०१ तामुहक्कूम् तङ्गैयिल्
विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_६०७ - ०१
तामुगक्कुम् तम्गैयिल् सङ्गमे पोलावो,
यामुगक्कु मॆङ्गैयिल् सङ्गमु मेन्दिऴैयीर्,
तीमुगत्तु नागणैमेल् सेरुम् तिरुवरङ्गर्,
आमुगत्तै नोक्काराल् अम्मऩे। अम्मऩे। १
मूलम् (विभक्तम्) - DP_६०७
६०७ ## ताम् उगक्कुम् तम् कैयिल् * सङ्गमे पोलावो *
याम् उगक्कुम् ऎम् कैयिल् * सङ्गमुम्? एन्दिऴैयीर् **
ती मुगत्तु नागणैमेल् * सेरुम् तिरुवरङ्गर् *
आ मुगत्तै नोक्काराल् * अम्मऩे अम्मऩे (१)
मूलम् - DP_६०७ - ०१
तामुगक्कुम् तम्गैयिल् सङ्गमे पोलावो,
यामुगक्कु मॆङ्गैयिल् सङ्गमु मेन्दिऴैयीर्,
तीमुगत्तु नागणैमेल् सेरुम् तिरुवरङ्गर्,
आमुगत्तै नोक्काराल् अम्मऩे। अम्मऩे। १
Info - DP_६०७
{‘uv_id’: ‘NAT_१_११’, ‘rAga’: ‘Sāveri / सावेरि’, ’tAla’: ‘Tiripuṭai / तिरिबुडै’, ‘bhAva’: ‘Nāyaki (lovelorn lady)’}
अर्थः (UV) - DP_६०७
नगै अणिन्दुळ्ळ मादर्गळे! नाऩ् विरुम्बुम् ऎऩ् कै वळैगळ् ताऩ् उगक्कुम् तऩ् कै सङ्गोडु ऒप्भागादो? ती पोऩ्ऱ मुगमुडैय पाम्बुप् पडुक्कैयिऩ्मेले सयऩित्तिरुक्कुम् श्रीरङ्गनादऩ् ऎऩ् मुगत्तै पार्क्कविल्लैये ऐयो! अन्दो! अन्दो!
Hart - DP_६०७
O friends adorned with precious jewels,
aren’t the bangles that I wear on my hands
as precious as the conch that he carries in his hand?
Won’t the lord of Srirangam
resting on the fiery-faced snake look at me?
It is very hard for me, very hard:
प्रतिपदार्थः (UV) - DP_६०७
एन्दिऴैयीर्! = नगै अणिन्दुळ्ळ मादर्गळे!; याम् उगक्कुम् = नाऩ् विरुम्बुम्; ऎम् कैयिल् सङ्गमुम् = ऎऩ् कै वळैगळ्; ताम् उगक्कुम् = ताऩ् उगक्कुम्; तम् कैयिल् सङ्गमे = तऩ् कै सङ्गोडु; पोलावो = ऒप्भागादो?; ती मुगत्तु = ती पोऩ्ऱ मुगमुडैय; नागणैमेल् = पाम्बुप् पडुक्कैयिऩ्मेले; सेरुम् = सयऩित्तिरुक्कुम्; तिरुवरङ्गर् = श्रीरङ्गनादऩ्; मुगत्तै = ऎऩ् मुगत्तै; नोक्काराल् = पार्क्कविल्लैये; आ! अम्मऩे! अम्मऩे! = ऐयो! अन्दो! अन्दो!
गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_६०७ - ०१
इऴैयीर्=युवतियरे, याम्=नानु, उहक्कुम्=इष्टपडुव, ऎन्=नन्न, कैयिल्=कैयल्लिधरिसिरुव शङ्गम्=बळॆगळु, एन्दु=आसरॆगॆन्दु मुन्दॆबन्दरॆ (चाचिदरॆ), ताम्=अवनु (भगवन्तनु), उहक्कुम्=आशॆपडुव, तम्मा=अवन (तन्न) कैयिल्=कैयल्लि धरिसिरुव, शङ्गमे=शङ्खवे, पोलावो=ऎदुरिसुव आयुधवो? ती=भयङ्करवाद, मुहत्तु=मुखवुळ्ळ, नाह=शेषन, अणैमेल्=हासुगॆय मेलॆ, शेरुम्=पवडिसिरुव, तिरु अरङ्गर्=श्रीरङ्गनाथनु, मुहत्ते=(नन्न)मुखवन्नु, नोख्कार्=नोडुवुदिल्ल, आ=अय्यो, आल्=अय्यो, अम्माने अम्माने=अम्मा, अम्मा.
गरणि-गद्यानुवादः - DP_६०७ - ०१
युवतियरे, नानु आशॆपट्टु नन्न कैयल्लि तॊट्टिरुव बळॆगळन्नु आसरॆगॆन्दु मुन्दक्कॆ चाचिदरॆ, अवनु आशॆपट्टु तन्न कैयल्लि धरिसिरुव शङ्खवे अदन्नु ऎदुरिसुव आयुधवो? भयङ्करवाद मुखवुळ्ळ शेषन हासुगॆय मेलॆ पवडिसिरुव श्रीरङ्गनाथरु नन्न मुखवन्नु नोडरल्ल. अय्यो, अय्यो, अम्मा,अम्मा.(१)
गरणि-विस्तारः - DP_६०७ - ०१
भगवन्तनल्लि गोदादेवि बहळ आशॆपट्टळु. अवनन्नु गाढवागि प्रेमिसिदळु. अवन आश्रयवन्नु कोरिदळु. अदक्कागि, बळॆगळन्नु तॊट्ट तन्न कैगळन्नु(अथवा, बलगैयन्नु)भगवन्तनत्त चाचिहिडिदळु. अदक्कॆ प्रतियागि भगवन्तनू तन्न कैयन्नु चाचिद. आदरॆ, अदु शङ्खवन्नु हिडिदिरुव ऎडगै अष्टॆ. कॆलसक्कॆ प्रतियागि कॆलसवेनो नडॆयितु, दिट. गोदादेविगॆ अदु तृपियन्नु तरलिल्ल. ऒळ्ळॆयदु ऎन्निसिते? अदू इल्ल.
कैबळॆगळु सौभाग्यसूचकवादवु. कैयल्लि धरिसुवुदु शुभकर. अवुगळ सद्दु हर्षदायक, उत्साहजनक. आदरॆ, शङ्ख युद्धोपकरण. अदु मॊळगितॆन्दरॆ शत्रुगळ हृदयभेदक. आद्दरिन्द, कैबळॆगळिगू शङ्खक्कू ऎन्दिगादरू हॊन्दिकॆ बरुत्तदॆये? कैबळॆगळु शान्तियन्नू सन्तोषवन्नू सूचिसिदरॆ, शङ्ख युद्धवन्नू रौद्रवन्नू सूचिसुवुदु.
१२६
आश्रय नीडॆन्दु गोदादेवि शान्तिहस्तवन्नु नीडिदरॆ, अदक्कॆ बदलागि होराडु ऎन्दु सूचिसुवुद्? गोदादेविय निश्चलप्रेमक्कॆ होराटवे फल?
गोदादेवि गॆळतियरिगॆ हेळुत्ताळॆ- भगवन्तनु ननगॆ आश्रयवन्नु कॊडलु मुन्दॆबरलिल्ल. अभयहस्तवन्नू नीडलिल्ल. नन्न कडॆगॆ तन्न मुखवन्नू तिरुगिसलिल्ल. कडॆगण्णिनिन्दलू नोडलिल्ल. तन्न पाडिगॆ तानु शेषन मेलॆ पवडिसि योगनिद्रॆयल्लिद्दानल्ला! ननगॆष्टु दुःखवागिदॆयो इदरिन्द! अय्यो,अम्मा.
०२ ऎऴिलुडैयवम्मानैमीर् ऎन्नरङ्गत्तिनमुदर्
विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_६०८ - ०२
ऎऴिलुडैय वम्मऩैमीर्। ऎऩ्ऩरङ्गत् तिऩ्ऩमुदर्,
कुऴलऴगर् वायऴगर् कण्णऴगर्, कॊप्पूऴिल्
ऎऴुगमलप् पूवऴग रॆम्माऩार्, ऎऩ्ऩुडैय
कऴल्वळैयैत् तामुम् कऴल्वळैये याक्किऩरे। २
मूलम् (विभक्तम्) - DP_६०८
६०८ ऎऴिल् उडैय अम्मऩैमीर् * ऎऩ् अरङ्गत्तु इऩ्ऩमुदर् *
कुऴल् अऴगर् वाय् अऴगर् * कण् अऴगर् कॊप्पूऴिल् *
ऎऴु कमलप् पू अऴगर् * ऎम्माऩार् * ऎऩ्ऩुडैय
कऴल् वळैयैत् * तामुम् कऴल् वळैये आक्किऩरे (२)
मूलम् - DP_६०८ - ०२
ऎऴिलुडैय वम्मऩैमीर्। ऎऩ्ऩरङ्गत् तिऩ्ऩमुदर्,
कुऴलऴगर् वायऴगर् कण्णऴगर्, कॊप्पूऴिल्
ऎऴुगमलप् पूवऴग रॆम्माऩार्, ऎऩ्ऩुडैय
कऴल्वळैयैत् तामुम् कऴल्वळैये याक्किऩरे। २
Info - DP_६०८
{‘uv_id’: ‘NAT_१_११’, ‘rAga’: ‘Sāveri / सावेरि’, ’tAla’: ‘Tiripuṭai / तिरिबुडै’, ‘bhAva’: ‘Nāyaki (lovelorn lady)’}
अर्थः (UV) - DP_६०८
अऴगिय ताय्मार्गळे! तिरुवरङ्गत्तिलिरुक्कुम् अमुदम् पोऩ्ऱ ऎम्बॆरुमाऩ् अऴगाऩ तलैमुडियुडैयवर् अऴगाऩ अदरम् उडैयवर् अऴगिय कण् उडैयवर् नाबिक्कमलत्तिल् तामरैप् पूवै पॆऱ्ऱ अऴगर् ऎऩक्कु स्वामियाऩवर् ऎऩ्ऩुडैय कैवळैयै अवर्दाऩ् कऴऩ्ऱु पोगुम् वळै ऎऩ्ऱु आक्किऩार्
Hart - DP_६०८
O lovely women,
the sweet nectar-like lord of Srirangam
with his beautiful hair, mouth and eyes
and a lovely lotus on his navel with Nānmuhan on it
made my bangles loosen and fall:
Did he take them so he could wear them?
