०१ आनिरैमेय् क्कनीपोदि
विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_१८२ - ६३
आऩिरैमेय्क्कनीबोदि अरुमरुन्दावदऱियाय्
काऩकमॆल्लाम्दिरिन्दु उऩ्करियदिरुमेऩिवाड
पाऩैयिल्बालैप्परुगिप् पऱ्ऱादारॆल्लांसिरिप्प
तेऩिलिऩियबिराऩे। सॆण्बगप्पूच्चूट्टवाराय्। (२) १।
मूलम् (विभक्तम्) - DP_१८२
१८२ ## आऩिरै मेय्क्क नी पोदि * अरुमरुन्दु आवदु अऱियाय् *
काऩगम् ऎल्लाम् तिरिन्दु * उऩ् करिय तिरुमेऩि वाड **
पाऩैयिल् पालैप् परुगिप् * पऱ्ऱादार् ऎल्लाम् सिरिप्प *
तेऩिल् इऩिय पिराऩे * सॆण्बगप् पूच् चूट्ट वाराय् (१)
मूलम् - DP_१८२ - ६३
आऩिरैमेय्क्कनीबोदि अरुमरुन्दावदऱियाय्
काऩकमॆल्लाम्दिरिन्दु उऩ्करियदिरुमेऩिवाड
पाऩैयिल्बालैप्परुगिप् पऱ्ऱादारॆल्लांसिरिप्प
तेऩिलिऩियबिराऩे। सॆण्बगप्पूच्चूट्टवाराय्। (२) १।
Info - DP_१८२
{‘uv_id’: ‘PAT_२_७’, ‘rAga’: ‘Aṭāṇa/ अडाणा’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Mother’}
अर्थः (UV) - DP_१८२
तेऩै विड इऩिय पिराऩे! पाऩैयिल् उळ्ळ पच्चैप् पालैप् परुगि उऩ्ऩुडय करिय मेऩि वाडुम्बडि काडॆङ्गुम् अलैन्दु पसुक्कळै मेय्क्क नी पोगिऱाय् उऩ्ऩै विरुम्बादवर्गळ् ऎल्लारुम् उऩ्ऩैप् परिगसिक्किऱार्गळ् नी अरुमरुन्दा इरुप्पदै यारुम् अऱिवदिल्लै अव्वाऱु पोगामल् सॆण्बगप् पू सूट्टुगिऱेऩ् वाराय्
Hart - DP_१८२
You go to graze the cattle:
Don’t you know that you are the finest remedy for all problems?
You wander around the forest
and your divine dark body becomes dull:
You steal milk from the pots of others
and people who don’t like you see it and laugh at you:
O dear child, you are sweeter than honey:
Come, I will decorate your hair with shenbaga flowers:
प्रतिपदार्थः (UV) - DP_१८२
तेऩिल् इऩिय पिराऩे! = तेऩै विड इऩिय पिराऩे!; पाऩैयिल् = पाऩैयिल् उळ्ळ पच्चैप्; पालैप् परुगि = पालैप् परुगि; उऩ् करिय = उऩ्ऩुडय करिय; तिरुमेऩि वाड = मेऩि वाडुम्बडि; काऩगम् ऎल्लाम् तिरिन्दु = काडॆङ्गुम् अलैन्दु; आनिरै मेय्क्क = पसुक्कळै मेय्क्क; पोदि = नी पोगिऱाय्; पऱ्ऱादार् ऎल्लाम् = उऩ्ऩै विरुम्बादवर्गळ् ऎल्लारुम्; सिरिप्प = उऩ्ऩैप् परिगसिक्किऱार्गळ्; अरुमरुन्दु आवदु = नी अरुमरुन्दा इरुप्पदै; अऱियाय् = यारुम् अऱिवदिल्लै अव्वाऱु पोगामल्; सॆण्बगप् पू = सॆण्बगप् पू; सूट्ट वाराय् = सूट्टुगिऱेऩ् वाराय्
गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_१८२ - ६३
आ=पशुगळ, निरै=मन्दॆयन्नु, मेय् क्क=मेयिसलु, नी=नीनु, पोदि=होगुवॆ, अरु=मायवागुव, मरुन्दु=औषधियन्नु, आवदु=आदरू, अऱियाय्=तिळिदवनल्ल, उन्=निन्न, करिय=करिय, तिरुमेनि=(पवित्र)मुखवु, वाड=बाडुव हागॆ, कानकं=काडन्नु, ऎल्लाम्=ऎल्लवन्नू, तिरिन्दु=अलॆदाडि, पानैयिल्= बानॆगळल्लिरुव, पालै=हालन्नॆल्ला, परुहि=कुडिदु, पट्रादार्=शत्रुगळु, ऎल्लाम्=ऎल्लरू, शिरिप्प=नगुव हागॆ(इरुव), तेनिल्=जेनुतुप्पदल्लि, इनिय=मधुरवाद, पिराने=स्वामिये, शॆण् बकप्पू=सम्पिगॆ हूवन्नु, चूट्ट=मुडिसलु, वाराय्=बारय्या.
