाडुव विमलनन्नु कम्डिरा? मडियुवन्तॆ बेटॆयाडि बरुववनन्नु बृन्दावनदल्लिये कण्डॆवल्ल! (९)

गरणि-विस्तारः - DP_६४५ - ०९

भगवन्तनिगॆ “आदिकारण”ऎन्दु हॆसरु. सृष्टिगू अवने मूल. अवनु सृष्टिकार्यदल्लि तॊडगलु ब्रह्मनन्नु ताने सृष्टिसिदनु. ब्रह्मनिगॆ तन्न दिव्यनाभियल्लि हुट्टिद दॊड्ड कमलद हूवन्नु मनॆयन्नागिसिदनु. अनन्तर, सृष्टिय कार्य सुसूत्रवागि नडॆयलु ब्रह्मन मूलकवे प्रजापतिगळे मॊदलादवरन्नु सृष्टिसिदनु. हीगॆ सृष्टिय आटवन्नु हूडि, तानु सरिदु निन्तु, आटवन्नु नोडुत्ता निर्लिप्तनन्तॆ इरुवुदु भगवन्तन लीलाविनोद.

इन्नॊन्दु बगॆय वैशिष्ट्यवॆन्दरॆ, तानू आ सृष्टियल्लि ऒन्दागुवुदु, धर्मरक्षणॆ माडुवुदु, दुष्टशिक्षण नडसुवुदु. अदक्कागि भगवन्तनु आगाग्गॆ अवतरिसुत्तानॆ. अवनु श्रीकृष्णनागि अवतरिसि, अनेकानेक दुष्टराक्षसरन्नु निग्रहिसिदनु. कत्तॆ,आनॆ, पक्षिय रूपदल्लि निजरूपवन्नु मरॆसिकॊण्डु, कॄष्णनन्ने कॊल्लबेकॆन्दु कादुकॊण्डिद्द दुष्टराक्षसरन्नु काडिनल्लि दनकरुगळ हिन्दॆ अलॆदाडुत्ता इरुवागले अवरन्नु हुडुकिकॊन्दद्दु इदक्कॆ निदर्शन. आ कृष्णनन्नु बृन्दावनदल्लिये काणबहुदल्ल!

१० परुन्दाळ् कळिट्रुक्करुळ्

विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_६४६ - १०

परुन्दाट् कळिऱ्ऱुक् करुळ्सॆय्द
परमऩ् ऱऩ्ऩै, पारिऩ्मेल्
विरुन्दा वऩत्ते कण्डमै
विट्टु चित्तऩ् कोदैसॊल्,
मरुन्दा मॆऩ्ऱु तम्मऩत्ते
वैत्तुक् कॊण्डु वाऴ्वार्गळ्,
पॆरुन्दा ळुडैय पिराऩटिक्कीऴ्प्
पिरिया तॆऩ्ऱु मिरुप्पारे। १०

मूलम् (विभक्तम्) - DP_६४६

६४६ ## परुन्दाळ् कळिऱ्ऱुक्कु अरुळ्सॆय्द * परमऩ् तऩ्ऩैप् पारिऩ् मेल् *
विरुन्दावऩत्ते कण्डमै * विट्टुचित्तऩ् कोदै सॊल् **
मरुन्दाम् ऎऩ्ऱु तम् मऩत्ते * वैत्तुक् कॊण्डु वाऴ्वार्गळ् *
पॆरुन्दाळ् उडैय पिराऩ् अडिक्कीऴ् * पिरियादु ऎऩ्ऱुम् इरुप्पारे (१०)

मूलम् - DP_६४६ - १०

परुन्दाट् कळिऱ्ऱुक् करुळ्सॆय्द
परमऩ् ऱऩ्ऩै, पारिऩ्मेल्
विरुन्दा वऩत्ते कण्डमै
विट्टु चित्तऩ् कोदैसॊल्,
मरुन्दा मॆऩ्ऱु तम्मऩत्ते
वैत्तुक् कॊण्डु वाऴ्वार्गळ्,
पॆरुन्दा ळुडैय पिराऩटिक्कीऴ्प्
पिरिया तॆऩ्ऱु मिरुप्पारे। १०

