०२

०१ अञ्जनवण्णनै आयर्

विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_२३४ - १२

अञ्जऩवण्णऩै आयर्गुलक्कॊऴुन्दिऩै
मञ्जऩमाट्टि मऩैगळ्दोऱुम्दिरियामे
कञ्जऩैक्काय्न्द कऴलडिनोवक्कऩ्ऱिऩ्पिऩ्
ऎऩ्सॆयप्पिळ्ळैयैप्पोक्किऩेऩ्? ऎल्लेबावमे। (२) १।

मूलम् (विभक्तम्) - DP_२३४

२३४ ## अञ्जऩ वण्णऩै * आयर् कोलक् कॊऴुन्दिऩै *
मञ्जऩम् आट्टि * मऩैगळ्दोऱुम् तिरियामे **
कञ्जऩैक् काय्न्द * कऴल् अडि नोवक् कऩ्ऱिऩ्बिऩ् *
ऎऩ्सॆयप् पिळ्ळैयैप् पोक्किऩेऩ्? * ऎल्ले पावमे (१)

मूलम् - DP_२३४ - १२

अञ्जऩवण्णऩै आयर्गुलक्कॊऴुन्दिऩै
मञ्जऩमाट्टि मऩैगळ्दोऱुम्दिरियामे
कञ्जऩैक्काय्न्द कऴलडिनोवक्कऩ्ऱिऩ्पिऩ्
ऎऩ्सॆयप्पिळ्ळैयैप्पोक्किऩेऩ्? ऎल्लेबावमे। (२) १।

Info - DP_२३४

{‘uv_id’: ‘PAT_३_२’, ‘rAga’: ‘Shankarābharaṇa / सङ्गराबरण’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Mother’}

अर्थः (UV) - DP_२३४

मैबोऩ्ऱ करुत्त निऱत्तैयुडैयवऩै आयर् कुल तलैवऩै नीराट्टि मऱ्ऱवर्गळ् वीडुगळुक्कु सॆऩ्ऱु तिरिन्दुगॊण्डिरामल् इरुक्क कंसऩै उदैत्त वीरगऴल् अणिन्द पादङ्गळ् नोग माडु मेय्क्क पोवॆऩ्ऱु एऩो कुऴन्दैयै अऩुप्पिऩेऩ् अन्दो ऎऩ्ऩबावम् सॆय्देऩो!

Hart - DP_२३४

Yashoda says,
“I bathed the dear kohl-colored child of the cowherd clan
in turmeric water and sent him out to go behind the calves
because I didn’t want him wandering from house to house:
But how could I send my child who fought Kamsan
without worrying that his ankleted feet would hurt
as he went behind the calves?
What a terrible thing I have done!”

प्रतिपदार्थः (UV) - DP_२३४

अञ्जऩ = मैबोऩ्ऱ करुत्त; वण्णऩै = निऱत्तैयुडैयवऩै; आयर् कुल = आयर् कुल; कॊऴुन्दिऩै = तलैवऩै; मञ्जऩम् आट्टि = नीराट्टि; मऩैगळ् तोऱुम् = मऱ्ऱवर्गळ् वीडुगळुक्कु; तिरियामे = सॆऩ्ऱु तिरिन्दुगॊण्डिरामल् इरुक्क; कञ्जऩै = कंसऩै; काय्न्द = उदैत्त; कऴल् अडि = वीरगऴल् अणिन्द; नोव = पादङ्गळ् नोग; कऩ्ऱिऩ् पिऩ् = माडु मेय्क्क पोवॆऩ्ऱु; ऎऩ्सॆयप् पिळ्ळैयै = एऩो कुऴन्दैयै; पोक्किऩेऩ् = अऩुप्पिऩेऩ्; ऎल्ले पावमे! = अन्दो ऎऩ्ऩबावम् सॆय्देऩो!

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_२३४ - १२

अञ्जनम्=काडिगॆयन्थ, वण्णनै=मैबण्णदवनन्नु, आयर्=गोवळर, कोलम्=सुन्दरवाद, कॊऴुन्दिनै=यजमाननन्नु, मञ्जनम् आट्टि=मज्जन माडिसि, मनैगळ्=इतरर मनॆगळ, तोऱुम्=बागिलुगळल्लि यावागलू, तिरियामे=अलॆदाडदन्तॆ, कञ्जनै=कंसनन्नु, काय्न्द=वधिसिद, कऴलडि=गॆज्जॆ धरिसिद पादगळु, नोव=नोयुवन्तॆ, कन्ऱिन्=करुगळ, पिन्=हिन्दुगडॆ, पिळ्ळैयै=(हसुगूसन्नु) बालकनन्नु, पोक्किनेन्=होगुवन्तॆ माडिदॆ, ऎन् शॆय्य=एनु माडलि? ऎल्ले पावमे=अय्यो पापवे!

गरणि-गद्यानुवादः - DP_२३४ - १२

काडिगॆय मैबण्णदवनन्नु, गोवळर सुन्दरनाद यजमाननन्नु इतर मनॆ बागिलुगळल्लि यावागलू अलॆदाडदन्तॆ माडलु, मज्जन माडिसि कंसनन्नु कॊन्द गॆज्जॆय पादगळु नोयुवन्तॆ, ई बालकननन्नु करुगळ हिन्दॆ होगुवन्तॆ माडिदॆनल्ला! एनु माडलि? अय्यो पापवे!(१)

गरणि-विस्तारः - DP_२३४ - १२

मनॆ मनॆयिन्दलू कृष्णन मेलॆ दूरु बरुत्तित्तु. हिरियरागलि, किरियरागलि यारो ऒब्बरु बन्दु यशोदॆयल्लि दूरिकॊळ्ळुवुदु स्वाभाविकवागि होगित्तु. यशोदॆ इदन्नुकेळिकेळि, नॊन्दु, बेसत्तळु. तन्न मुद्दिन कृष्णनन्नु विधविधवागि दण्डिसिनोडिदळु. फलकण्डु बरलिल्ल. यशोदॆगॆ नॆम्मदि बरलिल्ल. अवळु योचिसि अवनन्नु गोकुलदल्लिल्लद हागॆ अट्टिबिडुत्तेनॆ”ऎन्दुकॊण्डळु. अदक्कॆ गोवळर मक्कळ जॊतॆयल्लि अवनन्नू करुगळ मन्दॆय हिन्दॆ काडिगॆ कळुहिसिकॊट्टळु. आदरॆ, इदरिन्दलू अवळिगॆ नॆम्मदि बरलिल्ल.

२०

नॆम्मदिगॆ बदलागि अवनन्नुकुरितु मरुगलु मॊदलु माडिदळु- “गोकुलक्के प्रभुवाद, दिव्यसुन्दर नीलदेहदवनाद मगुविगॆ चॆन्नागि मैतॊळॆदु, ऊरिनल्लि अलॆदाडुत्ता दूरुतरबारदॆम्ब नॆपदिन्द काडिगॆ अट्टिबिट्टॆनल्ला! अवन गॆज्जॆय पादगळु ऎष्टु नोवागुवुदो! अय्यो पापवे!

“कंसनन्नु ऒदॆदु कॊन्द गॆज्जॆय पादगळु नोयुवन्तॆ”- ऎम्बुदर विषय सौन्दर्यवन्नुकुरितु ऒन्दुमातु- कंसनन्थ बलिष्ठ दुष्ट राक्षसनन्नु कालिन ऒदॆतदिन्द कॊल्लबहुदादरॆ, आ पादद शक्तियॆष्टिरबेकु? अदर ,ऋदुत्व, हेगिरबेकु? आग, कालिन गॆज्जॆय कॆलसवॆष्टु मट्टिनदु? इदॊन्दुकडॆ. करुगळ मन्दॆय हिन्दॆ, इतर गोवळ बालकर जॊतॆयल्लि काडिनल्लि नडॆदाडि बरुवाग, गॆज्जॆय पादक्कॆ ओडाटद नोवु, कल्लुमुळ्ळुगळु ऒत्तुवुदर चुच्चुवुदर नोवन्नु बिट्टरॆ मत्तेनादरू उण्टे? ईग, कालिन गॆज्जॆय पात्रवेनिरबहुदु? ऒन्दुनोवन्नु इन्नोन्दु नोविनॊन्दिगॆ होलिसबहुदल्लवे? इदु ऒन्दु सुन्दर साहित्यचित्रवे सरि.