गरणि-गद्यानुवादः - DP_१८२ - ६३
हसुगळ मन्दॆयन्नु मेयिसलु नीनु होगुवॆ. मायवागुव औषधियादरू निनगॆ तिळियदु. निन्न करिय मुख बाडुव हागॆ काडन्नु ऎल्लॆल्लियू अलॆदाडि, बानॆगळल्लिरुव हालन्नॆल्ला कुडिदु निन्न शत्रुगळु ऎल्लरू नगुव हागॆ इरुव जेनुतुप्पदल्लि मधुरवाद स्वामिये सम्पिगॆ हूवन्नु मुडिसलु बारय्या.(१)
गरणि-विस्तारः - DP_१८२ - ६३
बालकृष्णनु तन्न कुलाचारक्कॆ तक्कन्तॆ दनगळन्नु मेयिसलु अवुगळ हिन्दॆ गोवळर जॊतॆयल्लि होगुत्तानॆ. हागॆ अवनु होगबेकु. काडिनल्लि बिसिलु,मळॆ, गाळि ऎन्नदॆ ऎल्लॆल्लियू अलॆदाडबेकादद्दु सहजवे. मॊदले अवनुकरिय. अलॆदु अलॆदु अवन करिय मुख बाडुत्तदॆ. तायि यशोदॆगॆ ई विषयदल्लि बहळ अनुकम्प. तन्न मगनु काडिनल्लि अलॆदाडुत्तानल्ला, अवन मुख बाडूत्तदॆयल्ला ऎम्ब कनिकर. हागॆ आगदन्तॆ इरबारदे? अदक्कॆ परिहारवन्नु ताने योचिसुत्ताळॆ. अवनिगॆ ऒन्दु विचित्रशक्ति इद्दिद्दरॆ? यावाग बेकॆन्दरॆ आग तानु मायवागि बिडुव आमर्थ्यविद्दिद्दरॆ? आदरॆ, अन्थ शक्ति अवनिगिल्लवल्ला! अन्थ औषधियादरू अवनिगॆ
८६
तिळियितल्ला! अवळिगॆ इदॊन्दु योचनॆ.
काडिनल्लि अवनु अलॆदाडुवाग शत्रुगळिगॆ बहळ सराग. अवनिगॆ याव घळिगॆयल्लादरू अवरु कॆडकु माडिबिडबहुदल्ला! शत्रुगळिन्द अवनन्नु रक्षिसुववरु यारु? इदु अवळ इन्नॊन्दु योचनॆ.
तन्न अलॆदाटवन्नु मुगिसिकॊण्डु कृष्णनु मनॆगॆ बरुत्तानॆ. कूडले दॊड्डदॊड्ड गडिगॆगळल्लि तुम्बिट्टिरुव हालन्नॆल्ला कुडिदु बिडुत्तानॆ. तन्न अलॆदाटद आयासवन्नु हरिसिकॊळ्ळुवुदक्कॆ. हीगॆ यारादरू माडुवरे? इदु विचित्रवर्तनॆयल्लवे? अवन ई हॊट्टॆबाकतनवन्नु शत्रुगळु तिळिदु नगुत्तारल्ला! इन्थ नगॆ पाटलिगॆ कृष्णनु ईडागबहुदे?
मधुर वस्तुविनल्लिरुव माधुर्यवे भगवन्त. जेनुतुप्पद सिहियू अवने. जेनुतुप्पक्किन्तलू सिहि अवने. मायॆयन्नु सृष्टिसिरुव भगवन्तनिगॆ तानु बेकॆन्दाग मायवागुव मद्दु तिळियदल्लवे? जगद्रक्षकनाद अवनिगॆ अन्यरक्षकर आवश्यकतॆ इदॆयल्लवे? तन्न विचित्राद्भुत वर्तनॆयिन्दले तन्न अरिवन्नु इतररिगॆ कॊडतक्कवनु अवनु. अदन्नु कण्डुनगुववरिगेनु गॊत्तु अवन महिमॆ?