प्रतिपदार्थः (UV) - DP_६०८
ऎऴिलुडैय अम्मऩैमीर्! = अऴगिय ताय्मार्गळे!; ऎऩ् अरङ्गत्तु = तिरुवरङ्गत्तिलिरुक्कुम्; इऩ् अमुदर् = अमुदम् पोऩ्ऱ ऎम्बॆरुमाऩ्; कुऴल् अऴगर् = अऴगाऩ तलैमुडियुडैयवर्; वाय् अऴगर् = अऴगाऩ अदरम् उडैयवर्; कण् अऴगर् = अऴगिय कण् उडैयवर्; कॊप्पूऴिल् = नाबिक्कमलत्तिल्; ऎऴु कमल = तामरैप् पूवै; पू अऴगर् = पॆऱ्ऱ अऴगर्; ऎम्माऩार् = ऎऩक्कु स्वामियाऩवर्; ऎऩ्ऩुडैय = ऎऩ्ऩुडैय; कऴल् वळैयै = कैवळैयै; तामुम् = अवर्दाऩ्; कऴल् वळैये = कऴऩ्ऱु पोगुम् वळै ऎऩ्ऱु; आक्किऩरे = आक्किऩार्
गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_६०८ - ०२
ऎऴिल्=सौन्दर्यवन्नु, उडैय=उळ्ळ, अम्मानैमीर्=तायन्दिरे, ऎन्=नन्न, अरङ्गत्तु=श्रीरङ्गद, इन्=इनिदाद, अमुदर्=अमृतदन्थवरु, कुऴल्=कूदलिन, अऴहर्=सॊबगिनवरु, कण्=कण्णुगळ, अऴहर्=सॊबगिनवरु, कोप्पूऴिल्=नाभियल्लि, ऎऴु=सॊबगिन, कमलप्पू=कमलद हूविन, अऴहर्=सॊबगिनवरु, ऎम्मानार्=नन्न स्वामियाद सुन्दरबाहुस्वामियु, ऎन्नुडैय=नन्न, कऴल्=सडिलवाद वळैयै=कैबळॆगळन्नु, तामुम् =अवरू सह(अदन्नु), कऴल् वळैये=काल्बळॆगळे आगि, आक्किनरे=माडिबिट्टिद्दारल्ला!
गरणि-गद्यानुवादः - DP_६०८ - ०२
सुन्दरियराद तायन्दिरे, श्रीरङ्गदल्लि नॆलसिरुव नन्न इनिदाद अमृतदन्थ, सुन्दरवाद तलॆगूदलुळ्ळ, सॊबगिन तुटिगळुळ्ळ, अन्दवाद कण्णुगळुळ्ळ, नाभियल्लि हुट्टिद सॊगसाद कमलद हूविनन्थ सॊबगन्नुळ्ळ, नन्न स्वामियाद सुन्दर बाहुस्वामियु नन्न सडिलवाद कैबळॆगळन्नु तानू(अवन्नु)काल्बळॆगळन्ने माडिबिट्टिद्दारल्ला! (२)
गरणि-विस्तारः - DP_६०८ - ०२
भगवन्तनु दिव्यसुन्दरनु. अवन तलॆगूदलु सॊगसु. चॆन्दुटिगळु सॊगसु. विशालवाद कण्णुगळु सॊगसु. नाभिय कमलवू सॊगसु. हीगॆ भगवन्त सर्वाङ्गसुन्दर. अवन सौन्दर्यक्कॆ मारुहोगिये गोदादेवि अवनन्ने कैहिडियुवुदागि फणतॊट्टळु. भगवन्तनिगागि ऎष्टॆष्टो विधवागि हम्बलिसिदळु. प्रकृतियल्लि कण्डकण्ड सुन्दर वस्तुगळिगॆल्ला मॊरॆयिट्टळु. अवळ कॊरगेनु ऎम्बुदन्नु भगवन्तनिगॆ तिळिसबेकॆन्दु अवुगळन्नु अङ्गलाचिबेडिदळु. तन्न बळिगॆ भगवन्तनन्नु बरहेळु ऎन्दू केळिकॊण्डळु. इष्टॆल्लदरिन्द याव फलवू
१२७
लभिसलिल्ल. भगवन्त बरलू इल्ल. कडॆगॆ अवन कटाक्षवन्नु अवळ कडॆगॆ हरिसलू इल्ल. गोदादेवि भगवन्तन ई कृत्यवन्नु असड्डॆ ऎन्दु भाविसुवुदिल्ल. अवळु इन्नू हॆच्चु कॊरगुवन्तॆ, तन्न बण्णवन्नी चॆलुवन्नो प्रकृतिय कॆलवु वस्तुगळिगॆ कॊट्टु, अवुगळन्नु कण्डागलॆल्ला अवन नॆनपु बरुवन्तॆ माडिबिट्ट! गोदादेवि तन्न विरहद सङ्कटवन्नु तडॆयलारदॆ सुन्दरियराद तायन्दिरल्लि हेळिकॊळ्ळुत्ताळॆ- नन्न स्वामियाद सुन्दरनु ईग माडिरुव कॆलसवन्नु नोडिदिरा? कळचि बीळुत्तिरुव नन्न कैबळॆगळन्नु अवनु नन्न कालुगळीगे तॊडिसिबिट्टनल्ला! इदु न्यायवे?
कैबळॆगळु शुभसूचक. हॆण्णुमक्कळु सौभाग्यसूचकवागि बळॆगळन्नु तॊडुवुदु सहज. “काल्बळॆगळन्नु तॊडिसुवुदु”ऎन्दरॆ स्वातन्त्र्यवन्नु अपहरिसुवुदु, कालिगॆ बेडि हाकुवुदु, ऎन्दर्थ बरुत्तदॆ. गोदादेवि केळिकॊण्डद्दु तानु भगवन्तनॊडनॆ ऒन्दागुवुदु, अवनल्लिये इद्दुकॊण्डु अवनिगॆ अनन्यदास्य माडुवुदु ऎम्बुदन्नु. आदरॆ भगवन्त माडिद्दु अवळु जननमरण प्रवाहदल्लि बिद्दु तॊळलाडुत्तिरुवन्तॆ.
भगवन्तनन्नु पूर्तियागि नम्बिदवरिगॆ, अवनल्लि शरणादवरिगॆ, तम्म तनुमनधन सर्वस्ववन्नू अवनिगॆ अर्पणॆ माडिदवरिगॆ, भगवन्तन पूर्णरक्षणॆयिदॆ. अवर योगक्षेमवन्नु अवने नोडिकॊळ्ळुवनु. इदु भगवन्त हागॆ नडॆदुकॊळ्ळलिल्लवल्ला! इदे अवळ सङ्कट.
०३ पॊङ्गोदम् शूऴ्न्द
विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_६०९ - ०३
पॊङ्गोदम् सूऴ्न्द पुवऩियुम् विण्णुलगुम्,
अङ्गादुञ् जोरामे याळ्गिऩ्ऱ वॆम्बॆरुमाऩ्,
सॆङ्गो लुडैय तिरुवरङ्गच् चॆल्वऩार्,
ऎङ्गोल् वळैया लिडर्दीर्व रागादे। (२) ३
मूलम् (विभक्तम्) - DP_६०९
६०९ ## पॊङ्गु ओदम् सूऴ्न्द * पुवऩियुम् विण् उलगुम् *
अङ्गु आदुम् सोरामे * आळ्गिऩ्ऱ ऎम्बॆरुमाऩ् **
सॆङ्गोल् उडैय * तिरुवरङ्गच् चॆल्वऩार् *
ऎम् कोल् वळैयाल् * इडर् तीर्वर् आगादे? (३)
मूलम् - DP_६०९ - ०३
पॊङ्गोदम् सूऴ्न्द पुवऩियुम् विण्णुलगुम्,
अङ्गादुञ् जोरामे याळ्गिऩ्ऱ वॆम्बॆरुमाऩ्,
सॆङ्गो लुडैय तिरुवरङ्गच् चॆल्वऩार्,
ऎङ्गोल् वळैया लिडर्दीर्व रागादे। (२) ३
Info - DP_६०९
{‘uv_id’: ‘NAT_१_११’, ‘rAga’: ‘Sāveri / सावेरि’, ’tAla’: ‘Tiripuṭai / तिरिबुडै’, ‘bhAva’: ‘Nāyaki (lovelorn lady)’}
अर्थः (UV) - DP_६०९
पॊङ्गुम् कडलाले सूऴप्पट्ट पूमण्डलमुम् परमबदमुम् सिऱिदुम् कुऱैविऩ्ऱि आळ्गिऩ्ऱ ऎम्बॆरुमाऩ् सॆङ्गोल् वैत्तुळ्ळ तिरुवरङ्ग पिराऩ् ऎऩदु कैवळैयाले तम् कुऱैगळ् तीर्न्दु निऱैवु पॆऱुवार् अऩ्ऱो
Hart - DP_६०९
With his scepter my dear lord of Srirangam
rules the world surrounded by roaring oceans
and the world of the sky, keeping trouble away from them:
Would my bangles that he has made loose
help him remove all the troubles of the world
and keep it prosperous?
प्रतिपदार्थः (UV) - DP_६०९
पॊङ्गु ओदम् = पॊङ्गुम् कडलाले; सूऴ्न्द = सूऴप्पट्ट; पुवऩियुम् = पूमण्डलमुम्; विण् उलगुम् = परमबदमुम्; अङ्गु आदुम् = सिऱिदुम्; सोरामे = कुऱैविऩ्ऱि; आळ्गिऩ्ऱ = आळ्गिऩ्ऱ; ऎम् पॆरुमाऩ् = ऎम्बॆरुमाऩ्; सॆङ्गोल् = सॆङ्गोल्; उडैय = वैत्तुळ्ळ; तिरुवरङ्ग = तिरुवरङ्ग; सॆल्वऩार् = पिराऩ्; ऎम् = ऎऩदु; कोल् वळैयाल् = कैवळैयाले; इडर् तीर्वर् आगादे? = तम् कुऱैगळ् तीर्न्दु निऱैवु पॆऱुवार् अऩ्ऱो
गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_६०९ - ०३
पॊङ्गु=उक्कुत्तिरुव, ओदम्=समुद्रदिन्द, शूऴ्न्द=सुत्तुवरिद, पुवनियुम्=भूलोकवन्नू, विण् उलहुम्=मेलण लोकवन्नू, अङ्गादुम्=स्वल्पवादरू, शोरामे=कॊरतॆयिल्लदन्तॆ, आळ् हिन्ऱ=आळुत्तिरुव, ऎम् पॆरुमान्=नन्न स्वामिय, शॆङ्गोल्=श्वेतच्छत्र(आळ्विकॆ), उडैय=उळ्ळ, तिरु अरङ्गम्=श्रीरङ्गद, शॆल्वनार्=विभूतिपुरुषनु, ऎन्=नन्न, कॊल् वळैयाल्=कैबळॆयिन्द, इडर्=कष्टगळन्नु, तीर्वर्= तोरिसुववरु, आहादे=आगुवुदिल्लवे?