Info - DP_६४६

{‘uv_id’: ‘NAT_१_१४’, ‘rAga’: ‘Kalyāṇi / कल्याणि’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Nāyaki (lovelorn lady)’}

अर्थः (UV) - DP_६४६

तडिमऩाऩ कालैयुडैय याऩैक्कु अरुळ् सॆय्द तिरुमालै इव्वुलगिले पिरुन्दावऩत्तिले सेविक्कप् पॆऱ्ऱदै पॆरियाऴ्वारिऩ् मगळाऩआण्डाळ् अरुळिय पासुरङ्गळै पिऱविनोय्क्कु मरुन्दागुम् ऎऩ्ऱु तङ्गळ् मऩदिले वैत्तुक् कॊण्डु वाऴ्बवर्गळ् पॆरुमै मिक्क तिरुवडिगळै उडैय पिराऩिऩ् तिरुवडिगळिऩ् कीऴ् ऎन्नाळुम् पिरियामल् इरुप्पारे

प्रतिपदार्थः (UV) - DP_६४६

परुन्दाळ् = तडिमऩाऩ कालैयुडैय; कळिऱ्ऱुक्कु = याऩैक्कु; अरुळ् सॆय्द = अरुळ् सॆय्द; परमऩ् तऩ्ऩै = तिरुमालै; पारिऩ् मेल् = इव्वुलगिले; विरुन्दावऩत्ते = पिरुन्दावऩत्तिले; कण्डमै = सेविक्कप् पॆऱ्ऱदै; विट्टुचित्तऩ् = पॆरियाऴ्वारिऩ्; कोदै = मगळाऩआण्डाळ्; सॊल् = अरुळिय पासुरङ्गळै; मरुन्दाम् = पिऱविनोय्क्कु मरुन्दागुम्; ऎऩ्ऱु = ऎऩ्ऱु; तम् मऩत्ते = तङ्गळ् मऩदिले; वैत्तुक् कॊण्डु = वैत्तुक् कॊण्डु; वाऴ्वार्गळ् = वाऴ्बवर्गळ्; पॆरुन्दाळ् = पॆरुमै मिक्क तिरुवडिगळै; उडैय पिराऩ् = उडैय पिराऩिऩ्; अडिक् कीऴ् = तिरुवडिगळिऩ् कीऴ्; ऎऩ्ऱुम् = ऎन्नाळुम्; पिरियादु इरुप्पारे = पिरियामल् इरुप्पारे

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_६४६ - १०

परु=दॊड्ड, ताळ्=कालुगळ, कळिट्रुक्कू=आनॆगॆ, अरुळ्=कृपॆयन्नु, शॆय्द=माडिद, परमन् तन्नै=परमपुरुषनन्नु, पारिन् मेल्=भूमिय मेलॆ, विरुन्दावनत्ते=बृन्दावनदल्लिये, कण्डमै=कण्डुकॊण्ड हागॆ, विट्टुशित्तन्=विष्णुचित्तन, कोदै=गोदादेविय, शॊल्=मातुगळु, मरुन्दु=दिव्यौषधि, आम्=आगुवुदु, ऎन्ऱु=ऎन्दु तिळिदु, तम्=तन्तम्म, मनत्ते=मनस्सिनल्लिये, वैत्तुक्कॊण्डु=इट्टुकॊण्डु, वाऴ् वार्हळ्=बाळुववरु, पॆरु=हिरिमॆय, ताळ्=पादगळु, उडैय=उळ्ळ, पिरान्=भगवन्तन, अडि=पादगळ, कीऴ्=कॆळगॆ, पिरियादु=बेर्पडदॆ, ऎन्ऱुम्=ऎन्दॆन्दिगू, इरुप्पारे=इरुववरे आगुत्तारॆ.