०२ करुवुडै मेगङ्गळ्
विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_१८३ - ६४
करुवुडैमेगङ्गळ्गण्डाल् उऩ्ऩैक्कण्डालॊक्कुम्गण्गळ्
उरुवुडैयाय्। उलगेऴुम्उण्डागवन्दुबिऱन्दाय्।
तिरुवुडैयाळ्मणवाळा। तिरुवरङ्गत्तेगिडन्दाय्।
मरुविमणम्गमऴ्गिऩ्ऱ मल्लिगैप्पूच्चूट्टवाराय्। २।
मूलम् (विभक्तम्) - DP_१८३
१८३ करु उडै मेगङ्गळ् कण्डाल् * उऩ्ऩैक् कण्डाल् ऒक्कुम् कण्गळ् *
उरु उडैयाय् उलगु एऴुम् * उण्डाग वन्दु पिऱन्दाय् **
तिरु उडैयाळ् मणवाळा * तिरुवरङ्गत्ते किडन्दाय् *
मरुवि मणम् कमऴ्गिऩ्ऱ * मल्लिगैप् पूच् चूट्ट वाराय् (२)
मूलम् - DP_१८३ - ६४
करुवुडैमेगङ्गळ्गण्डाल् उऩ्ऩैक्कण्डालॊक्कुम्गण्गळ्
उरुवुडैयाय्। उलगेऴुम्उण्डागवन्दुबिऱन्दाय्।
तिरुवुडैयाळ्मणवाळा। तिरुवरङ्गत्तेगिडन्दाय्।
मरुविमणम्गमऴ्गिऩ्ऱ मल्लिगैप्पूच्चूट्टवाराय्। २।
Info - DP_१८३
{‘uv_id’: ‘PAT_२_७’, ‘rAga’: ‘Aṭāṇa/ अडाणा’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Mother’}
अर्थः (UV) - DP_१८३
नीर्गॊण्ड मेगङ्गळै कण्डाल् उऩ्ऩै पार्प्पदु पोल् कुळिर्चि तरुम् कण्णऴगु कॊण्डवऩे! एऴुलगमुम् सत्तागुम्बडि सृष्टित्तु वन्दु पिऱन्दाय्! तिरुवुडैय लक्ष्मियिऩ् मणवाळा! तिरुवरङ्गत्तिले सयऩित्तिरुप्पवऩे! नीङ्गाद मणम् कमऴ्गिऩ्ऱ मल्लिगै पूवै नाऩ् सूट्ट वरुवाय्
Hart - DP_१८३
If we see dark clouds, our eyes feel
as if they had seen your beautiful body:
You are the beloved of Lakshmi, the goddess of wealth,
and you rest on the Kaveri river in Srirangam:
You were born to create all the seven worlds:
Come to me and I will decorate your hair
with jasmine flowers that spread their fragrance everywhere:
प्रतिपदार्थः (UV) - DP_१८३
करु उडै मेगङ्गळ् = नीर्गॊण्ड मेगङ्गळै; कण्डाल् = कण्डाल्; उऩ्ऩै = उऩ्ऩै; कण्डाल् ऒक्कुम् = पार्प्पदु पोल्; कण्गळ् उरु = कुळिर्चि तरुम् कण्णऴगु; उडैयाय्! = कॊण्डवऩे!; उलगु एऴुम् = एऴुलगमुम्; उण्डाग वन्दु = सत्तागुम्बडि सृष्टित्तु वन्दु; पिऱन्दाय्! = पिऱन्दाय्!; तिरु उडैयाळ् = तिरुवुडैय लक्ष्मियिऩ्; मणवाळा! = मणवाळा!; तिरुवरङ्गत्ते = तिरुवरङ्गत्तिले; किडन्दाय्! = सयऩित्तिरुप्पवऩे!; मरुवि मणम् कमऴ्गिऩ्ऱ = नीङ्गाद मणम् कमऴ्गिऩ्ऱ; मल्लिगै = मल्लिगै; पूच्चूट्ट = पूवै नाऩ् सूट्ट; वाराय् = वरुवाय्
गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_१८३ - ६४
कण् गळ्=कण्णुगळु, करुवुडै=नीरु तुम्बिद(मळॆगालद), मेगङ्गळ्=मेघगळन्नु, कण्डाल्=नोडिदाग, उन्नै=निन्नन्नु, कण्डाल्=कण्डाग आगुवन्थ, ऒक्कूम्=भ्रमिसुव (ऒप्पुव), उरु=रूपवन्नु, उडैयाय्=उळ्ळवनागिद्दीयॆ, उलहु=लोकगळु, एऴुम्=एळन्नू, उण्डु=नुङ्गि हाकि, आह=ऒट्टुगूडि(ऒन्दे रूपवागि), वन्दु=बन्दु, पिऱन्दाय्=अवतरिसिद्दीयॆ, तिरु=ऐश्वर्य, उडैयाळ्=हॊन्दिदवळ(श्रीदेविय), मणवाळा=पतियागिरुववने, तिरु=पवित्रवाद, अरङ्गत्ते=देवस्थानदल्लि, किडन्दाने=वासवागिरुववने, मणम्=परिमळवु, मरुवि=तुम्बिकॊण्डु, कमऴ् हिन्ऱ= घमघमिसुत्तिरुव, मल्लिकैप्पू=मल्लिगॆ हूवन्नु, चूट्ट= मुडिसलु, वाराय्=बारय्या.
गरणि-गद्यानुवादः - DP_१८३ - ६४
८७
गरणि-विस्तारः - DP_१८३ - ६४
मळॆगालद नीरु तुम्बिद मोडगळन्नु कण्णुगळु कण्डाग निन्नन्नु कण्डाग अगुवन्थ भ्रमिसुव रूपवन्नुळ्ळवने, एळुलोकगळन्नू नुङ्गिहाकि, ऒट्टुगूडि ऒन्दे रूपवागि बन्दु अवतरिसिदवने, श्रीदेविगॆ पतियागिरुववने, पवित्रवाद देवमन्दिरदल्लि वासिसुवनए, परिमळवु तुम्बि घमघमिसुत्तिरुव मल्लिगॆ हू मुडिसलु बारय्या.(२)
कार्मुगिलन्नु नोडिद कूडले कृष्णनन्नु नोडिदन्तॆये भ्रान्तु तरुव सुन्दराकर्षक रूपवुळ्ळवनु भगवन्त. कार्मुगिलिन रूपवू अवने, बण्णवू अवने; अदरन्तॆये कृपापूर्ण, आर्द्र पूर्ण.
कार्मुगिलन्नु कण्डकूडले गोपियरिगॆ कृष्णनन्नु नोडिदन्तॆ भ्रान्ति बरुत्तित्तन्तॆ. कृष्णनल्लि अवरिगिद्द प्रेमातिशयद परिणाम अन्थाद्दु. अवरु हागॆये मैमॆरॆयुत्तिद्दरन्तॆ. भक्तिय पारम्य अवरल्लि काणुत्तिद्दुदु हीगॆ. भगवन्तनु सृष्टिसिरुव सुन्दर प्रकृतियल्लि भगवन्तनन्ने काणुवुदु भक्तनिगॆ सामान्य.
महाप्रळयदल्लि इडिय ब्रह्माण्डवन्ने तन्नल्लि अडगिसिट्टुकॊळ्ळुववनु भगवन्त. ऎल्लवन्नू ऒट्टागि बीजरूपदल्लि सेरिसिट्टुकॊण्डु, मुग्ध शिशुविन रूपतळॆदु आलदॆलॆय मेलॆ कल्पगळ पर्यन्त योगनिद्दॆमाडुववनु अवनु. आ वटपत्रशायिये अर्चावतारनागि देवमन्दिरगळल्लिनॆलसि, भक्तरिगॆ आश्रयनागि उद्धारकनागि इरुववनु.