०२ पट्रु मञ्जळ्

विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_२३५ - १३

पऱ्ऱुमञ्जळ्बूसिप् पावैमारॊडुबाडियिल्
सिऱ्ऱिल्सिदैत्तु ऎङ्गुम्दीमैसॆय्दुदिरियामे
कऱ्ऱुत्तूळियुडै वेडर्गाऩिडैक्कऩ्ऱिऩ्पिऩ्
ऎऱ्ऱुक्कुऎऩ्पिळ्ळैयैप्पोक्किऩेऩ्? ऎल्लेबावमे। २।

मूलम् (विभक्तम्) - DP_२३५

२३५ पऱ्ऱुमञ्जळ् पूसिप् * पावैमारॊडु पाडियिल् *
सिऱ्ऱिल् सिदैत्तु ऎङ्गुम् * तीमै सॆय्दु तिरियामे **
कऱ्ऱुत् तूळियुडै * वेडर् काऩिडैक् कऩ्ऱिऩ् पिऩ् *
ऎऱ्ऱुक्कु ऎऩ् पिळ्ळैयैप् पोक्किऩेऩ्? * ऎल्ले पावमे (२)

मूलम् - DP_२३५ - १३

पऱ्ऱुमञ्जळ्बूसिप् पावैमारॊडुबाडियिल्
सिऱ्ऱिल्सिदैत्तु ऎङ्गुम्दीमैसॆय्दुदिरियामे
कऱ्ऱुत्तूळियुडै वेडर्गाऩिडैक्कऩ्ऱिऩ्पिऩ्
ऎऱ्ऱुक्कुऎऩ्पिळ्ळैयैप्पोक्किऩेऩ्? ऎल्लेबावमे। २।

Info - DP_२३५

{‘uv_id’: ‘PAT_३_२’, ‘rAga’: ‘Shankarābharaṇa / सङ्गराबरण’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Mother’}

अर्थः (UV) - DP_२३५

पऱ्ऱुप् पार्क्कुम् पसु मञ्जळै पूसिक्कॊण्डु विळैयाडुम् आयर्बाडियिल् सिऱुमिगळुडैय मणल् वीडुगळै कालाल् उदैत्तु ऎङ्गुम् तीम्बुगळैच् चॆय्दु तिरिन्दु कॊण्डिरामलिरुक्क कऩ्ऱुगळोडु इरुप्पदऩाल् एऱ्पडुम् तूसुगळोडु वेडर्गळ् इरुक्कुम् काट्टिल् कऩ्ऱुगळै मेय्क्क ऎदऱ्कु ऎऩ् पिळ्ळैयै अऩुप्पिऩेऩो! अन्दो! ऎऩ्ऩ पावम् सॆय्देऩो!

Hart - DP_२३५

Yashoda says, “I don’t want my son to go wandering around
kicking and destroying the play houses
of lovely doll-like girls
with bodies adorned with fragrant turmeric powder:
I don’t want him going around doing naughty things:
Why have I sent him behind the calves to the forest
where hunters go with their axes?
Why did I send my child behind the calves?
What a terrible thing I have done!”

प्रतिपदार्थः (UV) - DP_२३५

पऱ्ऱु मञ्जळ् = पऱ्ऱुप् पार्क्कुम् पसु मञ्जळै; पूसि = पूसिक्कॊण्डु विळैयाडुम्; पाडियिल् = आयर्बाडियिल्; पावैमारॊडु = सिऱुमिगळुडैय; सिऱ्ऱिल् = मणल् वीडुगळै; सिदैत्तु = कालाल् उदैत्तु; ऎङ्गुम् तीमै = ऎङ्गुम् तीम्बुगळैच् चॆय्दु; सॆय्दु तिरियामे = तिरिन्दु कॊण्डिरामलिरुक्क; कऱ्ऱुत् = कऩ्ऱुगळोडु; तूळियुडै = इरुप्पदऩाल् एऱ्पडुम् तूसुगळोडु; वेडर् काऩिडै = वेडर्गळ् इरुक्कुम् काट्टिल्; कऩ्ऱिऩ् पिऩ् = कऩ्ऱुगळै मेय्क्क; ऎऱ्ऱुक्कु ऎऩ् पिळ्ळैयै = ऎदऱ्कु ऎऩ् पिळ्ळैयै; पोक्किऩेऩ् = अऩुप्पिऩेऩो!; ऎल्ले पावमे = अन्दो! ऎऩ्ऩ पावम् सॆय्देऩो!

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_२३५ - १३

पट्रु=आशॆयिन्द, मञ्जळ्=अरिसिनवन्नु, पूशि=हच्चिकॊण्डु, इरुव, पावैमारोडु=हॆण्णुमक्कळॊडनॆ, पाडियिल्=गोकुलदल्लि, शिट्रिल्=आटद मनॆगळन्नु, शिदैत्तु=हाळुमाडुत्ता, ऎङ्गुम्=ऎल्लॆल्लू, तीमै=तण्टॆगळन्नु, शॆय्दु=माडिकॊण्डु, तिरियामे=तिरुगाडदे इरुवन्तॆ, कन्ऱु=करुगळ, तूळियुडै=धूळिनॊडनॆ(अब्बरदॊडनॆ) वेडर्=बेडिदवरिरुव, कानिडै=काडिन स्थळगळल्लि, कन्ऱिन् पिन्=करुगळ हिन्दॆ, ऎन्=नन्न, पिळ्ळैयै=मगनन्नु, एट्रुक्कू=एतक्कागि, पोक्किनेन्=होगुवन्तॆ माडिदॆ, ऎल्ले=अय्यो, पावमे=पापवे.

गरणि-गद्यानुवादः - DP_२३५ - १३

२१

गरणि-विस्तारः - DP_२३५ - १३

अरिसिनवन्नु आशॆयिन्द हच्चिकॊण्डु इरुव हॆण्णुमक्कळॊडनॆ नन्दगोकुलदल्लि अवर आटद मनॆगळन्नु हाळुमाडुत्ता ऎल्लॆल्लू तण्टॆगळन्नु माडिकॊण्डु तिरुगाडिकॊण्डु इरदन्तॆ, करुगळ कालिन धूळिनॊडनॆयू अब्बरदॊडनॆयू बेडदवरिरुव काडिन स्थळगळल्लि करुगळ हिन्दॆ नन्न मगनन्नु एतक्कागि होगगॊट्टॆनो? अय्योपापवे!(२)

चॆनागि अण्टुवन्तॆ अरिसिनवन्नु हच्चि, कुङ्कुमविट्टु, तलॆबाचि हूमुडिदु अलङ्कार माडिकॊळ्ळुवुदु हॆण्णुमक्कळिगॆ सहज. हागॆये, अवरिगॆ आटद मनॆगळन्नु कट्टि, गॊम्बॆ आटगळन्नाडुवुदू सहज. अदॆल्ल मानवन इहलोकजीवनद ऒन्दु प्रतीकवो ऎम्बन्तॆ. बालकृष्णनिगॆ गोकुलदल्लि हॆण्णुमक्कळु आटवाडुव कडॆगळिगॆल्ला होगुवुदु;अल्लि अवर आटगळन्नु कॆडिसुवुदु, अवर आटद मनॆगळन्नु उरुळिसुवुदु, तण्टॆगळन्नु माडि अळिसुवुदु सहजवागित्तु. अवन तण्टॆयन्नु तप्पिसुव दृष्टियिन्द अवनन्नु करुगळ हिन्दॆ काडिगॆ अट्टिदळु यशोदॆ. कृष्णनेनो हर्षदिन्द हॊरट. आदरॆ, यशोदॆगॆ मरुक उक्किबन्तु. “नन्न मगनन्नु काडिन स्थळगळल्लि करुगळ हिन्दॆ अलॆदाडलु एतक्कागि होगगॊट्टॆनो? अल्लि “बेडद” जन इरुत्तारॆ. अय्यो पापवे”-ऎन्नुत्ताळॆ. कृष्णनिगॆ “बेडद”शत्रुगळु ऎल्लॆल्लू इद्दारॆ. अवरु क्रूरिगळु, दुष्टरु. अवरिन्द कृष्णनिगॆ अपायवॆम्बन्तॆ कण्डुबन्दरू अदु अवरिगे केडु. इदन्नु यशोदॆ योचिसलिल्ल. पुत्रवात्सल्यदिन्द मलमल मरुगुत्ताळॆ.

०३ नन्मणिमेकलै नङ्गैमारोडु

विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_२३६ - १४

नऩ्मणिमेगलै नङ्गैमारॊडुनाळ्दॊऱुम्
पॊऩ्मणिमेऩि पुऴुदियाडित्तिरियामे
कऩ्मणिनिऩ्ऱतिर् काऩतरिडैक्कऩ्ऱिऩ्पिऩ्
ऎऩ्मणिवण्णऩैप्पोक्किऩेऩ् ऎल्लेबावमे। ३।

मूलम् (विभक्तम्) - DP_२३६

२३६ नऩ्मणि मेगलै * नङ्गैमारॊडु नाळ्दॊऱुम् *
पॊऩ्मणि मेऩि * पुऴुदियाडित् तिरियामे **
कल्मणि निऩ्ऱु अदिर् * काऩ् अदरिडैक् कऩ्ऱिऩ्बिऩ् *
ऎऩ् मणिवण्णऩैप् पोक्किऩेऩ् * ऎल्ले पावमे (३)

मूलम् - DP_२३६ - १४

नऩ्मणिमेगलै नङ्गैमारॊडुनाळ्दॊऱुम्
पॊऩ्मणिमेऩि पुऴुदियाडित्तिरियामे
कऩ्मणिनिऩ्ऱतिर् काऩतरिडैक्कऩ्ऱिऩ्पिऩ्
ऎऩ्मणिवण्णऩैप्पोक्किऩेऩ् ऎल्लेबावमे। ३।

Info - DP_२३६

{‘uv_id’: ‘PAT_३_२’, ‘rAga’: ‘Shankarābharaṇa / सङ्गराबरण’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Mother’}

अर्थः (UV) - DP_२३६

नीलमणि पोऩ्ऱ ऎऩ् कण्णऩै नल्ल नवरत्ऩम् पदित्त मेगलै अणिन्द पॆण्गळुडऩ् तिऩन्दोऱुम् विळैयाडि पॊऩ्मणि पोऩ्ऱ मेऩियिल् पुऴुदि पडिन्दु तिरियामलिरुक्क मलैयिलेयिरुन्दु ऎदिरॊलि केट्कुम् अळवु काट्टु वऴियिल् अदट्टियबडि कऩ्ऱुगळ् पिऩ्सॆऩ्ऱु मेय्त्तिड अऩुप्पिऩेऩे अन्दो ऎऩ्ऩ पाव कारियम् सॆय्देऩ्!