गरणि-गद्यानुवादः - DP_६०९ - ०३
उक्कुत्तिरुव समुद्रदिन्द सुत्तुवरिदिरुव भूलोकवन्नू मेलण लोकगळन्नू स्वल्पवादरू कॊरतॆयिल्लदन्तॆ आळुत्तिरुव नन्न स्वामिय श्चेतच्छत्रवुळ्ळ श्रीरङ्गद विभूतिपुरुषनु नन्न कैबळॆय दॆसॆयिन्दलादरू नन्न कष्टगळन्नु तीरिसलु आगुवुदिल्लवे?(३)
गरणि-विस्तारः - DP_६०९ - ०३
१२८
भगवन्तनु ईरेळु लोकगळिगू ऒडॆय. अवनु सर्वेश्वर. भूलोकवन्नू मेलण लोकगळन्नू याव रीतियल्लू कॊरतॆ बरदन्तॆ आळतक्क समर्थनु स्वामि. अवनीग श्रीरङ्गदल्लि नॆलसि तन्न आळ्विकॆयन्नुनडसुत्तिद्दानॆ. भगवन्तनु सकलविभूतिपुरुषनु. अवनिगॆ यावुदू अड्डियिल्ल. नन्न कैबळॆगळ नॆपदिन्दलादरू नन्न सङ्कटगळन्नु स्वामियु तीरिसलारनल्ला! हीगॆ नन्नन्नु विरहसङ्कटदल्लि तॊडगिसि गोळाडुवुदक्कॆ अवकाशकॊडुवुदु भगवन्तन कृपापूर्णनाद न्यायपूर्णवाद आळ्विकॆगॆ कन्दु तन्दुकॊण्डन्तॆ अल्लवे? अदन्नादरू मनदल्लिट्टुकॊण्डु भगवन्तनु ननगॆ ऒळ्ळॆयदु माडबारदे?” ऎन्नुत्ताळॆ गोदादेवि.
०४ मच्चणिमाड मदिळरङ्गर्
विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_६१० - ०४
मच्चणि माड मदिळरङ्गर् वामऩऩार्,
पच्चैप् पसुन्देवर् ताम्बण्डु नीरेऱ्ऱ,
पिच्चैक् कुऱैयागि यॆऩ्ऩुडैय पॆय्वळैमेल्,
इच्चै युडैयरे लित्तॆरुवे पोदारे ? ४
मूलम् (विभक्तम्) - DP_६१०
६१० मच्चु अणि माड * मदिल् अरङ्गर् वामऩऩार् *
पच्चैप् पसुन् देवर् * ताम् पण्डु नीर् एऱ्ऱ **
पिच्चैक् कुऱैयागि * ऎऩ्ऩुडैय पॆय्वळै मेल् *
इच्चै उडैयरेल् * इत् तॆरुवे पोदारे? (४)
मूलम् - DP_६१० - ०४
मच्चणि माड मदिळरङ्गर् वामऩऩार्,
पच्चैप् पसुन्देवर् ताम्बण्डु नीरेऱ्ऱ,
पिच्चैक् कुऱैयागि यॆऩ्ऩुडैय पॆय्वळैमेल्,
इच्चै युडैयरे लित्तॆरुवे पोदारे ? ४
Info - DP_६१०
{‘uv_id’: ‘NAT_१_११’, ‘rAga’: ‘Sāveri / सावेरि’, ’tAla’: ‘Tiripuṭai / तिरिबुडै’, ‘bhAva’: ‘Nāyaki (lovelorn lady)’}
अर्थः (UV) - DP_६१०
मेल् तळ अलङ्गरिक्कप्पट्ट वरिसैयाऩ माडङ्गळैयुम् मदिळ्गळैयुमुडैय श्रीरङ्गत्तिल् इरुप्पवर् वामऩऩाग पसुमै मिक्क तेवर्बिराऩ् ताम् मुऩ्बु ऒरु समयम् नीर् तारै एन्दिप् पॆऱ्ऱ पिच्चैयिले कुऱै आऩदाल् ऎऩ्ऩुडैय कै वळैमेल् विरुप्पम् कॊण्डवराऩाल् इत् तॆरुवऴियाग वरमाट्टारो?
Hart - DP_६१०
Vamanan, the divine god of Srirangam
filled with beautiful palaces and walls,
went to Mahābali in ancient times as a sage,
made him pour water on his hands,
cheated him and took his lands:
Wasn’t that enough for him?
If he wants my bangles also can’t he come to my street
and ask for them?
प्रतिपदार्थः (UV) - DP_६१०
मच्चु अणि = मेल् तळ अलङ्गरिक्कप्पट्ट वरिसैयाऩ; माड = माडङ्गळैयुम्; मदिळ् = मदिळ्गळैयुमुडैय; अरङ्गर् = श्रीरङ्गत्तिल् इरुप्पवर्; वामऩऩार् = वामऩऩाग; पच्चैप् पसुम् = पसुमै मिक्क; तेवर् = तेवर्बिराऩ्; ताम् पण्डु = ताम् मुऩ्बु ऒरु समयम्; नीर् एऱ्ऱ = नीर् तारै एन्दिप् पॆऱ्ऱ; पिच्चै = पिच्चैयिले; कुऱै आगि = कुऱै आऩदाल्; ऎऩ्ऩुडैय = ऎऩ्ऩुडैय; पॆय्वळै मेल् = कै वळैमेल्; इच्चै उडैयरेल् = विरुप्पम् कॊण्डवराऩाल्; इत् तॆरुवे = इत् तॆरुवऴियाग; पोदारे? = वरमाट्टारो?
गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_६१० - ०४
मच्चु=बिसिलु मच्चुगळिन्द, अणि=अणियाद, माडम्=महडिमनॆगळिन्दलू, मदिळ्=कोटॆ गोडॆगळिन्दलू कूडिद, अरङ्गर्=श्रीरङ्गदल्लि नॆलसिरुव भगवन्तनु, वामननार्=वामनावतारवन्नॆत्तिदवनू, पच्चै पशुम्=रत्नदन्तॆ प्रकाशिसुव(तेजस्सिन), तेवर्=देवरु, ताम्=तानु, पण्डु=हिन्दिनकालदल्लि, नीर्=नीरन्नु, एट्र=ऎरॆयुव, पिच्चै=दानदल्लि, कुऱै=कडमॆ, आहि=आगि, ऎन्नुडैय=नन्न, पॆय्=सडिलवागिरुव, वळैमेल्=कैबळॆय मेलॆ, इच्चै=आशॆ, उडॆयर् एल्=उळ्ळवरादरॆ, इ तॆरुवे=ई बीदिय मूलकवे, पोदारो=बरलाररो?
गरणि-गद्यानुवादः - DP_६१० - ०४
बिसिलु मच्चुगळिन्द अणियाद महडिमनॆगळिन्दलू कोटॆगोडॆगळिन्दलू कूडिद श्रीरङ्गदल्लि नॆलसिरुववनू, वामननादवनू, रत्नदन्तॆ तेजस्सुळ्ळवनू, आद देवनु, तानु हिन्दॆ नीरन्नु ऎरॆयुव दानदल्लि कडमॆयागि सडिलगॊण्डिरुव नन्न कैबळॆय मेलॆ इच्छॆयुळ्ळवनादरॆ, ई बीदियल्लिये बरलारनो?(४)
गरणि-विस्तारः - DP_६१० - ०४
श्रीरङ्गदल्लि सुन्दरवाद महडिमनॆगळिवॆ. आ मनॆगळिगॆ बिसिलु मच्चुगळु अलङ्कृतवागिवॆ. कोटॆगोडॆगळिन्द ऊरु सुभद्रवागिदॆ. अल्लि नॆलसिरुव श्रीरङ्गनाथने हिन्दॆ तेजस्वियू सुन्दरनू आद वामन वटुवागिद्दवनु. आ देवनु बलिचक्रवर्तिय बळिगॆ होगि अवनिन्द मूरडी नॆलवन्नु दानवागि पडॆदवनु. गोदादेवि व्यङ्ग्यवागि हेळुत्ताळॆ-अवनिगॆ ई “नीरॆरॆयुव दानदल्लि” तृप्तियुण्टागलिल्लवो हेगो. ईग नन्न कैबळॆगळ मेलॆ आशॆयागिदॆयॆन्दु तोरुत्तदॆ. नन्न अन्तरङ्गदल्लि सेरिकॊण्डु, नन्न कैबळॆगळु सडिलवागि कैगळिन्द कळचि होगुवन्तॆ
१२९
माडबेकाद प्रमेयवेनिदॆ? नन्नन्नु कण्णीरिडीसबेकाद्देनिदॆ? कॊरगिसबेकाद्देनिदॆ? हागॆ अवन आशॆयिद्दरॆ ई बीदियल्लिये नम्म मनॆगॆ बिजय माडिसबारदे? नन्न कैयिन्दले अदन्नु सन्तोषदिन्द नानु कॊडुवाग स्वीकरिसबारदे?