०३ मच्चॊडु माळिहैयेऱि
विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_१८४ - ६५
मच्चॊडुमाळिगैयेऱि मादर्गळ्दम्मिडम्बुक्कु
कच्चॊडुबट्टैक्किऴित्तुक् काम्बुदुगिलवैगीऱि
निच्चलुम्दीमैगळ्सॆय्वाय्। नीळ्दिरुवेङ्गडत्तुऎन्दाय्।
पच्चैत्तमऩकत्तोडु पादिरिप्पूच्चूट्टवाराय्। ३।
मूलम् (विभक्तम्) - DP_१८४
१८४ मच्चॊडु माळिगै एऱि * मादर्गळ्दम् इडम् पुक्कु *
कच्चॊडु पट्टैक् किऴित्तु * काम्बु तुगिल् अवै कीऱि **
निच्चलुम् तीमैगळ् सॆय्वाय् * नीळ् तिरुवेङ्गडत्तु ऎन्दाय् *
पच्चैत् तमऩगत्तोडु * पादिरिप् पूच् चूट्ट वाराय् (३)
मूलम् - DP_१८४ - ६५
मच्चॊडुमाळिगैयेऱि मादर्गळ्दम्मिडम्बुक्कु
कच्चॊडुबट्टैक्किऴित्तुक् काम्बुदुगिलवैगीऱि
निच्चलुम्दीमैगळ्सॆय्वाय्। नीळ्दिरुवेङ्गडत्तुऎन्दाय्।
पच्चैत्तमऩकत्तोडु पादिरिप्पूच्चूट्टवाराय्। ३।
Info - DP_१८४
{‘uv_id’: ‘PAT_२_७’, ‘rAga’: ‘Aṭāṇa/ अडाणा’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Mother’}
अर्थः (UV) - DP_१८४
माळिगैगळिऩ् माडिगळिल् एऱि ताय्मार्गळ् इरुक्किऱ इडत्तिऱ्कुप् पोय् अवर्गळिऩ् पट्टाडैगळैक् किऴित्तु करैयुडऩ् कूडिय सेलैगळैप् पिय्त्तु नाळ्दोऱुम् तीम्बुगळ् सॆय्बवऩे! उयर्न्द वेङ्गडमलैयिल् इरुक्कुम् पॆरुमाऩे! मरुक्कॊऴुन्दु तवऩत्तुडऩ् पादिरिप् पूवै सूट्टिक् कॊळ्ळ वरुवाय्!
Hart - DP_१८४
You stay in the tall Thiruvenkaṭam hills:
You, young one, climb up to the patios of the palaces,
enter the homes where the girls stay
and tear their bras and silk blouses: Is that all?
You grab the border of their saris and tear them, giving them trouble every day:
Come to me and I will decorate your hair
with padiri flowers and green thulasi leaves:
प्रतिपदार्थः (UV) - DP_१८४
मच्चॊडु = माळिगैगळिऩ्; माळिगै एऱि = माडिगळिल् एऱि; मादर्गळ् तम् = ताय्मार्गळ् इरुक्किऱ; इडम् पुक्कु = इडत्तिऱ्कुप् पोय्; कच्चॊडु पट्टै = अवर्गळिऩ् पट्टाडैगळैक्; किऴित्तु = किऴित्तु; काम्बु = करैयुडऩ् कूडिय; तुगिल् अवै कीऱि = सेलैगळैप् पिय्त्तु; निच्चलुम् = नाळ्दोऱुम्; तीमैगळ् सॆय्वाय्! = तीम्बुगळ् सॆय्बवऩे!; नीळ् तिरुवेङ्गडत्तु = उयर्न्द वेङ्गडमलैयिल्; अप्पऩे! = इरुक्कुम् पॆरुमाऩे!; पच्चैत् तमऩगत्तोडु = मरुक्कॊऴुन्दु तवऩत्तुडऩ्; पादिरिप्पू = पादिरिप् पूवै; सूट्ट वाराय् = सूट्टिक् कॊळ्ळ वरुवाय्!
गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_१८४ - ६५
मच्चॊडु=बिसिलु मच्चिन मूलक, माळिहै=माळिगॆयन्नु(महडियन्नु), एरि=हत्तिहोगि, मादर्हळ् तम्=तायन्दिरुगळ, इडम्=स्थळवन्नु, पुक्कू=हॊक्कू, कच्चॊडु=कुप्पसगळॊन्दिगॆ, पट्टै=पट्टॆयन्नू, किऴित्तु=हरिदुहाकि, काम्बु=सीरॆय अञ्चन्नू, तुहिल्=रेष्मॆय सीरॆयन्नू, कीऱि=हरिदु हाकि, निच्चलुम्=प्रतिदिनवू, तीमैहळ्=चेष्टॆगळन्नु, शॆय् वाय्=माडुत्तीयॆ, नीळ्=ऎत्तरवाद, तिरुवेङ्गडत्तु=तिरुमलॆय, ऎन्दाय्=स्वामिये, पच्चै=हच्चहसुरिन, तमनकत्तोडु= दवनदॊन्दिगॆ सेरिसिद
गरणि-गद्यानुवादः - DP_१८४ - ६५
८८
गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_१८४ - ६५
पादिरिऊऊ=पादरि हूवन्नु, चूट्ट=मुडिसलु, वाराय्=बारय्या.