गरणि-गद्यानुवादः - DP_६४६ - १०

१७६

गरणि-विस्तारः - DP_६४६ - १०

दॊड्डदा कालुगळुळ्ळ आनगॆ कृपॆमाडिद परमपुरुषनन्नु भूमिय मेलॆ बृन्दावनदल्लिये कण्डुकॊण्ड हागॆ विष्णुचित्तन गोदादेवियु(हेळिद) मातुगळु दिव्यौषधियागुवुदु ऎन्दु तिळिदु तम्म तम्म मनस्सिनल्लिये इट्टुकॊण्डु बाळुववनु हिरिमॆय पादगळन्नुळ्ळ भगवन्तन अडिगळ कॆळगॆ ऎन्दॆन्दिगू बेर्पडदॆये इरुत्तारॆ.(१०)

“दॊड्ड कालुगळुळ्ळ आनॆ”-ऎम्बुदन्नु बहुकाल नीरिनल्लिद्दु, मॊसळॆय बायॊगॆ सिक्किकॊण्डु, बिडिसिकॊळ्ळुवुदक्कॆ शक्तिमीरि सॆणसिदरू आगदॆ, बातुकॊण्डु, भारवागि, बिद्दुहोगुवन्थ कालुगळन्नुळ्ळ आनॆ ऎन्नबहुदु. इदु गजेन्द्रमोक्षवन्नु सूचिसुत्तवॆ. ऎल्लवू उडुगिद बळिक आनॆगॆ ज्ञानोदयवागि भगवन्तनल्लि “नीने गति” ऎन्दु मॊरॆहॊक्कितु. आ कूडले भगवन्तनु अदक्कॆ कृपॆमाडिदनु. गरुडारूढनागि अल्लिगॆ धाविसि बन्दु आनॆयन्नु कापाडिद कृपाळु श्रीमन्नारायणनु.

आ परमपुरुषने ईग भूलोकदल्लि बृन्दावनदल्लिये कृष्णरूपदल्लिद्दानॆन्दू, अवनु नानालीलॆगळन्नु नडसुत्ता भक्तर तनुमनगळन्नु तणिसुत्तिरुवुदन्नु तानु स्वतः कण्डुकॊण्डद्दागि गोदादेवि हेळि हाडुत्ताळॆ.

गोदादेविय मातुगळन्नु ऎन्दरॆ भगवन्तन कल्याणगुणगळन्नू दिव्याद्भुत स्वभाववन्नू, अपारवाद प्रेमानुग्रहवन्नू विवरिसि हाडिद्दाळॆ. ई मातुगळे जनन-मरणवॆम्ब पुनरावर्तिय दीर्घरोगवन्नु निर्मूलगॊळिसुव दिव्यौषधि. ई सत्यवन्नु अरितुकॊण्डवरु, अदन्नु तम्म तम्म मनसिनल्लिट्टुकॊण्डु, ई लोकदल्लि बाळुववरु अवरु गतिसिद नन्तर भगवन्तनन्ने पडॆयुत्तारॆ.

“हिरिमॆयन्नुळ्ळ भगवन्तन पादगळु” ऎम्बुदरल्लि भगवन्तन त्रिविक्रमावतारद हिरिमॆयन्नु सूचिसुत्तदॆ. त्रिविक्रमनादाग भगवन्त ऒन्दे ऒन्दु हॆज्जॆयिन्द भूमण्डलवन्नॆल्ला अळॆदुबिट्टनु. इन्नॊन्दु हॆज्जॆयिन्द ऊर्ध्वलोकगळन्नॆल्ला अळॆदुबिट्टनु. आग, त्रिविक्रमन पाद सत्यलोकवन्नू मुट्टितु. ब्रह्मनु आ पादवन्नु देवगङ्गॆयिन्द तॊळॆदु पूजिसिदनु.

भगवन्तनन्नु पडॆद बळिक अवन पादसेवॆयल्ले निरन्तरवागि काल कळॆयुत्तिरुवुदक्किन्त हॆच्चिन फलविन्नेनु बेकु? इदे ई तिरुमॊऴिगॆ अत्यन्त महत्वपूर्वकवाद फलश्रुति!

गरणि-अडियनडे - DP_६४६ - १०

पट्टि, अनुङ्ग, माल्, कार् त्तण्, मादवन्, तरुमम्, पॊरुत्तम्, वॆळिय, नाट्टै, परुन्दाळ्,(इरुळ्)