Hart - DP_२३६

Yashoda says,
“I don’t want my son wandering
and playing every day with young girls
decorated with beautiful maṇimegalai ornaments:
I don’t want him making his shining golden body dirty with mud:
That’s why I’ve sent my sapphire-colored son
to go behind calves on the forest paths
where the bells of the cattle ring out:
What a terrible thing I have done!”

प्रतिपदार्थः (UV) - DP_२३६

वण्णऩै = नीलमणि पोऩ्ऱ; ऎऩ्मणि = ऎऩ् कण्णऩै; नल् मणि = नल्ल नवरत्ऩम् पदित्त; मेगलै = मेगलै अणिन्द; नङ्गैमारॊडु = पॆण्गळुडऩ्; नाळ् तॊऱुम् = तिऩन्दोऱुम् विळैयाडि; पॊऩ् मणि मेऩि = पॊऩ्मणि पोऩ्ऱ मेऩियिल्; पुऴुदि आडि = पुऴुदि पडिन्दु; तिरियामे = तिरियामलिरुक्क; कल् मणि = मलैयिलेयिरुन्दु; निऩ्ऱु अदिर् = ऎदिरॊलि केट्कुम् अळवु; काऩ् अदरिडै = काट्टु वऴियिल् अदट्टियबडि; कऩ्ऱिऩ् पिऩ् = कऩ्ऱुगळ् पिऩ्सॆऩ्ऱु मेय्त्तिड; पोक्किऩेऩ् = अऩुप्पिऩेऩे; ऎल्ले पावमे! = अन्दो ऎऩ्ऩ पाव कारियम् सॆय्देऩ्!

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_२३६ - १४

नल्=सॊगसाद, मणि=नवमणिगळिन्द कूडिद, मेकलै=डाबुगळन्नु तॊट्टिरुव, नङ्गैमारोडु=युवतियरॊडनॆ, नाळ् तोऱुम्=दिनवॆल्ल, पॊन्=सुन्दरवाद, मणि=नीलमणियन्तिरुव, मेनि=देहवुळ्ळवनु,, पुउदियाडि=मण्णि(धूळि)नल्लाडि, तिरियामे=अलॆदाडदॆ इरलॆन्दु, कल्=कल्लिन, मणि=गण्टॆयन्तॆ, निन्ऱु=निन्तु. अदिर्=प्रतिध्वनिसि भयपडिसुव, कान् अदर्=काडिन दारिय, इडै=कडॆगळल्लि, कन्ऱिन् पिन्=करुगळ हिन्दॆ, ऎन्=नन्न, नीलमणियबण्णदवनन्नु, पोक्किनेन्=होगगॊट्टॆनु, ऎल्ले पावमे=अय्यो पापवे!.

गरणि-गद्यानुवादः - DP_२३६ - १४

सॊगसाद नवमणिगळन्नु हुदुगि माडिद डाबुगळन्नु तॊट्टिरुव युवतियरॊडनॆ दिनवॆल्लवू सुन्दरवाद नीलमणियन्तिरुव देहदवनु(कृष्णनु) धूळिनल्लि आडुत्ता तिरुगाडदॆ इरलॆन्दु, कल्लिन गण्टॆयन्तॆ निन्तु प्रतिध्वनिसि भयपडिसुव काडिनदारिय कडॆगळल्लि करुगळ हिन्दॆ नन्न नीलमणिय बण्णद कृष्णनन्नु होगगॊट्टॆनल्ला अय्यो पापवे!.(३)

गरणि-विस्तारः - DP_२३६ - १४

यशोदॆ मरुगुत्ताळॆ- “सुन्दर युवतियर नडुवॆ नन्न मगनु दिनवॆल्ल तिरुगाडुवुदन्नु तप्पिसलु, भयङ्करवाद काडिन दारियकडॆगळल्लि करुगळ हिन्दॆ तिरुगाडलि ऎन्दु कळुहिसिकॊट्टॆनल्ला!” मॊदलनॆयदरिन्द सुखविदॆ; जॊतॆगॆ कॆट्ट हॆसरु-कळङ्क. ऎरडनॆयदरिन्द कष्टानुभव भयवन्नु ऎदुरिसबेकाद धैर्य, स्थैर्यगळ प्रदर्शनविदॆ; इदरिन्द ऒळ्ळॆय हॆसरु-कळङ्कविल्लद जीवन. यावुदु उत्तम?

०४ वण्णक्करुङ्गुऴल् मादर्

विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_२३७ - १५

वण्णक्करुङ्गुऴल् मादर्वन्दुअलर्दूऱ्ऱिड
पण्णिप्पलसॆय्दु इप्पाडियॆङ्गुम्दिरियामे
कण्णुक्किऩियाऩैक् काऩतरिडैक्कऩ्ऱिऩ्पिऩ्
ऎण्णऱ्करियाऩैप्पोक्किऩेऩ् ऎल्लेबावमे। ४।

मूलम् (विभक्तम्) - DP_२३७

२३७ वण्णक् करुङ्गुऴल् * मादर् वन्दु अलर् तूऱ्ऱिडप् *
पण्णिप् पल सॆय्दु * इप् पाडि ऎङ्गुम् तिरियामे **
कण्णुक्कु इऩियाऩैक् * काऩ् अदरिडैक् कऩ्ऱिऩ्बिऩ् *
ऎण्णऱ्कु अरियाऩैप् पोक्किऩेऩ् * ऎल्ले पावमे (४)

मूलम् - DP_२३७ - १५

वण्णक्करुङ्गुऴल् मादर्वन्दुअलर्दूऱ्ऱिड
पण्णिप्पलसॆय्दु इप्पाडियॆङ्गुम्दिरियामे
कण्णुक्किऩियाऩैक् काऩतरिडैक्कऩ्ऱिऩ्पिऩ्
ऎण्णऱ्करियाऩैप्पोक्किऩेऩ् ऎल्लेबावमे। ४।

Info - DP_२३७

{‘uv_id’: ‘PAT_३_२’, ‘rAga’: ‘Shankarābharaṇa / सङ्गराबरण’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Mother’}

अर्थः (UV) - DP_२३७

करु निऱक् कून्दलैयुडैय पॆण्गळ् वन्दु पऴिच्चॊल्लुम्बडि तीमैगळ् पल सॆय्दु इन्द आयर्बाडिऎङ्गुम् तिरियादिरुक्क काट्टु वऴियिल् माडु मेय्क्क कण्गळुक्कु इऩिमैयाऩवऩै ऎण्णङ्गळुक्कु अप्पाऱ्पट्ट पिराऩै अऩुप्पिऩेऩे अन्दो ऎऩ्ऩ पाव कारियम् सॆय्देऩ्!

Hart - DP_२३७

Yashoda says,
“I don’t want him wandering around
in this cowherd village doing naughty things
so the beautiful dark-haired women there come
and gossip about him:
He, the god beyond all thought is sweet to the eyes of all:
I have sent him to the forest behind the calves to graze them:
What a terrible thing I have done!”

प्रतिपदार्थः (UV) - DP_२३७

वण्णक् करुङ्गुऴल् = करु निऱक् कून्दलैयुडैय; मादर् वन्दु = पॆण्गळ् वन्दु; अलर् तूऱ्ऱि = पऴिच्चॊल्लुम्बडि; पण्णिप् पल सॆय्दु = तीमैगळ् पल सॆय्दु; इप् पाडि ऎङ्गुम् = इन्द आयर्बाडिऎङ्गुम्; तिरियामे = तिरियादिरुक्क; काऩ् अदरिडै = काट्टु वऴियिल्; कऩ्ऱिऩ्बिऩ् = माडु मेय्क्क; कण्णुक्कु = कण्गळुक्कु; इऩियाऩै = इऩिमैयाऩवऩै; ऎण्णऱ्कु = ऎण्णङ्गळुक्कु; अरियाऩै = अप्पाऱ्पट्ट पिराऩै; पोक्किऩेऩ् = अऩुप्पिऩेऩे; ऎल्ले पावमे! = अन्दो ऎऩ्ऩ पाव कारियम् सॆय्देऩ्!

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_२३७ - १५

वण्णम्=सुन्दरवाद, करुकुऴल्=कप्पाद कूदलुळ्ळ, मादर्=(स्त्रीयरु)तायन्दिरु, वन्दु=(नन्नल्लिगॆ)बन्दु, अलर्=गुप्तप्रयणवन्नु कुरितु, तूट्रड=निन्दनॆय मातन्नाडुवन्तॆ, पण्णि=माडुत्ता, पलशॆय्दु=हलवारु तुण्टकॆलसगळन्नु माडुत्ता, इपाडि=ई गोकुलदल्लि, ऎङ्गुम्=ऎल्ल कडॆयल्लू, तिरियामे=अलॆदाडदिरुवन्तॆ, कण्णुक्कू=कण्णुगळिगॆ, इनियानै=हितवन्नुण्टिमाडुववनन्नु, कान्=काडिन, अदर्=दारिय, इडै=स्थळगळल्लि(इक्कॆलगळल्लि), कन्ऱिन् पिन्=करुगळ हिन्दॆ, ऎण्णऱ् क्कू=ऎणिकॆ माडुवुदक्कॆ,,अरियानै=आगदवनन्नु, पोक्किनेन्=होगगॊट्टॆनु, ऎल्ले पावमे=अय्यो पापवे!