गरणि-गद्यानुवादः - DP_१८४ - ६५
बिसिलु मच्चिन मूलक माळिगॆयन्नु(महडियन्नु) हत्तिहोगि तायन्दिरुगळु इरुव स्थळवन्नु हॊक्कू अवर कुप्पसगळन्नू पट्टॆगळन्नू हरिदुहाकि, सीरॆगळ अञ्चुगळन्नू रेष्मॆयसीरॆगळन्नू हरिदुहाकि, प्रतिदिनवू चेष्टॆगळन्नू माडुत्तीयॆ. उन्नतवाद तिरुमलॆय स्वामिये, हच्च हसुराद दवनदॊन्दिगॆ सेरिसिकट्टिद पादरिहूवन्नु मुडियलु बारय्य.(३)
०४ तॆरुविन् कणिन्ऱिळवाय्
विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_१८५ - ६६
तॆरुविऩ्कऩ्-इऩ्ऱु इळवाय्च्चिमार्गळैत्तीमैसॆय्यादे
मरुवुम्दमऩकमुंसीर् मालैमणम्गमऴ्गिऩ्ऱ
पुरुवम्गरुङ्गुऴल्नॆऱ्ऱि पॊलिन्दमुगिऱ्कऩ्ऱुबोले
उरुवमऴगियनम्बी। उगन्दिवैसूट्टनीवाराय्। ४।
मूलम् (विभक्तम्) - DP_१८५
१८५ तॆरुविऩ्गण् निऩ्ऱु इळ आय्च्चि मार्गळैत् * तीमै सॆय्यादे *
मरुवुम् तमऩगमुम् सीर् * मालै मणम् कमऴ्गिऩ्ऱ **
पुरुवम् करुङ्गुऴल् नॆऱ्ऱि * पॊलिन्द मुगिल् कऩ्ऱु पोले *
उरुवम् अऴगिय नम्बी * उगन्दु इवै सूट्ट नी वाराय् (४)
मूलम् - DP_१८५ - ६६
तॆरुविऩ्कऩ्-इऩ्ऱु इळवाय्च्चिमार्गळैत्तीमैसॆय्यादे
मरुवुम्दमऩकमुंसीर् मालैमणम्गमऴ्गिऩ्ऱ
पुरुवम्गरुङ्गुऴल्नॆऱ्ऱि पॊलिन्दमुगिऱ्कऩ्ऱुबोले
उरुवमऴगियनम्बी। उगन्दिवैसूट्टनीवाराय्। ४।
Info - DP_१८५
{‘uv_id’: ‘PAT_२_७’, ‘rAga’: ‘Aṭāṇa/ अडाणा’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Mother’}
अर्थः (UV) - DP_१८५
तॆरुविले निऩ्ऱुगॊण्डु आय्च्चि सिऱुमियरिडम् तीम्बु सॆय्यादे मरुक्कॊऴुन्दु तवऩत्तुडऩ् अऴगिय मालैयिऩ् मणम् कमऴुम् पुरुवङ्गळैयुम् करुनिऱ कून्दलैयुम् पॊलिवाऩ मेगक् कऩ्ऱु पोऩ्ऱ उरुव अऴगऩे! उवप्पुडऩ् इवऱ्ऱैच् चूट्टिक् कॊळ्ळ नी वाराय्
Hart - DP_१८५
Don’t stand on the street and bother the young cowherd girls:
O dear child, you have the color of the dark cloud:
You are like a small calf with beautiful eyebrows,
glistening dark hair and a shining forehead:
The fragrance of your thulasi garland spreads everywhere:
Come happily and I will I decorate your hair
with this thulasi garland:
प्रतिपदार्थः (UV) - DP_१८५