०५ पॊल्लाक्कुऱळुरुवाय् प्पॊऱ्
विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_६११ - ०५
पॊल्लाक् कुऱळुरुवाय्प् पॊऱ्कैयिल् नीरेऱ्ऱु,
ऎल्ला वुलगु मळन्दुगॊण्ड वॆम्बॆरुमाऩ्,
नल्लार्गळ् वाऴुम् नळिररङ्ग नागणैयाऩ्,
इल्लादोम् कैप्पॊरुळु मॆय्दुवा ऩॊत्तुळऩे। ५
मूलम् (विभक्तम्) - DP_६११
६११ पॊल्लाक् कुऱळ् उरुवाय्प् * पॊऩ् कैयिल् नीर् एऱ्ऱु *
ऎल्ला उलगुम् * अळन्दु कॊण्ड ऎम्बॆरुमाऩ् **
नल्लार्गळ् वाऴुम् * नळिर् अरङ्ग नागणैयाऩ् *
इल्लादोम् कैप्पॊरुळुम् * ऎय्दुवाऩ् ऒत्तु उळऩे (५)
मूलम् - DP_६११ - ०५
पॊल्लाक् कुऱळुरुवाय्प् पॊऱ्कैयिल् नीरेऱ्ऱु,
ऎल्ला वुलगु मळन्दुगॊण्ड वॆम्बॆरुमाऩ्,
नल्लार्गळ् वाऴुम् नळिररङ्ग नागणैयाऩ्,
इल्लादोम् कैप्पॊरुळु मॆय्दुवा ऩॊत्तुळऩे। ५
Info - DP_६११
{‘uv_id’: ‘NAT_१_११’, ‘rAga’: ‘Sāveri / सावेरि’, ’tAla’: ‘Tiripuṭai / तिरिबुडै’, ‘bhAva’: ‘Nāyaki (lovelorn lady)’}
अर्थः (UV) - DP_६११
अऴगऱ्ऱ कुळ्ळ उरुवम् ऎडुत्तु पॊऩ्ऩाऩ कैयाल् पिक्षै पॆऱ्ऱु अऩैत्तु उलगङ्गळैयुम् अळन्दु तऩ् वसप्पडुत्तिय ऎम् पॆरुमाऩ् उत्तमर्गळ् वाऴ्गिऱ कुळिर्चियाऩ तिरुवरङ्गत्तिल् आदिशेषऩ् मेल् सयऩित्तुळ्ळ पिराऩ् ऒऩ्ऱुम् इल्लादवळिऩ् कैप्पॊरुळै पऱित्तिडुबवऩ् पोल् उळ्ळाऩे
Hart - DP_६११
The lord who rests on the snake bed
in Srirangam where good people live
went to Mahābali as the cheating Vāmanan
and made him give him his land
by pouring water on his golden hands
and measured all the worlds and the sky:
We are poor and have little:
It seems he wants to take the little things
that we have in our hands:
प्रतिपदार्थः (UV) - DP_६११
पॊल्लाक् कुऱळ् = अऴगऱ्ऱ कुळ्ळ; उरुवाय् = उरुवम् ऎडुत्तु; पॊऱ् कैयिल् = पॊऩ्ऩाऩ कैयाल्; नीर् एऱ्ऱु = पिक्षै पॆऱ्ऱु; ऎल्ला उलगुम् = अऩैत्तु उलगङ्गळैयुम्; अळन्दु कॊण्ड = अळन्दु तऩ् वसप्पडुत्तिय; ऎम् पॆरुमाऩ् = ऎम् पॆरुमाऩ्; नल्लार्गळ् = उत्तमर्गळ्; वाऴुम् = वाऴ्गिऱ; नळिर् = कुळिर्चियाऩ; अरङ्ग = तिरुवरङ्गत्तिल्; नाग = आदिशेषऩ् मेल्; अणैयाऩ् = सयऩित्तुळ्ळ पिराऩ्; इल्लादोम् = ऒऩ्ऱुम् इल्लादवळिऩ्; कैप्पॊरुळुम् = कैप्पॊरुळै; ऎय्दुवाऩ् = पऱित्तिडुबवऩ्; ऒत्तु उळऩे = पोल् उळ्ळाऩे
गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_६११ - ०५
पॊल्ला=विलक्षणवाद, कुऱळ्=वटुविन, उरु=रूपदवनु, आय्=आगि, पॊन्=चिन्नदन्थ (सॊबगिन) कैयिल्=कैयल्लि, नीर् एट्रु=धारॆ ऎरॆसिकॊण्डु, ऎल्ला=ऎल्ला, उलहुम्=लोकगळन्नू, अळन्दुकॊण्ड=अळॆदुकॊण्ड, ऎम्=नन्न, पॆरुमान्=स्वामियु, नल्लार्हळ्=सज्जनरु, वाऴुम्=वासिसुव, नळिर्=हॆसरुगॊण्ड, अरङ्गम्=श्रीरङ्गदल्लि, नाह अणैयान्=शेषशायियादवनु, इल्लादोम्=एनू इल्लदवळाद नन्न, कैपॊरुळुम्=कैयन्नू, देहवन्नू, ऎय्दुवान्=पडॆयुववन, ऒत्तु=समनागि(हागॆ), उळन्=इद्दानॆ.
गरणि-गद्यानुवादः - DP_६११ - ०५
विलक्षणवाद वटुविनरूपदवनागि सॊगसाद कैयल्लि धारॆ ऎरॆसिकॊण्डु, ऎल्ला लोकगळन्नू अळॆदुकॊण्ड नन्न स्वामियु सज्जनरु वासिसुव श्रीरङ्गदल्लि शेषशायियागि एनू इल्लदवळाद नन्न कैयन्नु देहवन्नू पडॆदुकॊण्डु होगुववन हागॆ इद्दानॆ.(५)
गरणि-विस्तारः - DP_६११ - ०५
विचित्ररीतियल्लि, कुळ्ळनॆनिसिकॊळ्ळुवन्थ, ब्रह्मचारियागि, ऎन्दरॆ वामन वटुवागि, महदानियॆनिसिकॊण्ड बलिचक्रवर्तिय बळिसारि बेडिद्दु अत्यल्पवॆम्बन्थ पुट्टमूरडि नॆलवन्नु मात्रवे. अदन्नु तन्न चिन्नदन्थ सॊबगिन कैयल्लि धारॆ ऎरॆसिकॊण्ड कूडले अरियलसाध्यवाद त्रिविक्रमनागि बॆळॆदु ऎल्ला लोकगळन्नू ऎरडे अडिगळिन्द अळॆदुकॊण्डुबिट्टनल्ला, नम्म स्वामि! हागॆ “कॆट्टव”नॆन्निसिकॊण्डु अवनु सज्जनरु वासिसुव श्रीरङ्गक्कॆ बन्द. अल्लि शेषशायियागि नॆलसिद. सज्जनर सहवासदिन्दलादरू सद्बुद्धियन्नु कलियबेडवे? सन्मार्गदल्लि नडॆयबेडवे? हागॆ माडदॆ, बडवरन्नू निर्गतिकरन्नू सुलिगॆ माडुवुदक्कॆ तॊडगुवुदे? अकिञ्चनळाद(कडुबडवळु) नन्न कैबळॆगळिन्द नन्न देहवन्ने ऎन्दरॆ तनुमन ऎल्लवन्नू सूरॆ माडिकॊण्डु होगुव हागिदॆयल्ला!
१३०
भगवन्त सकलविभूति पुरुष. सकलसद्गुण सम्पन्न, ज्ञाननिधि. परमकारुणिक. भक्तनादरो दीन, दरिद्र, अकिञ्चन, भगवन्तन कृपॆगागि, अवन आश्रयक्कागि, सदा हम्बलिसुत्ता, अवनन्नु सेरलिल्लवल्ला ऎन्दु सङ्कटपडुत्ता, अवने गतियॆन्दु नम्बि अवनॊन्दिगॆ ऒन्दागुवुदक्कॆ सदाकातर पडुत्ता इरतक्कवनु. भक्तशिरोमणियाद गोदादेविय परिस्थिति हीगिदॆ.
०६ कैप्पॊरुळ् कळ्
विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_६१२ - ०६
कैप्पॊरुळ्गळ् मुऩ्ऩमे
कैक्कॊण्डार्, काविरिनीर्
सॆय्प्पुरळ वोडुम्
तिरुवरङ्गच् चॆल्वऩार्,
ऎप्पॊरुट्कुम् निऩ्ऱार्क्कु
मॆय्दादु, नाऩ्मऱैयिऩ्
सॊऱ्पॊरुळाय् निऩ्ऱारॆऩ्
मॆय्प्पॊरुळुम् कॊण्डारे। ६
मूलम् (विभक्तम्) - DP_६१२
६१२ कैप् पॊरुळ्गळ् मुऩ्ऩमे * कैक्कॊण्डार् * काविरि नीर्
सॆय्प् पुरळ ओडुम् * तिरुवरङ्गच् चॆल्वऩार् **
ऎप् पॊरुट्कुम् निऩ्ऱु आर्क्कुम् * ऎय्दादु * नाऩ् मऱैयिऩ्
सॊऱ्पॊरुळाय् निऩ्ऱार् * ऎऩ् मॆय्प्पॊरुळुम् कॊण्डारे (६)
मूलम् - DP_६१२ - ०६
कैप्पॊरुळ्गळ् मुऩ्ऩमे
कैक्कॊण्डार्, काविरिनीर्
सॆय्प्पुरळ वोडुम्
तिरुवरङ्गच् चॆल्वऩार्,
ऎप्पॊरुट्कुम् निऩ्ऱार्क्कु
मॆय्दादु, नाऩ्मऱैयिऩ्
सॊऱ्पॊरुळाय् निऩ्ऱारॆऩ्
मॆय्प्पॊरुळुम् कॊण्डारे। ६
Info - DP_६१२
{‘uv_id’: ‘NAT_१_११’, ‘rAga’: ‘Sāveri / सावेरि’, ’tAla’: ‘Tiripuṭai / तिरिबुडै’, ‘bhAva’: ‘Nāyaki (lovelorn lady)’}
अर्थः (UV) - DP_६१२
कावेरियिऩ् नीर् पयिर् निलङ्गळिल् पुरण्डु ओडुम् श्रीरङ्गत्तिल् इरुक्कुम् पिराऩ् ऎल्लाप् पॊरुट्कळिलुम् निऩ्ऱु इरुन्दु ऎवर्क्कुम् नॆरुङ्गवॊण्णादु नाऩ्गु वेदङ्गळिऩ् सॊऱ्कळुक्कुम् पॊरुळाय् निऱ्पवर् एऱ्कऩवे कैयिलुळ्ळ पॊरुळ्गळै पऱित्तुक् कॊण्डवर् ऎऩदु शरीरमागिऱ पॊरुळैयुम् कॊळ्ळै कॊण्डारे
Hart - DP_६१२
He is the beloved god of Srirangam
where the Kaveri river flows
carrying riches from everywhere and nourishing the fields:
He is the inner meaning of the four Vedas
and cannot be reached by anyone, high or low:
He already stole my bangles
and now he has stolen my heart:
प्रतिपदार्थः (UV) - DP_६१२
काविरि नीर् = कावेरियिऩ् नीर्; सॆय्प् पुरळ = पयिर् निलङ्गळिल् पुरण्डु; ओडुम् = ओडुम्; तिरुवरङ्ग = श्रीरङ्गत्तिल् इरुक्कुम्; सॆल्वऩार् = पिराऩ्; ऎप्पॊरुट्कुम् = ऎल्लाप् पॊरुट्कळिलुम्; निऩ्ऱु = निऩ्ऱु इरुन्दु; आर्क्कुम् = ऎवर्क्कुम्; ऎय्दादु = नॆरुङ्गवॊण्णादु; नाऩ्मऱैयिऩ् = नाऩ्गु वेदङ्गळिऩ्; सॊल् = सॊऱ्कळुक्कुम्; पॊरुळाय् = पॊरुळाय्; निऩ्ऱार् = निऱ्पवर्; मुऩ्ऩमे = एऱ्कऩवे; कैप्पॊरुळ्गळ् = कैयिलुळ्ळ पॊरुळ्गळै; कैक्कॊण्डार् = पऱित्तुक् कॊण्डवर्; ऎऩ् मॆय् = ऎऩदु शरीरमागिऱ; पॊरुळुम् = पॊरुळैयुम्; कॊण्डारे = कॊळ्ळै कॊण्डारे
गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_६१२ - ०६
कैप्पॊरुळ् हळ्=(नन्न)कैयल्लिरुव वस्तुगळन्नु(कैबळॆगळन्नु), मुन्नमे=मॊदलल्लिये, कैक्कॊण्डार्=स्वीकरिसिदनु, काविरिनीर्=कावेरिय नीरु, शॆय्=गद्दॆगळल्लि, पुरळ=हॊरळुवन्तॆ, (हॊरळुत्ता), ओडुम्=हरियुत्तिरुव, तिरुवरङ्गम्=श्रीरङ्गद, शॆल्वनार्=सुन्दरनाद भगवन्तनु, ऎप्पॊरुट्कुम्=याव वस्तुविगादरू, निन्ऱार्=अन्तर्यामियागि इरुववनु, आर् क्कूम्=यारिगू, ऎय्दादु=हॊन्दलु आगदॆ(सिक्कदॆ), नान् मऱैयिन्=नाल्कुवेदगळ, शॊल्=मातिगॆल्ल, पॊरुळाय्=मूलवस्तुवागि, निन्ऱार्=इरुववनु, ऎन्=नन्न, मॆय् प्पॊरुळुम्=देहद वस्तुवन्नू(अन्तरङ्गवॆम्ब वस्तुवन्नू), कॊण्डारे=स्वीकरिसुवरल्लवे?