गरणि-गद्यानुवादः - DP_२३७ - १५

२३

गरणि-विस्तारः - DP_२३७ - १५

अन्दवाद कप्पुकूदलुळ्ळ तायन्दिरु नन्नल्लिगॆ बन्दु गुप्तप्रणयवन्नु कुरितु निन्दनॆय मातन्नाडुवन्तॆ माडुत्ता, हलवारु तण्टॆय कॆलसगळन्नु माडुत्ता, ई गोकुलदल्लि ऎल्लॆल्लू अलॆदाडदिरुवन्तॆ कण्णिगॆ प्रियकरनन्नु ऎणिकॆगॆ आगदवनन्नु काडिन दारिगळ इक्कॆलगळल्लि करुगळ हिन्दॆ होगगॊट्टॆनल्ला अय्योपापवे!.(४)

गोकुलद युवतियरु बालकृष्णनन्नु नोडिद कूडले हेळलारद रीतियल्लि आकर्षितरागुत्तिद्दरु. अवन सङ्गड इद्दु आटवाडुवुदक्कॆ अवरिगॆ बहळ आशॆ. कृष्णनु अवर इङ्गितगळन्नरितु अवर इष्टदन्तॆये एकान्तस्थळगळल्लि अवरॊन्दिगॆ कालकळॆदु अवरन्नु तणिसुत्तिद्दनु. आ हॆण्नुगळ तायन्दिरिगॆ तम्म हुडुगियरॊन्दिगॆ कृष्ण हेगॆ कालकळॆयुत्तानॆम्बुदन्नु ऊहिसलु कूड साध्यविल्लदागित्तु. आद्दरिन्द अवर कॆळमट्टद मनस्सिगॆ हितवॆम्बन्तॆ,अवरु कृष्णन मेलॆ सल्लद दूरुगळन्नु हॊत्तु यशोदॆय मुन्दॆ अवनन्नु निन्दिसुत्तिद्दरु- इदु गोकुलद विचित्र चित्र.

भगवन्त दिव्यसुन्दर मूर्ति. ऎष्टु नोडिदरू तणियलारद सॊगसु. आद्दरिन्द अवनु “कण्णुक्किनियान्”-कण्णिगॆ इनिय.

भगवन्तन दिव्यकल्याणगुणगळन्नुकुरितु, अवन शक्तिसामर्थ्यवन्नु कुरितु, ऎष्टॆष्टु योचिसिदरू अदक्कॆ मुडिविल्ल. आद्दरिन्दले अवनु “ऎण्णऱ् करियान्”- ऎणिकॆगॆ सिक्कदवनु.

०५ अव्वव्विडम् पुक्कू

विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_२३८ - १६

अव्वव्विडम्बुक्कु अव्वायर्बॆण्डिर्क्कुअणुक्कऩाय्
कॊव्वैक्कऩिवाय्गॊडुत्तुक् कूऴैमैसॆय्यामे
ऎव्वंसिलैयुडै वेडर्गाऩिडैक्कऩ्ऱिऩ्पिऩ्
तॆय्वत्तलैवऩैप्पोक्किऩेऩ् ऎल्लेबावमे। ५।

मूलम् (विभक्तम्) - DP_२३८

२३८ अव्वव् इडम् पुक्कु * अव् आयर् पॆण्डिर्क्कु अणुक्कऩाय् *
कॊव्वैक् कऩिवाय् कॊडुत्तुक् * कूऴैमै सॆय्यामे **
ऎव्वुम् सिलै उडै * वेडर् काऩिडैक् कऩ्ऱिऩ् पिऩ् *
तॆय्वत् तलैवऩैप् पोक्किऩेऩ् * ऎल्ले पावमे (५)

मूलम् - DP_२३८ - १६

अव्वव्विडम्बुक्कु अव्वायर्बॆण्डिर्क्कुअणुक्कऩाय्
कॊव्वैक्कऩिवाय्गॊडुत्तुक् कूऴैमैसॆय्यामे
ऎव्वंसिलैयुडै वेडर्गाऩिडैक्कऩ्ऱिऩ्पिऩ्
तॆय्वत्तलैवऩैप्पोक्किऩेऩ् ऎल्लेबावमे। ५।

Info - DP_२३८

{‘uv_id’: ‘PAT_३_२’, ‘rAga’: ‘Shankarābharaṇa / सङ्गराबरण’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Mother’}

अर्थः (UV) - DP_२३८

अन्दन्द वेऱु वेऱु वीडुगळुक्कुच् चॆऩ्ऱु अङ्गु आय्प्पाडि पॆण्गळुक्कु नॆरुङ्गिय अऩ्बऩाय् सिवन्द तऩ् अदरत्तै कॊडुत्तु कळिक्कविडामल् पयमूट्टुम् विल्लैयुडैय वेडर्गळ् इरुक्कुम् काडुगळिल् माडुमेय्क्क कऩ्ऱुगळिऩ् पिऩ्ऩे तेवर्गळुक्कुम् तलैवऩै अऩुप्पिऩेऩे अन्दो ऎऩ्ऩ पावम् सॆय्देऩो!

Hart - DP_२३८

Yashoda says,
“I don’t want him wandering here and there
in the cowherd village doing naughty things:
I don’t want him approaching the cowherd girls
and kissing them with his lips that are like kovvai fruits:
I’ve sent that divine one, the king of gods,
behind the calves to the forest
where hunters carry afflicting bows:
What a terrible thing I have done!”

प्रतिपदार्थः (UV) - DP_२३८

अव्वव् = अन्दन्द वेऱु वेऱु; इडम्बुक्कु = वीडुगळुक्कुच् चॆऩ्ऱु; अव् आयर् = अङ्गु आय्प्पाडि; पॆण्डिर्क्कु = पॆण्गळुक्कु; अणुक्कऩाय् = नॆरुङ्गिय अऩ्बऩाय्; कॊव्वैक् कऩिवाय् = सिवन्द तऩ् अदरत्तै; कॊडुत्तु = कॊडुत्तु; कूऴैमै सॆय्यामे = कळिक्कविडामल्; ऎव्वुम् सिलैउडै = पयमूट्टुम् विल्लैयुडैय; वेडर् काऩिडै = वेडर्गळ् इरुक्कुम् काडुगळिल्; कऩ्ऱिऩ् पिऩ् = माडुमेय्क्क कऩ्ऱुगळिऩ् पिऩ्ऩे; तॆय्वत् तलैवऩै = तेवर्गळुक्कुम् तलैवऩै; पोक्किऩेऩ् = अऩुप्पिऩेऩे; ऎल्ले पावमे! = अन्दो ऎऩ्ऩ पावम् सॆय्देऩो!

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_२३८ - १६

अव्वव्विडम्=आया स्थळगळन्नु, पुक्कू=प्रवेशिसि, अव्वायर् पॆण्डिर् क्कू=आ गोवळ हॆङ्गसरिगॆ, अणुक्कनाय्=आत्मीयनागि, कॊव्वैक्कनि=तॊण्डॆहण्णिन, वाय्=अधरवन्नु, कॊडुत्तु=कॊट्टु, कूऴैमै=मुग्धरन्नागि, शॆय्यामे=माडदिरुवन्तॆ, ऎव्वुम्=सङ्कटवन्नु तरुव, शिलै उडै=बिल्लन्नुळ्ळ, वेडर्=बेडदवर, कान्-काडिन, इडै=स्थळगळल्लि, कन्ऱिन् पिन् =करुगळ हिम्दॆ, दॆय् वत्तलैवनै=देवाधिदेवनन्नु(देवतॆगळ प्रभुवन्नु) पोक्किनेन्=होगगॊट्टॆनु, ऎल्ले पावमे=अय्यो पापवे!

गरणि-गद्यानुवादः - DP_२३८ - १६

२४

गरणि-विस्तारः - DP_२३८ - १६

आया स्थळगळन्नु प्रवेशिसि, आ गोवळ हॆङ्गळिगॆ आत्मीयनागि तॊण्डॆ हण्णिन अधरवन्नित्तु अवरन्न मुग्धगॊळिसदिरलॆन्दु, सङ्कटवन्नु तरुव बिल्लन्नुळ्ळ बेडदवरु इरुव काडिनस्थळगळल्लि करुगळ हिन्दॆ देवतॆगळ प्रभुवन्नु होगगॊट्टॆनल्ला अय्यो पापवे!.(५)

गोवळर हॆण्णुगळु यावयाव एकान्त स्थळगळल्लिकृष्णन बरवन्नु निरीक्षिसुत्तिद्दरो आया स्थळगळल्लिये अवनु अवरन्नुकूडिकॊळ्ळुवनु. अल्लि अवरिगॆ तन्न अधरामृतवन्नु उणिसुत्ता, अवरल्लि अत्यन्त आत्मीयनागि वर्तिसुत्ता, अवरन्नुमुग्धगॊळिसुत्ता, अवरिगॆ तृप्ति तरुवुदरल्लि कृष्णनु समर्थनु. अवन ई बगॆय तण्टॆगळ विषयदल्लि आ हॆण्णुगळ तायन्दिरु ईगागले यशोदॆगॆ हलवारु दूरुगळन्नु तन्दिद्दरु. अदन्नु तप्पिसलॆन्दु कृष्णनन्नु अवळु करुगळ हिन्दॆ कळुहिसिद्दु. हागॆ कळुहिसिद बळिक कृष्णनिगॆ काडिनल्लि ऒदगबहुदाद सङ्कटगळन्नु ऊहिसिकॊण्डु यशोदॆ मरुगुत्ताळॆ- “काडिनल्लि दुष्टरिद्दारॆ. अवरु क्रूरिगळु. सामान्यजनक्कॆ अवरु बेडवादवरु. अवरिगॆ बिल्लुबाणगळु आयुध. अदरिन्द जनरन्नू प्राणिगळन्नू सङ्कटक्कॆ ईडुपडिसुवरु. नम्म बालकृष्णनन्नु अवर नडुवॆ काडिनल्लि करुगळ हिन्दॆ तिरुगाडलु कळुहिसिकॊट्टॆनल्ला! अय्योपापवे!”