तॆरुविऩ् कण् निऩ्ऱु = तॆरुविले निऩ्ऱुगॊण्डु; इळ आय्च्चिमार्गळै = आय्च्चि सिऱुमियरिडम्; तीमै सॆय्यादे = तीम्बु सॆय्यादे; मरुवुम् तमऩगमुम् = मरुक्कॊऴुन्दु तवऩत्तुडऩ्; सीर् मालै = अऴगिय मालैयिऩ्; मणम् कमऴ्गिऩ्ऱ = मणम् कमऴुम्; पुरुवम् = पुरुवङ्गळैयुम्; करुङ्गुऴल् नॆऱ्ऱि = करुनिऱ कून्दलैयुम्; पॊलिन्द = पॊलिवाऩ; मुगिऱ् कऩ्ऱु पोले = मेगक् कऩ्ऱु पोऩ्ऱ; उरुवम् अऴगिय नम्बी! = उरुव अऴगऩे!; उगन्दु इवै = उवप्पुडऩ् इवऱ्ऱैच्; चूट्ट नी वाराय् = सूट्टिक् कॊळ्ळ नी वाराय्
गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_१८५ - ६६
तॆरुविन् कण्=नडुबीदियल्लि, इळ=ऎळॆय, आय् च्चि मार्हळै=गोवळ हुडुगियरन्नु(गोपिकॆयरन्नु)तीमै=कीटलॆ, शॆय्यादे=माडबेड, पुरुवम्=हुब्बुगळिगू, करु=दट्टवाद करिय, कुऴल्=मुङ्गुरुळुगळिगू(नडुवॆ इरुव), नॆट्रि=हणॆयु, पॊलिन्द=हॊळॆयुत्तिरुव, मुहिऴ्=मुगिलिन, कन्ऱु=मरिय, पोले=हागॆये, उरुवम्=रूपद, अऴहिय=सौन्दर्यवुळ्ळ, नम्बी=परिपूर्णने, मरुवुम्=मरुगवन्नु, तमनकमुम्=दवनवन्नू, शीर्=सॊगसाद, मणम्=परिमळवन्नु, कमऴ् किन्ऱ= बीसि हरडुत्तिरुव, मालै=मालॆगळु, इवै=इवुगळन्नु, उहन्दु=आसक्तियिन्द, चूट्ट=मुडिसलु, नी=नीनु, वाराय्=बारय्या.
गरणि-गद्यानुवादः - DP_१८५ - ६६
नडुबीदियल्लि ऎळॆयगॊल्लहुडुगियरन्नु कीटलॆ माडबेड. हुब्बुगळीगू मुङ्गुरुळुगळिगू नडुवॆ इरुव हणॆयु हॊळॆयुत्तिरुव मुगिलिन मरिय हागॆये रूपसौन्दर्यवुळ्ळ परिपूर्णने, मरुगवन्नू दवनवन्नू कूडिसि सॊगसाद परिमळवन्नु बीरुत्तिरुव ई मालॆगळन्नु आशॆयिन्द मुडिसलु नीगु बारय्या.(४)
गरणि-विस्तारः - DP_१८५ - ६६
८९
०५ पुळ्ळिनैवाय् ऒळन्दिट्टाय्
विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_१८६ - ६७
पुळ्ळिऩैवाय्बिळन्दिट्टाय्। पॊरुगरियिऩ्कॊम्बॊचित्ताय्।
कळ्ळवरक्कियैमूक्कॊडु कावलऩैत्तलैगॊण्डाय्।
अळ्ळिनीवॆण्णॆय्विऴुङ्ग अञ्जादुअडियेऩ्अडित्तेऩ्
तॆळ्ळियनीरिलॆऴुन्द सॆङ्गऴुनीर्सूट्टवाराय्। ५।
मूलम् (विभक्तम्) - DP_१८६
१८६ पुळ्ळिऩै वाय् पिळन्दिट्टाय् * पॊरु करियिऩ् कॊम्बु ऒचित्ताय् *
कळ्ळ अरक्कियै मूक्कॊडु * कावलऩैत् तलै कॊण्डाय् **
अळ्ळि नी वॆण्णॆय् विऴुङ्ग * अञ्जादु अडियेऩ् अडित्तेऩ् *
तॆळ्ळिय नीरिल् ऎऴुन्द * सॆङ्गऴुनीर् सूट्ट वाराय् (५)
मूलम् - DP_१८६ - ६७
पुळ्ळिऩैवाय्बिळन्दिट्टाय्। पॊरुगरियिऩ्कॊम्बॊचित्ताय्।
कळ्ळवरक्कियैमूक्कॊडु कावलऩैत्तलैगॊण्डाय्।
अळ्ळिनीवॆण्णॆय्विऴुङ्ग अञ्जादुअडियेऩ्अडित्तेऩ्
तॆळ्ळियनीरिलॆऴुन्द सॆङ्गऴुनीर्सूट्टवाराय्। ५।