गरणि-गद्यानुवादः - DP_६१२ - ०६
नन्न कैय वत्सुगळन्नु ई मॊदलिगे स्वीकरिसिद्दानॆ कावेरिय नीरु गद्दॆगळ मेलॆ हॊरळि हरियुवन्थ श्रीरङ्गद सुन्दरस्वामियागियू ऎल्ल वस्तुगळल्लियू अन्तर्यामियागियू, यारिगू ऎटुकदवनागियू, नाल्कुवेदगळ मूलवस्तुवागियू इरुव स्वामियु नन्न देहद वस्तुवन्नू स्वीकरिसिद्दारल्लवे?(६)
गरणि-विस्तारः - DP_६१२ - ०६
कावेरिनदिय नीरिनिन्द सॊम्पागि बॆळॆदिरुव गद्दॆगळिन्द सुत्तुवरिदिरुव श्रीरङ्गद मधुरवाद तम्पाद वातावरणदल्लि दिव्यसुन्दरनाद भगवन्तनु नॆलॆसिद्दानॆ. सृष्टिय ऎल्ल वस्तुगळिगू अवने अन्तर्यामि. ऒन्दॊन्दु वस्तुविनल्लू अष्टु केवलवागि हॊन्दिकॊण्डिद्दरू सह, याव् अवस्तुविगू ऎटुकदवनु आ स्वामि! नाल्कु वेदगळू अवनन्ने कुरितु वर्णिसुत्तवॆ. आ वेदगळिगॆल्ल अवने मूलवस्तु. आ भगवन्तनु मॊदमॊदलिगे नन्न कैबळॆगळन्नु तॆगॆदुकॊण्डु बिट्टनु. नन्न देहद वस्तुवाद नन्न आत्मवन्नु प्रवेशिसि अदन्नू तन्नदागि माडिकॊण्डु
१३१
बिट्ट. ई देहदल्लि इन्नेनिदॆ? देहक्कॆ अन्दवन्नु तरुव सौष्ठववू होयितु. देहसौन्दर्यवू इल्लदायितु. देह बडवायितु. देहक्कॆ अलङ्कारवॆनिसिद कैबळॆगळू कळचिहोदवु. कान्तियिल्लद शक्तियिल्लद, अन्दविल्लद, आत्मनिल्लद ई देहदिन्द एनु फल? आत्मवन्नू अन्दवन्नू पडॆदुकॊण्ड भगवन्त ई बरिय देहवन्नु मात्र एतक्कॆ बिट्टुहोदनो! अदन्नू कॊण्डुहोगलिल्लवल्ला!
०७ उण्णादुऱङ्गादु ऒलिकडलैयूडऱुत्तु,
विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_६१३ - ०७
उण्णा तुऱङ्गा तॊलिगडलै यूडऱुत्तु,
पॆण्णाक्कै याप्पुण्डु तामुऱ्ऱ पेदॆल्लाम्,
तिण्णार् मदिळ्सूऴ् तिरुवरङ्गच् चॆल्वऩार्,
ऎण्णादे तम्मुडैय नऩ्मैगळे यॆण्णुवरे। ७
मूलम् (विभक्तम्) - DP_६१३
६१३ उण्णादु उऱङ्गादु * ऒलिगडलै ऊडऱुत्तु *
पॆण् आक्कै याप्पुण्डु * ताम् उऱ्ऱ पेदु ऎल्लाम् **
तिण्णार् मदिळ् सूऴ् * तिरुवरङ्गच् चॆल्वऩार् *
ऎण्णादे तम्मुडैय * नऩ्मैगळे ऎण्णुवरे (७)
मूलम् - DP_६१३ - ०७
उण्णा तुऱङ्गा तॊलिगडलै यूडऱुत्तु,
पॆण्णाक्कै याप्पुण्डु तामुऱ्ऱ पेदॆल्लाम्,
तिण्णार् मदिळ्सूऴ् तिरुवरङ्गच् चॆल्वऩार्,
ऎण्णादे तम्मुडैय नऩ्मैगळे यॆण्णुवरे। ७
Info - DP_६१३
{‘uv_id’: ‘NAT_१_११’, ‘rAga’: ‘Sāveri / सावेरि’, ’tAla’: ‘Tiripuṭai / तिरिबुडै’, ‘bhAva’: ‘Nāyaki (lovelorn lady)’}
अर्थः (UV) - DP_६१३
उऱुदियाऩ मदिळ्गळाले सूऴप्पट्ट श्रीरङ्गत्तिल् इरुक्कुम् पॆरुमाऩ् सीदैयिऩ् मेल् आसैयिऩाल् ऊण् उऱक्कमिऩ्ऱि इरुन्दु कोषिक्किऩ्ऱ कडलै तुण्डित्तु अणै कट्टि अडैन्द सिऱुमै ऎल्लाम् ऎण्णामल् तमक्कु उगन्दवऱ्ऱैये ऎण्णुगिऱारे
Hart - DP_६१३
When he had the form of Rāma,
the divine god of Srirangam
surrounded by strong walls
suffered as he thought of his wife Sita:
He didn’t eat or sleep when he was without her
and he made a bridge over the ocean
to bring her back from Lanka:
We are separated from him,
but he doesn’t worry about us
and thinks only of making himself happy:
प्रतिपदार्थः (UV) - DP_६१३
तिण्णार् = उऱुदियाऩ; मदिल् सूऴ् = मदिळ्गळाले सूऴप्पट्ट; तिरुवरङ्ग = श्रीरङ्गत्तिल् इरुक्कुम्; सॆल्वऩार् = पॆरुमाऩ्; पॆण् = सीदैयिऩ्; आक्कै आप्पुण्डु = मेल् आसैयिऩाल्; उण्णादु = ऊण्; उऱङ्गादु = उऱक्कमिऩ्ऱि इरुन्दु; ऒलि कडलै = कोषिक्किऩ्ऱ कडलै; ऊडऱुत्तु = तुण्डित्तु अणै कट्टि; ताम् उऱ्ऱ पेदु = अडैन्द सिऱुमै; ऎल्लाम् = ऎल्लाम्; ऎण्णादे = ऎण्णामल्; तम्मुडैय = तमक्कु; नऩ्मैगळे = उगन्दवऱ्ऱैये; ऎण्णुवरे = ऎण्णुगिऱारे
गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_६१३ - ०७
उण्णादु=ऊटवन्नॊल्लदॆ, उऱङ्गादु=निद्रॆयन्नॊल्लदॆ, ऒलि=भोर्गरॆयुव, कडलै=कडलन्नु, ऊडु=नडुवल्लि(नडुवॆये-मध्यदल्लि), अऱुत्तु=कत्तरिसि, पॆण्=हॆङ्गसिन, आक्कै=आशॆय, आप्पु=विरहवन्नु, उण्डु=अनुभविसि, ताम्=ताने, उट्र=पडॆद, पेदु=मनोव्यथॆयन्नु, ऎल्लाम्=ऎल्लवन्नू, तिण्=बलयुतवाद, आर्=विशालवाद, मदिल्=कोटॆगळिन्द, शूऴ्=सुत्तुवरिदिरुव,तिरुवरङ्ग=श्रीरङ्गद, शॆल्वनार्=दिव्यसुन्दरनु, ऎण्णादॆ=ऎणिसदॆ(लॆक्कक्कॆ तॆगॆदुकॊळ्ळदॆ), तम्मूडैय=तम्म, नन् मैहळे=सद्गुणगळन्ने, ऎण्णुवरे=गणनॆगॆ तॆगॆदुकॊळ्ळुत्तिरुवनल्ला!