“देवतॆगळ प्रभु” वन्नु ऎन्दरॆ भगवन्तनन्नु नम्म अन्तरङ्गदल्लि शाश्वतवागि नॆलॆगॊळिसबेकल्लवे? आराधिसबेकल्लवे? अदक्कॆ बदलागि, हृदयवन्नु शून्यवागिसि, अवनन्नु “काडिगॆ अट्टिबिडुवुदे? आगबरुव “सङ्कट” यारिगॆ? आ प्रभुविगो? अथवा अवनन्नु दूरमाडिकॊण्ड नमगो?

०६ मिडऱु मॆऴुमॆऱुत्तोड

विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_२३९ - १७

मिडऱुमॆऴुमॆऴुत्तोड वॆण्णॆय्विऴुङ्गिप्पोय्
पडिऱुबलसॆय्दु इप्पाडियॆङ्गुम्दिरियामे
कडिऱुबलदिरि काऩतरिडैक्कऩ्ऱिऩ्पिऩ्
इडऱऎऩ्पिळ्ळैयैप्पोक्किऩेऩ् ऎल्लेबावमे। ६।

मूलम् (विभक्तम्) - DP_२३९

२३९ मिडऱु मॆऴुमॆऴुत्तु ओड * वॆण्णॆय् विऴुङ्गिप् पोय् *
पडिऱु पल सॆय्दु * इप् पाडि ऎङ्गुम् तिरियामे **
कडिऱु पल तिरि * काऩ् अदरिडैक् कऩ्ऱिऩ् पिऩ् *
इडऱ ऎऩ्बिळ्ळैयैप् पोक्किऩेऩ् * ऎल्ले पावमे (६)

मूलम् - DP_२३९ - १७

मिडऱुमॆऴुमॆऴुत्तोड वॆण्णॆय्विऴुङ्गिप्पोय्
पडिऱुबलसॆय्दु इप्पाडियॆङ्गुम्दिरियामे
कडिऱुबलदिरि काऩतरिडैक्कऩ्ऱिऩ्पिऩ्
इडऱऎऩ्पिळ्ळैयैप्पोक्किऩेऩ् ऎल्लेबावमे। ६।

Info - DP_२३९

{‘uv_id’: ‘PAT_३_२’, ‘rAga’: ‘Shankarābharaṇa / सङ्गराबरण’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Mother’}

अर्थः (UV) - DP_२३९

वॆण्णॆय् तॊण्डैयिल् मऴमऴवॆऩ्ऱु ओड विऴुङ्गिविट्टु कळ्ळ वेलैगळ् विषमङ्गळ् पल सॆय्दुगॊण्डु आय्प्पाडियिल् तिरिन्दुगॊण्डिरुक्कामल् काट्टु याऩैगळ् पल तिरियुम् काट्टिले माडु मेय्क्क कऩ्ऱुगळिऩ् पिऩ्ऩे अऩुप्पिऩेऩे अन्दो ऎऩ्ऩ पावम् सॆय्देऩो!

Hart - DP_२३९

Yashoda says,
“I don’t want him stealing butter,
filling his mouth and swallowing it
and doing many other naughty things
as he wanders around in this cowherd village:
I’ve sent him behind the calves to the forest paths
where many elephants wander and people trip and stumble:
What a terrible thing I have done!”

प्रतिपदार्थः (UV) - DP_२३९

वॆण्णॆय् = वॆण्णॆय्; मिडऱु = तॊण्डैयिल्; मॆऴुमॆऴुत्तु ओड = मऴमऴवॆऩ्ऱु ओड; विऴुङ्गिप्पोय् = विऴुङ्गिविट्टु; पडिऱु = कळ्ळ वेलैगळ् विषमङ्गळ्; पल सॆय्दु = पल सॆय्दुगॊण्डु; इप्पाडि ऎङ्गुम् = आय्प्पाडियिल्; तिरियामे = तिरिन्दुगॊण्डिरुक्कामल्; कडिऱु पल = काट्टु याऩैगळ्; तिरि काऩ् अदरिडै = पल तिरियुम् काट्टिले; कऩ्ऱिऩ् पिऩ् इडऱ = माडु मेय्क्क कऩ्ऱुगळिऩ् पिऩ्ऩे; पोक्किऩेऩ् = अऩुप्पिऩेऩे; ऎल्ले पावमे! = अन्दो ऎऩ्ऩ पावम् सॆय्देऩो!

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_२३९ - १७

वॆण्णॆय्=बॆण्णॆयन्नू, मिडऱु=गण्टलल्लि, मॆऴुमॆऴुत्तु=करगदॆ गट्टियागिरुवागले, ओड=नाळदल्लि ओडुवन्तॆ, विऴुङ्गिप्पोय्=नुङ्गिबिट्टु, पल=हलवारु, पडिऱु=कळ्ळतन, मोसद कॆलसगळन्नु, शॆय्दु=माडि, इप्पाडि=ई गोकुलदल्लि, ऎङ्गुम्=ऎल्लॆल्लियू,

गरणि-गद्यानुवादः - DP_२३९ - १७

२५

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_२३९ - १७

तिरियामे=तिरुगाडदॆ इरलॆन्दु, पल=अनेक, कडिऱु=काडानॆगळु, तिरि=अलॆदाडुव, कान्=काडिन, अदर्=दारिय, इडै=इक्कॆलगळल्लि, कन्ऱिन् पिन्=करुगळ हिन्दॆ, इडऱ=अलॆदाडुवन्तॆ, ऎन् पिळ्ळैयै=नन्न मगनन्नु, पोक्किनेन्=अट्टिदॆनल्ला, ऎल्ले पावमे=अय्यो पापवे!

गरणि-गद्यानुवादः - DP_२३९ - १७

गण्टलल्लि बॆण्णॆ करगदॆ गट्टियागिरुवागले नाळदल्लि ओडुवुवन्तॆ (आतुरातुरदिन्द) नुङ्गिबिट्टु हलवारुकळ्ळतनद मोसद कॆलसगळन्नु नडसि, ई गोकुलदल्लि ऎल्लॆल्लियू तिरुगाडदॆ इरलॆन्दु, अनेक काडानॆगळु अलॆदाडुव काडिनदारिय इक्कॆलगळल्लि करुगळ हिन्दॆ अलॆदाडुवन्तॆ नन्न मगनन्नु अट्टिदॆनल्ला, अय्यो पापवे!.(६)

गरणि-विस्तारः - DP_२३९ - १७

गोकुलदल्लि ऎल्लॆल्लू अलॆदाडिकॊण्डु, सण्णपुट्ट कळ्ळचेष्टॆगळन्नुमाडुत्ता इद्दरॆ, कृष्णनिगॆ अपकीर्ति बरुवुदिल्लवे? इदन्नु तप्पिसलॆन्दे यशोदॆ अवनन्नु करुगळ हिन्दॆ काडिगॆ अट्टिदळु. कूडले अवळिगॆ नॆम्मदि तप्पितु. “अय्यो काडु ऎन्दरॆ सामान्यवादद्दे? काडानॆगळु हिण्डुहिण्डागि स्वेच्छॆयिन्द अलॆदाडुत्तिरुव भयङ्करवाद स्थळ अदु. अन्थ स्थळदल्लि करुगळ हिन्दॆ अलॆदाडुवन्तॆ माडिदॆनल्ला. चिक्कमगु अवनु. अवनिगॆ ऎष्टु भयवो? ऎष्टु कष्टवो? काणॆनल्ला” ऎन्दु हलुबिदळु.

०७ वळ्ळिनुडङ्गिडैमादर् वन्दलर्

विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_२४० - १८

वळ्ळिनुडङ्गिडै मादर्वन्दुअलर्दूऱ्ऱिड
तुळ्ळिविळैयाडित् तोऴरोडुदिरियामे
कळ्ळियुणङ्गु वॆङ्गाऩतरिडैक्कऩ्ऱिऩ्पिऩ्
पुळ्ळिऩ्तलैवऩैप्पोक्किऩेऩ् ऎल्लेबावमे। ७।

मूलम् (विभक्तम्) - DP_२४०

२४० वळ्ळि नुडङ्गु इडै * मादर् वन्दु अलर् तूऱ्ऱिड *
तुळ्ळि विळैयाडित् * तोऴरोडु तिरियामे **
कळ्ळि उणङ्गु * वॆङ्गाऩ् अदरिडैक् कऩ्ऱिऩ् पिऩ् *
पुळ्ळिऩ् तलैवऩैप् पोक्किऩेऩ् * ऎल्ले पावमे (७)

मूलम् - DP_२४० - १८

वळ्ळिनुडङ्गिडै मादर्वन्दुअलर्दूऱ्ऱिड
तुळ्ळिविळैयाडित् तोऴरोडुदिरियामे
कळ्ळियुणङ्गु वॆङ्गाऩतरिडैक्कऩ्ऱिऩ्पिऩ्
पुळ्ळिऩ्तलैवऩैप्पोक्किऩेऩ् ऎल्लेबावमे। ७।

Info - DP_२४०

{‘uv_id’: ‘PAT_३_२’, ‘rAga’: ‘Shankarābharaṇa / सङ्गराबरण’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Mother’}

अर्थः (UV) - DP_२४०

कॊडि पोऩऱ तुवळुम् इडैयुडैय पॆण्गळ् वन्दु कुऱैगूऱिड अवर्गळुडऩ् तुळ्ळि विळैयाडिक् कॊण्डु तोऴर्गळोडु तिरिवदै तडुक्क कळ्ळिच्चॆडि कूड उलर्न्दु पोगुम्बडि मिक्क वॆप्पत्तैयुडैय काट्टुवऴियिल् माडु मेय्क्क कऩ्ऱिऩ् पिऩ् करुडाऴ्वाऩुक्कु तलैवऩै अऩुप्पिऩेऩे अन्दो ऎऩ्ऩ पावम् सॆय्देऩो!

प्रतिपदार्थः (UV) - DP_२४०

वळ्ळि = कॊडि पोऩऱ; नुडङ्गु इडै = तुवळुम् इडैयुडैय; मादर् वन्दु = पॆण्गळ् वन्दु; अलर् तूऱ्ऱिड = कुऱैगूऱिड; तुळ्ळि = अवर्गळुडऩ् तुळ्ळि; विळैयाडि = विळैयाडिक् कॊण्डु; तोऴरोडु = तोऴर्गळोडु; तिरियामे = तिरिवदै तडुक्क; कळ्ळि = कळ्ळिच्चॆडि कूड; उणङ्गु = उलर्न्दु पोगुम्बडि; वॆङ् = मिक्क वॆप्पत्तैयुडैय; काऩ् अदरिडै = काट्टुवऴियिल्; कऩ्ऱिऩ् पिऩ् = माडु मेय्क्क कऩ्ऱिऩ् पिऩ्; पुळ्ळिऩ् = करुडाऴ्वाऩुक्कु; तलैवऩै = तलैवऩै; पोक्किऩेऩ् = अऩुप्पिऩेऩे; ऎल्ले पावमे! = अन्दो ऎऩ्ऩ पावम् सॆय्देऩो!

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_२४० - १८

वळ्ळि=बळ्ळियन्तॆ, नुडङ्गु=बळुकुव, इडै=नडुवन्नुळ्ळ, मादर्=हॆङ्गसरु, वन्दु=बन्दु, अलर्=तण्टॆगळन्नु, तूट्रिड=चॆन्नागि दूरलु,तुळ्ळि=उत्साहदिन्द, विळैयाडि=आटवाडि, तोऴरोडु=गॆळॆयरॊडनॆ, तिरियामे=अलॆदाडद हागॆ, कळ्ळि=कळ्ळियू सह, उणङ्गु=ऒणगि होगुवन्थ, वॆम्=सुडुव(बेगॆय), कान्=काडिन अदर्=दारिय, इडै=इक्कॆलगळल्लि, क्न्ऱिन् पिन्=करुगळ हिन्दॆ

गरणि-गद्यानुवादः - DP_२४० - १८

२६

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_२४० - १८

पुळ्ळिन्=गरुड(पक्षि)न, तलैवनै=प्रभुवन्नु, पोक्किनेन्=अट्टिदॆनु, ऎल्ले पावमे=अय्यो पापवे!

गरणि-गद्यानुवादः - DP_२४० - १८

बळ्ळियन्तॆ बळुकुव नडुवन्नुळ्ळ स्त्रीयरु बन्दु(कृष्णन)तण्टॆगळन्नु चॆन्नागि दूरलु,(अवनु) उत्साहदिन्द आटवाडुत्ता तन्न गॆळॆयरॊडनॆ अलॆदाडद हागॆ, कळ्ळियू सह ऒणगॊहोगुवन्थ बेगॆय काडिन दारिय इक्कॆलगळल्लिकरुगळ हिन्दॆ गरुडन स्वामियन्नु अट्टिदॆनल्ला, अय्योपापवे!.(७)

गरणि-विस्तारः - DP_२४० - १८

गोकुलद स्त्रीयर दूरुगळन्नु तप्पिसलु यशोदॆ कृष्णनन्नु काडिगॆ अट्टिदळु. ऎन्थ काडिगॆ? बॆङ्गाडिगॆ. कळ्ळियू सह अल्लिऒणगि होगिबिडुवुदु-अन्थ काडिगॆ. नीरुनिडि इल्लद काडिगॆ. काडिनल्लि अवन बेगॆयन्तो, अदरिन्द सङ्कटवॆन्तो ऎम्बुदे यशोदॆय परिताप.

०८ पन्निरुतिङ्गळ् वयिट्रिऱ्

विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_२४१ - १९

पऩ्ऩिरुदिङ्गळ् वयिऱ्ऱिल्गॊण्डअप्पाङ्गिऩाल्
ऎऩ्इळङ्गॊङ्गै अमुदमूट्टियॆडुत्तुयाऩ्
पॊऩ्ऩटिनोवप् पुलरियेगाऩिल्गऩ्ऱिऩ्पिऩ्
ऎऩ्ऩिळञ्जिङ्गत्तैप्पोक्किऩेऩ् ऎल्लेबावमे। ८।

मूलम् (विभक्तम्) - DP_२४१

२४१ पऩ्ऩिरु तिङ्गळ् * वयिऱ्ऱिल् कॊण्ड अप् पाङ्गिऩाल् *
ऎऩ् इळङ् गॊङ्गै * अमुदम् ऊट्टि ऎडुत्तु याऩ् **
पॊऩ्ऩडि नोवप् * पुलरिये काऩिल् कऩ्ऱिऩ् पिऩ् *
ऎऩ् इळञ् जिङ्गत्तैप् पोक्किऩेऩ् * ऎल्ले पावमे (८)

मूलम् - DP_२४१ - १९

पऩ्ऩिरुदिङ्गळ् वयिऱ्ऱिल्गॊण्डअप्पाङ्गिऩाल्
ऎऩ्इळङ्गॊङ्गै अमुदमूट्टियॆडुत्तुयाऩ्
पॊऩ्ऩटिनोवप् पुलरियेगाऩिल्गऩ्ऱिऩ्पिऩ्
ऎऩ्ऩिळञ्जिङ्गत्तैप्पोक्किऩेऩ् ऎल्लेबावमे। ८।

Info - DP_२४१

{‘uv_id’: ‘PAT_३_२’, ‘rAga’: ‘Shankarābharaṇa / सङ्गराबरण’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Mother’}

अर्थः (UV) - DP_२४१

पऩ्ऩिरण्डु मादङ्गळ् वयिऱ्ऱिल् सुमन्द पासत्ताल् ऎऩ् ताय्प्पाल् ऊट्टि वळर्त्त नाऩ् पॊऩ् पोऩ्ऱ अऴगिय पादङ्गळ् नोग विडियऱ्कालैयिलेये काट्टिऱ्कु माडु मेय्क्क कऩ्ऱुगळिऩ् पिऩ्ऩाल् ऎऩ् सिङ्गक् कुट्टियाऩ सिऱुवऩै अऩुप्पिऩेऩे अन्दो ऎऩ्ऩ पावम् सॆय्देऩ्!

Hart - DP_२४१

Yashoda says,
“I carried him on my hip for twelve months
and fed him nectar-like milk from my young breasts:
Now I have sent my young lion-like son, behind the calves to the dry forest
where he will hurt his golden feet:
What a terrible thing I have done!”

प्रतिपदार्थः (UV) - DP_२४१

पऩ्ऩिरु तिङ्गळ् = पऩ्ऩिरण्डु मादङ्गळ्; वयिऱ्ऱिल् = वयिऱ्ऱिल्; कॊण्ड अप् पाङ्गिऩाल् = सुमन्द पासत्ताल्; ऎऩ् इळङ् गॊङ्गै अमुदम् = ऎऩ् ताय्प्पाल्; ऊट्टि ऎडुत्तु याऩ् = ऊट्टि वळर्त्त नाऩ्; पॊऩ्ऩडि नोव = पॊऩ् पोऩ्ऱ अऴगिय पादङ्गळ् नोग; काऩिल् पुलरिये = विडियऱ्कालैयिलेये काट्टिऱ्कु; कऩ्ऱिऩ् पिऩ् = माडु मेय्क्क कऩ्ऱुगळिऩ् पिऩ्ऩाल्; ऎऩ् इळञ्जिङ्गत्तै = ऎऩ् सिङ्गक् कुट्टियाऩ सिऱुवऩै; पोक्किऩेऩ् = अऩुप्पिऩेऩे; ऎल्ले पावमे! = अन्दो ऎऩ्ऩ पावम् सॆय्देऩ्!

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_२४१ - १९

पन्निरु=हन्नॆरडु, तिङ्गळ्=तिङ्गळुगळ काल, वयिट्रिल्=हॊट्टॆयल्लि, कॊण्डु=हॊत्तुकॊण्डु(इट्टुकॊण्डु), अप्पाङ्गिनाल्=आ ममतॆयिन्द, ऎन्=नन्न, इळ=ऎळॆय कॊङ्गै=स्तनगळिन्द, अमुदम्=अमृतवन्नु(हालन्नु), ऊट्टि=ऊडिसि, ऎडुत्तु=ऎत्ति आडिसि, यान्=नानु, पुलरिये=बॆळगिन झावदल्लिये, पॊन्=सुन्दरवाद (कोमलवाद), अडि=पादगळु, नोव=नोयुवन्तॆ, कानिल्=काडिनल्लि, कन्ऱिन् पिन्=करुगळ हिन्दॆ(अलॆदाडलु), ऎन्=नन्न, इळ-ऎळॆय, शिङ्गत्तै=सिंहवन्नु, पोक्किनेन्=अट्टिदॆनु, ऎल्ले पावमे=अय्यो पापवे!