गरणि-गद्यानुवादः - DP_६१३ - ०७
बलवाद मत्तु विशालवाद कोटॆगळिन्द सुत्तुवरिदिरुव श्रीरङ्गदल्लि नॆलसिरुव दिव्यसुन्दरनु(हिन्दॆ) ऒब्ब हॆङ्गसिन आशॆय विरहवन्नु अनुभविसि, उण्णदॆ, निद्रिसदॆ, भोर्गरॆयुव कडलन्नु नडुवॆ सीळि ताने पडॆद मनोव्यथॆयन्नु ऎल्लवन्नू ऎणिसदॆ तन्न सद्गुणगळन्नु मट्टिगे गणनॆगॆ तॆगॆदुकॊळ्ळुत्तिरुवनल्ला!(७)
गरणि-विस्तारः - DP_६१३ - ०७
गोदादेवि हेळुत्ताळॆ- कोटॆकॊत्तलगळिन्द भद्रवाद श्रीरङ्गदल्लि नॆलसिरुव दिव्यसुन्दरनाद भगवन्तनु ईग शान्तवागि सुखवागि शेषन मेलॆ पवडिसि आनन्दपडुत्तिद्दानॆ. हिन्दॆ अवनु रामावतारवन्नॆत्तिद्दाग, ऒब्ब हॆङ्गसिनल्लि ऎन्दरॆ अवन धर्मपत्नियाद सीतादेवियल्लि अवनिगिद्द अपारवाद प्रेमद फलवागि, अवळन्नु रावणनु कद्दॊय्दाग, अवनु विरहवन्नु अनुभविसलिल्लवे? ऊट निद्दॆयन्नु तॊरॆदु विलपिसलिल्लवे? काडिनल्लि अलॆदाडुत्ता, अवळन्नु हुडुकुत्ता, मर,मृग, पक्षिगळिगॆल्ला मॊरॆयिडलिल्लवे? तन्न कष्टवन्नु लॆक्किसदॆ, भोर्गरॆयुव
१३२
कडलिगे सेतुवॆ कट्टि अदन्नु ऎरडागि ऒडॆयलिल्लवे? नन्नन्थ ऒब्ब दीन हॆङ्गसु भगवन्तन विषयदल्लि पडुत्तिरुव विरह वेदनॆयन्नु गमनिसबारदे? नन्न ऒत्तासॆगॆ ई कूडले बरबारदे? नन्न सङ्कटवन्नु हरिसबारदे? नन्न व्यथॆयन्नॆल्ला लॆक्किसदॆ, तन्न हिन्दिन मनोव्यथॆगळन्नॆल्ला मरॆतु, सुखसन्तोषगळल्लिये तॊडगिबिडबहुदे? अवन्ने तन्न सद्गुणगळॆन्दु परिगणिसबहुदे?
०८ पाशिदूर् त्तु
विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_६१४ - ०८
पासिदूर्त् तुक्किडन्द पार्मगट्कु, पण्डॊरुनाळ्
मासुडम्बिल् नीर्वार माऩमिलाप् पऩ्ऱियाम्,
तेसुडैय तेवर् तिरुवरङ्गच् चॆल्वऩार्,
पेसि यिरुप्पऩकळ् पेर्क्कवुम् पेरावे। (२) ८
मूलम् (विभक्तम्) - DP_६१४
६१४ ## पासि तूर्त्तक् किडन्द * पार् मगट्कु * पण्डु ऒरु नाळ्
मासु उडम्बिल् नीर् वारा * माऩम् इलाप् पऩ्ऱि आम् **
तेसु उडैय तेवर् * तिरुवरङ्गच् चॆल्वऩार् *
पेसि इरुप्पऩगळ् * पेर्क्कवुम् पेरावे (८)
मूलम् - DP_६१४ - ०८
पासिदूर्त् तुक्किडन्द पार्मगट्कु, पण्डॊरुनाळ्
मासुडम्बिल् नीर्वार माऩमिलाप् पऩ्ऱियाम्,
तेसुडैय तेवर् तिरुवरङ्गच् चॆल्वऩार्,
पेसि यिरुप्पऩकळ् पेर्क्कवुम् पेरावे। (२) ८
Info - DP_६१४
{‘uv_id’: ‘NAT_१_११’, ‘rAga’: ‘Sāveri / सावेरि’, ’tAla’: ‘Tiripuṭai / तिरिबुडै’, ‘bhAva’: ‘Nāyaki (lovelorn lady)’}
अर्थः (UV) - DP_६१४
मुऩ्ऩॊरु कालत्तिल् पासि पडर्न्दु किडन्द पूमिप् पिराट्टिक्काग शरीरत्तै अऴुक्केऱ्ऱिय जलत्तिल् मिगवुम् कीऴ्मैयाऩ पऩ्ऱि वडिवुडऩ् इरुन्द तेजस् मिक्क तेवर् श्रीरङ्गत्तिल् इरुक्कुम् पिराऩ् उऩ्ऩैप् पिरिन्दिडेऩ् ऎऩ्ऱु पेसि इरुप्पवै मऱक्क मुडियादबडि उळ्ळदे
Hart - DP_६१४
He, the bright lord, took the form of an unclean pig
in ancient times, split open the ground
and rescued the earth goddess
when an Asuran hid her in the underworld:
Even if I don’t want to think of the promises
that the beautiful shining god of Srirangam made to me,
I cannot forget them:
प्रतिपदार्थः (UV) - DP_६१४
पण्डु ऒरुनाळ् = मुऩ्ऩॊरु कालत्तिल्; पासि तूर्त्तुक् किडन्द = पासि पडर्न्दु किडन्द; पार् मगट्कु = पूमिप् पिराट्टिक्काग; मासु उडम्बिल् = शरीरत्तै अऴुक्केऱ्ऱिय; नीर्वारा = जलत्तिल्; माऩम् इला = मिगवुम् कीऴ्मैयाऩ; पऩ्ऱिआम् = पऩ्ऱि वडिवुडऩ् इरुन्द; तेसु उडैय तेवर् = तेजस् मिक्क तेवर्; तिरु अरङ्ग = श्रीरङ्गत्तिल् इरुक्कुम्; सॆल्वऩार् = पिराऩ्; पेसि = उऩ्ऩैप् पिरिन्दिडेऩ् ऎऩ्ऱु; इरुप्पऩगळ् = पेसि इरुप्पवै; पेर्क्कवुम् = मऱक्क; पेरावे = मुडियादबडि उळ्ळदे
गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_६१४ - ०८
पण्डु=हिन्दिन कालदल्लि, ऒरुनाळ्=ऒन्दु सल, पाशि=पाचियिन्द, तूर् त्तु=मुच्चिहोगि, किडन्द=बिद्दिद्द, पार्=भूमियॆम्ब, मकट्कु=हॆङ्गसिगागि, माशु=कॊळॆयिन्द तुम्बिद, उडम्बिल्=देहदल्लि, नीर्=नीरु, वारा=सुरियुत्तिरुव, मानम्=गौरव, इला=इल्लद, पन्ऱि=हन्दि, आम्=आद, तेशु=तेजस्सु, उडैय=उळ्ळ, देवर्=भगवन्तनु, तिरु अरङ्गम्=श्रीरङ्गद, शॆल्वनार्=विभूतिपुरुषनु, पेशि=मातनाडि, इरुप्पनहळ्=इरुवुवॆल्ल, पेर् क्कवुम्=(मनदल्लिये) हॆप्पुगट्टिबिडलॆन्दरू, पेरावे=गड्डॆकट्टुवुदिल्लवल्ला!
गरणि-गद्यानुवादः - DP_६१४ - ०८
हिन्दॆ ऒन्दु कालदल्लि भूमियॆम्ब हॆङ्गसु पाचियिन्द मुसुकि नीरिनल्लि बिद्दिद्दाग अवळन्नु उद्धरिसलु कॊळॆयिन्द तुम्बिद देहदल्लि नीरु सुरियुत्तिरुव मर्यादॆगॆ अनर्हवाद हन्दियाद दिव्यतेजस्सिनिन्द मॆरॆयुव श्रीरङ्गदल्लि नॆलसिरुव विभूतिपुरुषनु आडिद मातुगळन्नु मनस्सिनल्लि गड्डॆकट्टिसि बिडोणवॆन्दरॆ, अववु गड्डॆकट्टुवुदिल्लवल्ला!(८)
गरणि-विस्तारः - DP_६१४ - ०८
हिन्दिन पाशुरदल्लि हेळिरुवुदु रामावतारद विषय. मानव कुलदल्लि सीतादेवियागि हुट्टिद श्रीदेवियन्नु कळ्ळ रावणनिन्द उद्धरिसलु भगवन्तनु ऎत्तिद्दु अवळ रूपादिसकलसद्गुणगळिगॆ तक्कद्दाद मानवरूपवाद श्रीरामावतार. ई पाशुरदल्लि, बहुकाल नीरिनल्लि मुळुगिद्दु पाचियिन्द मुसुकिहोद भूदेविय उद्धारकार्य. भूदेवियन्नु अवळ कष्टदिन्द उद्धरिसिद्दु बहळ हिन्दिन कालदल्लि. अदक्कॆ भगवन्त आरिसिकॊण्ड रूपवॆन्दरॆ, गौरवक्कॆ
१३३
अर्हवल्लद कॊळकु हन्दिय रूप! अदर देहवॆल्ल कॊळकु रॊच्चिनिन्द तुम्बिद्दु. नीरु मैयिन्द सुरियुत्तिद्दद्दु. पाचियिन्द मुच्चिहोद भूदेविगॆ कॊळकिनिन्द तुम्बिद हन्दियरूप अनुरूपवे अल्लवे? गोदादेवि इदन्नु स्मरिसिकॊळ्ळुत्ताळॆ. ईग भगवन्तनु दिव्यतेजस्सिनिन्द शूभिसुत्ता दिव्यसुन्दरनागि श्रीरङ्गदल्लि नॆलसिद्दानॆ. ईगलू अवनिगॆ ऒब्ब हॆङ्गसन्नु उद्धरिसबेकाद कॆलसवॊदगि बन्दिदॆ. अवळॊब्ब सामान्यळाद दीनळादवळु; भगवन्तनल्लि अनुरक्तळादवळु. अवळिगॆ अनुगुणवाद रूपवन्नु भगवन्त धरिसि बन्दिद्दानल्लवे? अथवा, शरणागतनु यारे आगलि, अवनु हेगे इरलि, अवनन्न् कैबिडुवुदिल्ल ऎन्दु अवनु कॊट्ट मातन्नु अवनीग मरॆतेबिट्टिद्दानो? भगवन्त अदन्नु मरॆतरू सह, आ मातु भक्तन हृदयान्तराळदल्लि भद्रवागि तळवूरिबिट्टिदॆयल्ला! भगवन्त तन्न आश्वासनॆयन्नु पूरैसुववरॆगॆ, अवनाडुद मातुगळु भक्तन मनदल्लि हागॆये हॆप्पुगट्टिकॊण्डिरवॊल्लदे? भगवन्तन दयॆ बन्दाग, अवु सत्यवागलि! हीगॆ भाविसिकॊळ्ळुवुदक्कू आगदन्तॆ, कडलिन प्रबलवाद अलॆगळन्तॆ मनस्सन्नु कलकि अवु बाधिसुत्तिवॆयल्ला, ऎन्नुत्ताळॆ गोदादेवि.