गरणि-गद्यानुवादः - DP_२४१ - १९

हन्नॆरडु तिङ्गळुगळ काल हॊट्टॆयल्लिट्टुकॊण्डिद्दर आ ममतॆयिन्द नन्न ऎळॆय स्तनगळिन्द हालन्नूडिसि, ऎत्ति आडिसिद नानु हॊत्तु हुट्टुवुदक्कॆ मुञ्चॆये नन्न ऎळॆसिङ्गद कोमलवाद पादगळु नोयुवन्तॆ काडिनल्लि करुगळ हिन्दॆ अलॆदाडलु अवनन्नु अट्टिदॆनल्ला, अय्यो पापवे!.(८)

गरणि-विस्तारः - DP_२४१ - १९

२७

मगुविन मेलॆ अदर तायिय प्रीति अपारवादद्दु. अवळु आ मगुवन्नु हॊत्तु हॆत्तु ऎत्ति आडिसि बॆळसिद्दर परिणाम अदु. यशोदॆगॆ इदॆल्ला हॊसतल्ल. ऎल्ल तायन्दिरू सामान्यवागि मगुवन्नु ऒम्बत्तु तिङ्गळकाल हॊट्टॆयल्लिट्टु हॊत्तरॆ, यशोदॆ कृष्णनन्नु हन्नॆरडु तिङ्गळ काल हॊत्तळु. अष्टु दीर्घकाल हॊत्तुदर फलवागि श्रीकृष्णनन्थ सुपुत्र जनिसिद. अदरिन्द, अवळ पुत्रवात्सल्य मितिमीरितु. अवळ ऎळॆय स्तनगळल्लि हालु उक्किहरियतॊडगितु. प्रीतियिन्द आदरदिन्द, उत्साहदिन्द अवनिगॆ आ अमृतवन्नूडिसिदळु. अवनन्नु ऎत्ति आडिसिदळु; चिक्क हुडुगनन्नागि बॆळॆसिदळु. अवन बालचेष्टॆगळिन्द बगॆबगॆय दूरुगळु बन्दवु.अ वनिगॆ बरुव कॆट्ट हॆसरन्नु तप्पिसलॆन्दे, हॊत्तु हुट्टुवुदक्कॆ मुञ्चॆये, अवनन्नु करुगळ हिन्दॆ काडिगॆ अट्टबेकायितु. काडादरेनु भय? अवनु तन्न ऎळॆय सिंहवल्लवे? धैर्यवन्तनल्लवे? समर्थनल्लवे? बलशालियल्लवे? अवळिगॆ इदॆल्ल गॊत्तु. आदरू, अवळ मातृवात्सल्य “अय्यो मगुवन्नु काडिगॆ अट्टिदॆनल्ला” ऎन्निसुत्तित्तु.

०९ कुडैयुंशॆरुप्पुङ्कॊडादे दामोदरनैनान्

विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_२४२ - २०

कुडैयुंसॆरुप्पुम्गॊडादे तामोदरऩैनाऩ्
उडैयुम्गडियऩ ऊऩ्ऱुवॆम्बरऱ्कळुडै
कडियवॆङ्गाऩिडैक् कालडिनोवक्कऩ्ऱिऩ्पिऩ्
कॊडियेऩ्ऎऩ्पिळ्ळैयैप्पोक्किऩेऩ् ऎल्लेबावमे। ९।

मूलम् (विभक्तम्) - DP_२४२

२४२ कुडैयुम् सॆरुप्पुम् कॊडादे * तामोदरऩै नाऩ् *
उडैयुम् कडियऩ * ऊऩ्ऱु वॆम् परऱ्कळ् उडै **
कडिय वॆङ् गाऩिडैक् * काल् अडि नोवक् कऩ्ऱिऩ् पिऩ् *
कॊडियॆऩ् ऎऩ्बिळ्ळैयैप् पोक्किऩेऩ् * ऎल्ले पावमे (९)

मूलम् - DP_२४२ - २०

कुडैयुंसॆरुप्पुम्गॊडादे तामोदरऩैनाऩ्
उडैयुम्गडियऩ ऊऩ्ऱुवॆम्बरऱ्कळुडै
कडियवॆङ्गाऩिडैक् कालडिनोवक्कऩ्ऱिऩ्पिऩ्
कॊडियेऩ्ऎऩ्पिळ्ळैयैप्पोक्किऩेऩ् ऎल्लेबावमे। ९।

Info - DP_२४२

{‘uv_id’: ‘PAT_३_२’, ‘rAga’: ‘Shankarābharaṇa / सङ्गराबरण’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Mother’}

अर्थः (UV) - DP_२४२

कुडैयुम् सॆरुप्पुम् कॊडुक्कामल् ऎऩ् तामोदरऩै नाऩ् उडैन्दु कूरियऩवाय्क् कॊण्डु उऱुत्तुम् काल् वैक्क ऒण्णाद परल्गळ् कऱ्कळ् उडैय कडुमैयागत् तगिक्कुम् वॆप्पम् उडैय काट्टिऱ्कु पादङ्गळ् नोग माडु मेय्क्क ऎऩ् अरुमै मगऩै कॊडियवळाऩ नाऩ् अऩुप्पिऩेऩे! अन्दो ऎऩ्ऩ पावम् सॆय्देऩ्!

Hart - DP_२४२

Yashoda says,
“I have sent my son Damodaran behind the calves
without giving him an umbrella and sandals to go in the terrible forest
where broken, hard, rough stones will hurt his feet:
Cruelly, I have sent my son to the forest:
What a terrible thing I have done!”

प्रतिपदार्थः (UV) - DP_२४२

कुडैयुम् सॆरुप्पुम् = कुडैयुम् सॆरुप्पुम्; कॊडादे = कॊडुक्कामल्; तामोदरऩै नाऩ् = ऎऩ् तामोदरऩै नाऩ्; उडैयुम् = उडैन्दु; कडियऩ ऊऩ्ऱु = कूरियऩवाय्क् कॊण्डु उऱुत्तुम्; वॆम् = काल् वैक्क ऒण्णाद; परऱ्कळ् उडै = परल्गळ् कऱ्कळ् उडैय; कडिय वॆङ् = गडुमैयागत् तगिक्कुम् वॆप्पम् उडैय; काऩिडै = काट्टिऱ्कु; कालडि नोव = पादङ्गळ् नोग; कऩ्ऱिऩ्बिऩ् = माडु मेय्क्क; ऎऩ् पिळ्ळैयै = ऎऩ् अरुमै मगऩै; कॊडियेऩ् = कॊडियवळाऩ नाऩ्; पोक्किऩेऩ् = अऩुप्पिऩेऩे!; ऎल्ले पावमे = अन्दो ऎऩ्ऩ पावम् सॆय्देऩ्!

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_२४२ - २०

कुडैयुम्=कॊडॆयन्नु, शॆरुप्पुम्=पादरक्षॆयन्नू, कॊडादे=कॊददॆये, दामोदरनै=दामोदरनाद कृष्णनन्नु, नान्=नानु, उडैयुम्=(सूर्यनिन्द)पडॆदिरुव, कडियन=क्रूरवाद, ऊन्ऱु=तॊन्दरॆपडिसुव, वॆम्=सुडुत्तिरुव, परऱ् गळ्=हरळुकल्लुगळु, उडै=उळ्ळ, कडिय=तीक्ष्णवाद, वॆम् कान्=बॆङ्गाडिन, इडै=स्थळगळल्लि, कालडि=पादगळु, नोव=नोयुवन्तॆ, कन्ऱिन् पिन्=करुगळ हिन्दॆ, कॊडियेन्=कॆट्टवळु(नानु)ऎन् पिळ्ळैयै= नन्न मगनन्नु, पोक्किनेन्=अट्टिदॆनु, ऎल्ले पावमे=अय्यो पापवे.

गरणि-गद्यानुवादः - DP_२४२ - २०

कॊडॆयन्नू पादरक्शॆयन्नू कॊडदॆये दामोदरनाद कृष्णनन्नु

गरणि-विस्तारः - DP_२४२ - २०

२८

कॆट्टवळाद नानु, सूर्यनिन्द पडॆदिरुव तॊन्दरॆपडिसुवष्टु सुडुत्तिरुव शाखद हरळुकल्लुगळुळ्ळ तीक्ष्णवाद बॆङ्गाडिन स्थळगळल्लि कालुगळू पादगळू नोयुवन्तॆ करुगळ हिन्दॆ नन्न मगनन्नु अट्टिदॆनल्ला, अय्यो पापवे.(९)

यशोदॆ तन्न मगन चेष्टॆगळन्नु गोकुलदल्लि तप्पिसुवुदक्कागि अवनन्नु करुगळ हिन्दॆ काडिगॆ कळुहिसिद्दु. आदरॆ, अवनु बॆङ्गाडिनल्लि अलॆदाडबेकागुवुदल्ला. अल्लि तीक्ष्णवाद सूर्यकिरणगळु नॆलद मेलण हरळुकल्लुगळन्नु कालु सुडुवष्टु बलवागि कायिसिबिडुत्तवॆ. आ सुडुव हरळुकल्लुगळ मेलॆल्ला अवनु नडॆयबेकल्ला. अवु कोमल पादगळन्नु ऒत्तुत्तवॆयल्ला. इवॆरडु नोवुगळिन्दलू अवनु रक्षिसिकॊळ्ळलु कालिगॆ पादरक्षॆगळन्नू कॊडलिल्लवल्ला. सूर्यन तापदिन्द रक्षिसिकॊळ्ळलु अवनिगॆ कॊडॆयन्नु कॊडलिल्लवल्ला. ऎन्थ क्रूरि नानु! ऎन्दु परितपिसुत्ताळॆ.

१० ऎन्ऱुमॆनक्किनियानै यॆन्मणि

विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_२४३ - २१

ऎऩ्ऱुम्ऎऩक्कुइऩियाऩै ऎऩ्मणिवण्णऩै
कऩ्ऱिऩ्पिऩ्पोक्किऩेऩॆऩ्ऱु असोदैगऴऱिय
पॊऩ्तिगऴ्माडप् पुदुवैयर्गोऩ्पट्टऩ्सॊल्
इऩ्तमिऴ्मालैगळ्वल्लवर्क्कु इडरिल्लैये। (२) १०।

मूलम् (विभक्तम्) - DP_२४३

२४३ ## ऎऩ्ऱुम् ऎऩक्कु इऩियाऩै * ऎऩ् मणिवण्णऩै *
कऩ्ऱिऩ् पिऩ् पोक्किऩेऩ् ऎऩ्ऱु * असोदै कऴऱिय **
पॊऩ् तिगऴ् माडप् * पुदुवैयर्गोऩ् पट्टऩ् सॊल् *
इऩ् तमिऴ् मालैगळ् वल्लवर्क्कु * इडर् इल्लैये (१०)

मूलम् - DP_२४३ - २१

ऎऩ्ऱुम्ऎऩक्कुइऩियाऩै ऎऩ्मणिवण्णऩै
कऩ्ऱिऩ्पिऩ्पोक्किऩेऩॆऩ्ऱु असोदैगऴऱिय
पॊऩ्तिगऴ्माडप् पुदुवैयर्गोऩ्पट्टऩ्सॊल्
इऩ्तमिऴ्मालैगळ्वल्लवर्क्कु इडरिल्लैये। (२) १०।

Info - DP_२४३

{‘uv_id’: ‘PAT_३_२’, ‘rAga’: ‘Shankarābharaṇa / सङ्गराबरण’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Mother’}

अर्थः (UV) - DP_२४३

ऎऩ्ऱुम् ऎऩक्कु इऩिमैयाऩवऩै ऎऩ् नीलमणि पोऩ्ऱवऩै माडु मेय्क्क कऩ्ऱुगळिऩ् पिऩ् अऩुप्पिऩेऩ् ऎऩ्ऱु यसोदै मऩम् वरुन्दियदै अऴगिय पॊऩ्ऩॊळिर् माडङ्गळ् निऱैन्द श्रीविल्लिबुत्तूर् पॆम्माऩ् पॆरियाऴ्वार् पाडिय इऩिय तमिऴ्प् पासुरङ्गळै ओदवल्लवर्गळुक्कु तुऩ्बम् इल्लैये

Hart - DP_२४३

Paṭṭan, the chief of Puduvai
filled with palaces that shine like gold
composed a garland of sweet Tamil pāsurams
that describe how Yashoda was worried
when she sent her sweet sapphire-colored son to graze the calves:
If devotees recite these pāsurams
they will have no difficulties in their lives:

प्रतिपदार्थः (UV) - DP_२४३

ऎऩ्ऱुम् ऎऩक्कु = ऎऩ्ऱुम् ऎऩक्कु; इऩियाऩै = इऩिमैयाऩवऩै; ऎऩ् मणि वण्णऩै = ऎऩ् नीलमणि पोऩ्ऱवऩै; कऩ्ऱिऩ् पिऩ् = माडु मेय्क्क कऩ्ऱुगळिऩ् पिऩ्; पोक्किऩेऩ् ऎऩ्ऱु = अऩुप्पिऩेऩ् ऎऩ्ऱु; असोदै कऴऱिय = यसोदै मऩम् वरुन्दियदै; पॊऩ् तिगऴ् = अऴगिय पॊऩ्ऩॊळिर्; माड = माडङ्गळ् निऱैन्द; पुदुवैयर् कोऩ् = श्रीविल्लिबुत्तूर् पॆम्माऩ्; पट्टऩ् सॊल् = पॆरियाऴ्वार् पाडिय; इऩ् तमिऴ् मालैगळ् = इऩिय तमिऴ्प् पासुरङ्गळै; वल्लवर्क्कु = ओदवल्लवर्गळुक्कु; इडर् इल्लैये = तुऩ्बम् इल्लैये

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_२४३ - २१

ऎन्ऱुम्=ऎल्ल कालक्कू, ऎनक्कू=ननगॆ, इनियानै=प्रीतिवन्तनन्नु, ऎन्=नन्न, मणिवण्णनै=नीलमणिय बण्णवुळ्ळवनन्नु, कन्ऱिन् पिन्=करुगळ हिन्दॆ, पोक्किनेन्=अट्टिदॆनु(होगगॊट्टॆनु), ऎन्ऱु=ऎन्दु, अशोदै=यशॊदॆयु, कऴऱिय=मननॊन्दु हेळिदुदन्नु, पॊन्=चिन्नदन्तॆ, तिहऴ्=प्रकाशिसुव, माडम्=माळिगॆ(महडि)मनॆगळिरुव, पुदुवैयर्=श्रीविल्लिपुत्तूरिनवर, कोन्=निर्वाहकनाद, पट्टन्=भट्टनु, शॊल्=(कृपॆमाडि) हेळिद, इन्=इनिदाद, तमिऴ्=तमिळिन, मालैहळ्=पाशुरमालॆगळन्नु, वल्लार् क्कू=बल्लवरिगॆ, इडर्=कष्ट दुःखगळु, इल्लैये=इल्लवे इल्ल.

गरणि-गद्यानुवादः - DP_२४३ - २१

ऎल्ल कालक्कू ननगॆ प्रीतिवन्तनन्नु, नन्न नीलमणिबण्णदवनन्नु करुगळ हिन्दॆ होगगॊट्टॆनल्ला ऎन्दु यशोदॆ परितापगॊण्डु हेळिद्दन्नु चिन्नदन्तॆ प्रकाशिसुव महडिमाळिगॆ मनॆगळिरुव श्रीविल्लिपुत्तूरिन वर निर्वाहकनाद भट्टनु(विष्णुचित्तनु) हेळिद इनिदाद तमिळु पाशुरमालॆगळन्नु बल्लवरिगॆ कष्टदुःखगळु इल्लवे इल्ल.(१०)

गरणि-विस्तारः - DP_२४३ - २१

२९

इदु ई तिरुमॊऴिगॆ फलश्रुति. ऎल्ल कालक्कू तनगॆ प्रीतियन्नुण्टुमाडुव, तन्न मणिवण्णनन्नु करुगळन्नु मेयिसलु अवुगळ हिन्दॆ काडिगॆ होगगॊट्टॆनल्ला ऎन्दु यशोदॆ बहळवागि परितपिसिदळु. अवनन्नु ऒन्दु कुत्तदिन्द पारुमाडलु होगि, अदक्किन्त हॆच्चिन सङ्कटकरवाद कष्तगळिगॆ अवनन्नु ईडुमाडिदॆनॆन्दु मननॊन्दळु.. ऎन्थ अविवेकद कॆलस माडिदॆ ऎन्दु सङ्कटदिन्द बॆन्दु बॆण्डादळु. यशोदॆगॆ तन्न मगनल्लिद्द वात्सल्य् अष्टु हॆच्चिनदु. अष्टु गाढवादद्दु. भगवन्तन अवताररूपियाद कृष्णनु अवळिगॆ “तन्न मणिवण्ण”-तन्न मग! ऎन्थ ममकार अदु!

पॆरियाऴ्वाररु, यशोदॆय परितापवन्नु मनगण्डवरागि अदन्नु अष्टे गाढतॆयिन्द पाशुरगळ रूपदल्लि हाडिदरु. अवर ई पाशुरमालॆयन्नु अर्थवत्तागि अरितुकॊण्डवरिगॆ “कष्टदुःखगळु इल्लवे इल्ल”ऎन्नुत्तारॆ आऴ्वाररु. प्रापञ्चिक वस्तुगळल्लि इडुव ममकारवन्नु भगवन्तनल्लिरिसि, अवननु ऎडॆबिडदॆ नम्बि, अवन चिन्तनॆयल्लिये सदा कालकळॆयुत्तिरुववनिगॆ निजवागियू कष्टवू इल्ल; दुःखवू इल्ल. आ अनन्य भक्तन योगक्षेमवन्नु भगवन्तने वहिसिकॊळ्ळुवनु. अवन कष्टदुःखगळन्नु भगवन्तने दूरमाडुवनु.

गरणि-अडियनडे - DP_२४३ - २१

अञ्जनम्, पत्तु, नन्मणि, वण्णम्, अव्व, मिडऱु, वळ्ळि, पन्नीरु, कुडै, ऎन्ऱुम्, (शीलै)

३०

श्रीः

श्रियै नमः