०९ कण्णालङ्कोडित्तुक्कन्नितन्नैक्कैप्पिडिप्पान् तिण्णार्न्दिरुन्द
विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_६१५ - ०९
कण्णालङ् गोडित्तुक् कऩ्ऩिदऩ्ऩैक् कैप्पिडिप्पाऩ्,
तिण्णार्न् दिरुन्द सिसुबालऩ् तेसऴिन्दु,
अण्णान् दिरुक्कवे याङ्गवळैक् कैप्पिडित्त,
पॆण्णाळऩ् पेणुमूर् पेरु मरङ्गमे। ९
मूलम् (विभक्तम्) - DP_६१५
६१५ कण्णालम् कोडित्तुक् * कऩ्ऩि तऩ्ऩैक् कैप्पिडिप्पाऩ् *
तिण् आर्न्दु इरुन्द * सिसुबालऩ् तेसु अऴिन्दु **
अण्णान्दु इरुक्कवे * आङ्गु अवळैक् कैप्पिडित्त *
पॆण्णाळऩ् पेणुम् ऊर् * पेरुम् अरङ्गमे (९)
मूलम् - DP_६१५ - ०९
कण्णालङ् गोडित्तुक् कऩ्ऩिदऩ्ऩैक् कैप्पिडिप्पाऩ्,
तिण्णार्न् दिरुन्द सिसुबालऩ् तेसऴिन्दु,
अण्णान् दिरुक्कवे याङ्गवळैक् कैप्पिडित्त,
पॆण्णाळऩ् पेणुमूर् पेरु मरङ्गमे। ९
Info - DP_६१५
{‘uv_id’: ‘NAT_१_११’, ‘rAga’: ‘Sāveri / सावेरि’, ’tAla’: ‘Tiripuṭai / तिरिबुडै’, ‘bhAva’: ‘Nāyaki (lovelorn lady)’}
अर्थः (UV) - DP_६१५
तिरुमण एऱ्पाडु सॆय्दु रुक्मिणिप् पिराट्टियै तिरुमणम् सॆय्दु कॊळ्वोम् ऎऩ निच्चयमाग निऩैत्तिरुन्द सिसुबालऩ् माऩमऴिन्दु वाऩत्तै नोक्कियबडि इरुन्दबोदु अन्द रुक्मिणियै तिरुमणम् सॆय्दु कॊण्डवऩाऩ पॆण्गळैक् काक्कुम् पिराऩ् विरुम्बियिरुक्कुम् ऊरिऩ् पॆयरुम् तिरुवरङ्गमाम्
Hart - DP_६१५
When Sisupalan wanted to marry Rukmini,
after all the arrangements had made,
Kannan fought him, took Rukmini with him and married her:
Sriranganathan, the lord of Srirangam,
will help me as he helped Rukmani:
प्रतिपदार्थः (UV) - DP_६१५
कण्णालम् = तिरुमण; कोडित्तु = एऱ्पाडु सॆय्दु; कऩ्ऩि तऩ्ऩै = रुक्मिणिप् पिराट्टियै; कैप्पिडिप्पाऩ् = तिरुमणम् सॆय्दु कॊळ्वोम् ऎऩ; तिण् आर्न्दु इरुन्द = निच्चयमाग निऩैत्तिरुन्द; सिसुबालऩ् तेसु अऴिन्दु = सिसुबालऩ् माऩमऴिन्दु; अण्णान्दु = वाऩत्तै नोक्कियबडि; इरुक्कवे = इरुन्दबोदु; आङ्गु अवळैक् = अन्द रुक्मिणियै; कैप्पिडित्त = तिरुमणम् सॆय्दु कॊण्डवऩाऩ; पॆण्णाळऩ् = पॆण्गळैक् काक्कुम् पिराऩ्; पेणुम् ऊर् = विरुम्बियिरुक्कुम् ऊरिऩ्; पेरुम् अरङ्गमे = पॆयरुम् तिरुवरङ्गमाम्
गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_६१५ - ०९
कण्णालम्=मदुवॆयन्नु, कोडित्तु=सिद्धपडिसिद्दु, कन्नितन्नै=मदुमगळन्नु, कैपिडिप्पान्=कैहिडियुवुदक्कागि, तिण्=दृढवागि, आर्न्दु=(मनस्सिनल्लि)तुम्बिकॊण्डु, इरुन्द=इद्द, शिशुपालन्=शिशुपालनु, तेशु=हिरिमॆयन्नु, अऴिन्दु=अळिसिकॊण्डु(नाशगॊण्डु), अण्णार्न्दु=शत्रुवागि, इरुक्कवे=इरुवागलू, आङ्गु=अल्लि आग, अवळै=अवळन्नु(आ कन्यॆयन्नु), कैपिडित्त=कैहिडिद, पॆण् आळन्=हॆण्णुकुलद स्वामियु, पेणुम्=अपेक्षिसतक्क, ऊर्=स्थळद, पेरुम्=हॆसरू, अरङ्गम्=श्रीरङ्गवे.
गरणि-गद्यानुवादः - DP_६१५ - ०९
मदुवॆगॆ ऎल्लवन्नू सिद्धपडिसिद्दु, मदुमगळन्नु कैहिडियुवॆनॆन्दु दृढवागि नम्बिकॊण्डीद्द शिशुपालनु हिरिमॆ(कीर्ति)यन्नु अळिसिकॊण्डु शत्रुवागि इरुवागलू अल्लिये आगले अवळन्नुकैहिडिद हॆण्णिनकुलक्के स्वामियु वासिसलु अपेक्षिसतक्क स्थळद हॆसरू श्रीरङ्ग.(९)
गरणि-विस्तारः - DP_६१५ - ०९
हिन्दिन पाशुरदल्लि हॆण्णिन उद्धार कार्यवन्नु भगवन्तनु हेगॆ प्रशंसनीयवागि
१३४
नडसिद्दानॆ ऎन्दु विवरिसुत्ता श्रीदेविय मत्तु भूदेविय उद्धारवन्नु उदाहरिसिद्दाळॆ. ई पाशुरदल्लि इन्नॊन्दु निदर्शनवन्नु हेळुत्ताळॆ- अदु रुक्मिणिय वॄत्तान्त. कडुशत्रुगळ नडुवॆ, कृष्णन कडुशत्रुवाद शिशुपालनिगे रुक्मिणियन्नु मदुवॆ माडिकॊडुवुदागि निश्चयिसिदनु रुक्मिणिय अण्ण रुक्मनु. मत्तु मदुवॆगॆ ऎल्लवन्नू अणिगॊळिसिद्दनु. शिशुपालनू अवळन्नु मदुवॆयागुवॆनॆन्दु दृढवागि नम्बिद्दनु. कडॆय गळिगॆयल्लि रुक्मिणियन्नु अवळ आशॆगॆ अनुगुणवागि श्रीकृष्णनु शत्रुगळ कैयिन्द उद्धरिसि, तानु पाणिग्रहण माडिकॊण्डु अवळन्नु तणिसिदनु.
ऒन्दो, ऎरडो, मूरो निदर्शनगळिन्देनु? भगवन्त “हॆण्णिन कुलक्के स्वामि”ऎन्नुत्ताळॆ गोदादेवि. हॆण्णु स्वाभाविकवगै अबलॆ. परतन्त्रळु. अवळिगॆ पुरुषन रक्षणॆ बेके बेकु. (ऎल्लर)रक्षणॆय भारवन्नु हॊत्तिरुववनु भगवन्त. अवनन्नु परमपुरुष ऎन्नुत्तारॆ. परमपुरुषनन्नु अनन्यवागि प्रेमिसुववने भक्त. अवनु गण्डादरू सरि, हॆण्णादरू सरि. “पुरुष”नन्नु प्रेमिसुववनु हॆण्णे! ई रीतियल्लि स्त्रीट्ववन्नु पडॆदवनु भक्त. आद्दरिन्द “हॆण्णिन कुल” ऎम्बुदन्नु इडिय मानव कुलक्के, अन्वयिसुवुदु ऒळितल्लवे ऎन्निसुत्तदॆ.
गोदादेवि हेळुत्ताळॆ- रुक्मिणियन्नु उद्धरिसिद हागॆये ईग इन्नॊब्ब हॆण्णिन उद्धारवागबेकागिदॆ. अदु गोदादेविय रूपदल्लिरुव नीळादेविय कैहिडियुव कार्य. अवळु कातरळागिकादु निन्तिद्दाळॆ. भगवन्त अवळन्नू कैबिडनॆन्दु दृढवागि नम्बिद्दाळॆ.
इल्लि इन्नॊन्दु चमत्कारद मातिदॆ. हॆण्णिन कुलक्के स्वामियादवन हॆसरेनु? गोदादेवि अदन्नु, सम्प्रदायक्कॆ अनुगुणवागि हेळदॆ, अदन्नु बळसु मातिनिन्द हेळिद्दाळॆ. “हॆण्णिन कुलक्के स्वामियु वासिअलु अपेक्षिसुव स्थळद हॆसरू श्रीरङ्ग”ऎन्नुत्ताळॆ. “स्थळद हॆसरू” ऎम्बुदरल्लि “अदरल्लि इन्नॊन्दु हॆसरू अडगिदॆ; आ हॆसरू अदे” ऎन्दु गूढवागि हेळलागिदॆ. गोदादेविय आशॆय स्वामियू श्रीरङ्गवे; अवनिरुव ऊॠ श्रीरङ्गवे!
१० शॆम्मैयुडैय तिरुवरङ्गर्
विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_६१६ - १०
सॆम्मै युडैय
तिरुवरङ्गर् ताम्बणित्त,
मॆय्म्मैप् पॆरुवार्त्तै
विट्टुचित्तर् केट्टिरुप्पर्,
तम्मै युगप्पारैत्
तामुगप्प रॆऩ्ऩुंसॊल्,
तम्मिडैये पॊय्याऩाल्
सादिप्पा रारिऩिये । १०
मूलम् (विभक्तम्) - DP_६१६
६१६ ## सॆम्मै उडैय * तिरुवरङ्गर् ताम् पणित्त *
मॆय्म्मैप् पॆरु वार्त्तै * विट्टुचित्तर् केट्टिरुप्पर् **
तम्मै उगप्पारैत् * ताम् उगप्पर् ऎऩ्ऩुम् सॊल् *
तम्मिडैये पॊय्याऩाल् * सादिप्पार् आर् इऩिये? (१०)
मूलम् - DP_६१६ - १०
सॆम्मै युडैय
तिरुवरङ्गर् ताम्बणित्त,
मॆय्म्मैप् पॆरुवार्त्तै
विट्टुचित्तर् केट्टिरुप्पर्,
तम्मै युगप्पारैत्
तामुगप्प रॆऩ्ऩुंसॊल्,
तम्मिडैये पॊय्याऩाल्
सादिप्पा रारिऩिये । १०
Info - DP_६१६
{‘uv_id’: ‘NAT_१_११’, ‘rAga’: ‘Sāveri / सावेरि’, ’tAla’: ‘Tiripuṭai / तिरिबुडै’, ‘bhAva’: ‘Nāyaki (lovelorn lady)’}
अर्थः (UV) - DP_६१६
सॆम्मैक् कुणम् तीर्मैयाग उळ्ळ तिरुवरङ्गर् तम् वायाले अरुळिच्चॆय्द सत्तियमाऩदुम् पॆरुमै मिक्कदुमाऩ सरम सुलोकत्तै पॆरियाऴ्वार् गुरुमुगमागक् केट्टबडि इरुप्पार् तम्मै विरुम्बिऩवर्गळै तामुम् विरुम्बुवर्’ ऎऩ्ऱ कूऱ्ऱु तम्मिडत्तिलेये पॊय्यागिविट्टाल् इऩि मेल् ऎवर् मदिप्पर्?
Hart - DP_६१६
Vishṇuchithan composed pāsurams
describing the love between Kaṇṇan and the cowherd women:
They said, “the lord says, ‘I love those who love me,’
but though we love him he does not love us:
He lies to us, but how can we prove it?”
प्रतिपदार्थः (UV) - DP_६१६
सॆम्मै = सॆम्मैक् कुणम्; उडैय = तीर्मैयाग उळ्ळ; तिरुवरङ्गर् = तिरुवरङ्गर्; ताम् = तम् वायाले; पणित्त = अरुळिच्चॆय्द; मॆय्म्मै = सत्तियमाऩदुम्; पॆरु = पॆरुमै मिक्कदुमाऩ; वार्त्तै = सरम सुलोकत्तै; विट्टुचित्तर् = पॆरियाऴ्वार्; केट्टु = गुरुमुगमागक् केट्टबडि; इरुप्पर् = इरुप्पार्; तम्मै = तम्मै; उगप्पारै = विरुम्बिऩवर्गळै; ताम् उगप्पर् = तामुम् विरुम्बुवर्’; ऎऩ्ऩुम् सॊल् = ऎऩ्ऱ कूऱ्ऱु; तम्मिडैये = तम्मिडत्तिलेये; पॊय्याऩाल् = पॊय्यागिविट्टाल्; इऩिये = इऩि मेल्; सादिप्पार् आर्? = ऎवर् मदिप्पर्?
गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_६१६ - १०
शॆम्मै=आडीदन्तॆ माडुव गुणवन्नु, उडैय=उळ्ळ, तिरु अरङ्गर्=श्रीरङ्गनु, ताम्=तानु, पणित्त=नुडिद, मॆय् म्मै=सत्यवन्नू, पॆरु=हिरिमॆय, वार् त्तै=मातन्नू, विट्टुचित्तर्=विष्णुचित्तनु, केट्टु=केळि, इरुप्पर्=इद्दारॆ.
गरणि-गद्यानुवादः - DP_६१६ - १०
१३५
गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_६१६ - १०
तम्मै=तन्नन्नु, उहप्पारै=आशिसुववरन्नु, ताम्=तानू सह, उहप्पर्=आशिसुवरु,ऎन्नुम्=ऎम्ब, शॊल्=मातु(गादॆयु),तम्मीडैये=तन्नॆडॆयल्लिये, पॊय्=सुळ्ळु, आनाल्=आदरॆ, इनिये=इन्नु, शादिप्पदु=आज्ञॆ माडुववरु,आर्=यारिद्दारॆ?
गरणि-गद्यानुवादः - DP_६१६ - १०
आडिदन्तॆ माडुव गुणवन्नुळ्ळ श्रीरङ्गनाथनु तानु नुडिद सत्यवन्नू हिरिमॆय मातन्नू विष्णुचित्तनु केळिद्दानॆ. तन्नन्नु आशिसुववरन्नु तानू आशिसुवनु ऎम्ब मातु तन्नॆडॆयल्लिये सुळ्ळादरॆ, इन्नु आज्ञॆ माडुववरु यारिद्दारॆ? (१०)
गरणि-विस्तारः - DP_६१६ - १०
नुडिदन्तॆ नडॆयुवुदु ऒन्दु हिरिमॆय लक्षण. सकल कल्याणगुणगळन्नुळ्ळवनु भगवन्त. अवनु नुडिदन्तॆ नडॆयुव घनतॆयुळ्ळवनु. आडिद मातिगॆ तप्पुवुदिल्ल ऎम्बुदन्नु नडॆदु तोरिसि “सत्यपराक्रम”ऎनिसिकॊण्डवनु भगवन्त. “शरणागतन रक्षणॆय हॊणॆ नन्नदु”ऎम्ब भगवन्तन सत्यद नुडियन्नु भगवन्तन बायिन्दले केळिदवरल्लि विष्णुचित्तरू ऒब्बरु. ऎन्दरॆ, भगवन्तन मातिगॆ साक्षियू इद्दारॆ ऎन्दन्तायितु.
“यारु नन्नल्लि आसक्तरो अवरल्लि नानू आसक्तनु” ऎम्बुदू सह भगवन्तन अभयद मातु. इब्बरु मित्ररल्लि ऒब्बरल्लि मूडुव सदासक्ति. आ बगॆय सदासक्तियन्नु मत्तॊब्बरल्लियू मूडिसुवुदु. इदु सहजवाद प्रक्रियॆ. गोदादेवि भगवन्तनल्लि गाढवागि अनुरक्तळागिद्दाळॆ. भगवन्तनू सह हागॆये अवळल्लि अनुरक्तनागबेकलव्वे? इदु सहजवल्लवे? भगवन्तने आडिद ई मातु सुळ्ळागुवुदे? सुळ्ळागबहुदे? गोदादेविय विषयदल्लि भगवन्तनाडिद ई मातु सुळ्ळागिदॆ ऎन्दु अवळु भाविसुत्ताळॆ. आडिद मातिगॆ तप्पिदरॆ, अन्थवरन्नु तिद्दबेकल्लवे? यारदादरू अङ्कॆगॆ गुरिपडिसबेकल्लवे? भगवन्तनु इडिय विश्ववन्ने नेर्मॆय नडॆयल्लि नडसुव समर्थनु. विश्वद ऎल्ल वस्तुगळू अवन आज्ञॆगॆ ऒळपट्टिवॆ; अवन आज्ञॆयन्तॆ नडॆदुकॊळ्ळुत्तवॆ. इन्थ महामहिम भगवन्त. आदरॆ,आज्ञॆमाडतक्क महाप्रभुवे दारितप्पिदरॆ, तानु आडिद मातिगॆ तप्पिदरॆ, अवनन्नु अङ्कॆयल्लिरिसुव बगॆ हेगॆ? एनु माडिदरॆ अवनु सरियाद रीतियल्लि, तानाडिद हागॆये, नडॆदुकॊळ्ळुवनु? भगवन्तनन्नु शासनक्कॆ गुरिपडिसबल्लवरु यारिद्दारॆ? ई पाशुरदल्लि गोदादेवि ऎत्तिरुव बहुमुख्यवाद समस्यॆ इदे!
हॊरनोटक्कॆ भगवन्तनु दारितप्पिदनु ऎम्बन्तॆ गोदादेविगॆ कण्डुबन्दरू, हागॆ अवळु भाविसिदरू, अवळ अन्तरङ्गदल्लि भगवन्तन विषयदल्लि अपारवाद गौरवविदॆ; भक्तियिदॆ. अवनु आडिदन्तॆ तन्नन्नु कैबिडदॆ कापाडुत्तानॆम्ब दृढनम्बिकॆयिदॆ. शरणागतरन्नु रक्षिसुव हॊणॆ भगवन्तनदु ऎम्बुदन्नु दृढवागि नम्बिद्दरॆ मात्रवे
१३६
भक्तन उद्धारवागुवुदु. संशय ऎळ्ळष्टु मूडिदरू भक्तनिगॆ भगवन्तन पूर्ण नॆरवु साध्यविल्ल ऎम्ब तत्त्ववन्नु विवरिसलॆन्दे गोदादेवि हीगॆ हेळिद्दाळॆ ऎनिसुत्तदॆ.
ई तिरुमॊऴिय उद्दक्कू गोदादेवि नडसिरुवुदु भगवन्तन निन्दास्तुति. मुख्यवागि भगवन्त सुळ्ळुगार, मातिगॆ तप्पुववनु ऎम्बुदन्नु मेलिन्द मेलॆ हेळुव नॆपदल्लि अवनन्नु अतिविशिष्टरीतियल्लि स्तुतिसि, हाडिद्दाळॆ. ऒन्दु वेळॆ तानु दृढवागि नॆच्चिकॊण्डिरुव देवरन्नु “निष्करुणि”ऎन्दु निन्दिसिदरू सह भगवन्तन परम कारुणीकत्वक्कॆ याव च्युतियू इल्ल ऎम्बुदन्नु दृढपडिसुवुदक्कागिये गोदादेवि हीगॆ माताडिरबहुदल्लवे? ई तिरुमॊऴिगू इष्टे फलश्रुति.बळसु मातुगळिन्द कूडिद मुक्ताफल!
गरणि-अडियनडे - DP_६१६ - १०
ताम्, ऎऴिल्, पॊङ्गु, मच्चु, पॊल्ला, कै,उण्णा, पाशि, कण्णालम्, शॆम्मै, (मट्रु)
१३७
श्रीः