Info - DP_१८६
{‘uv_id’: ‘PAT_२_७’, ‘rAga’: ‘Aṭāṇa/ अडाणा’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Mother’}
अर्थः (UV) - DP_१८६
पऱवै उरुविल् वन्द पगासुरऩिऩ् वायैक्किऴित्तुप् पोट्टवऩे! ताक्क वन्द कुवलयाबीडमॆऩ्ऩुम् याऩैयिऩ् कॊम्बैप् पऱित्तवऩे! वञ्जऩै नोक्कोडु वन्द सूर्प्पणगैयिऩ् मूक्कैयुम् अवळिऩ् कावलऩ् रावणऩिऩ् तलयैयुम् पऱित्तवऩे! नी वॆण्णॆयै अळ्ळि विऴुङ्गियबोदु सिऱिदुम् अञ्जामल् अडित्तेऩ् तॆळिवाऩ नीरिले मलर्न्द सॆङ्गऴुनीर् पू सूट्टिक् कॊळ्ळ वाराय्
Hart - DP_१८६
You split open the beak of Bāṇasuran
when he came in the form of a heron,
broke the tusk of the elephant, Kuvalayabeeḍam,
cut off the nose of the cunning Surpanakha,
and cut down the heads of the king Ravaṇan,
yet I, your devotee, wasn’t afraid of you
when I hit you because you took gobs of butter
and swallowed them:
Come and I will decorate your hair
with a garland of sengazhuneer flowers
that bloomed in clear water:
प्रतिपदार्थः (UV) - DP_१८६
पुळ्ळिऩै = पऱवै उरुविल् वन्द पगासुरऩिऩ्; वाय् पिळन्दिट्टाय्! = वायैक्किऴित्तुप् पोट्टवऩे!; पॊरु = ताक्क वन्द; करियिऩ् = कुवलयाबीडमॆऩ्ऩुम् याऩैयिऩ्; कॊम्बु ऒचित्ताय्! = कॊम्बैप् पऱित्तवऩे!; कळ्ळ = वञ्जऩै नोक्कोडु वन्द; अरक्कियै = सूर्प्पणगैयिऩ्; मूक्कॊडु = मूक्कैयुम्; कावलऩै = अवळिऩ् कावलऩ् रावणऩिऩ्; तलै कॊण्डाय्! = तलयैयुम् पऱित्तवऩे!; अळ्ळि नी वॆण्णॆय् = नी वॆण्णॆयै अळ्ळि; विऴुङ्ग = विऴुङ्गियबोदु; अञ्जादु अडियेऩ् = सिऱिदुम् अञ्जामल्; अडित्तेऩ् = अडित्तेऩ्; तॆळ्ळिय नीरिल् ऎऴुन्द = तॆळिवाऩ नीरिले मलर्न्द; सॆङ्गऴुनीर् पू = सॆङ्गऴुनीर् पू; अरक्कियै सूट्ट वाराय् = सूट्टिक् कॊळ्ळ वाराय्
गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_१८६ - ६७
पुळ्ळिनै=बकासुरन, वाय्=बायन्नु, पिळन्दट्टाय्=सीळिहाकिदॆ, पॊरु=होराडुव, करियिन्=(कुवलयापीडनॆम्ब), आनॆय, कॊम्बु=कॊम्बुगळन्नु, ऒशित्ताय्=मुरिदुहाकिदॆ, कळ्ळम्=मोसगारळाद, अरक्कियै=राक्षसिय(शूर्पनखिय), मूक्कॊडु=मूगिनॊडनॆ, कावलनै=-अवळ रक्षकन(ऎन्दरॆ रावणासुरन), तलै=तलॆगळन्नू, कॊण्डाय्=कित्तु हाकिदॆ, वॆण्णॆय्=बॆण्णॆयन्नु, नी=नीनु, अळ्ळि=कैतुम्ब बाचितुम्बिकॊण्डु, विऴुङ्ग=नुङ्गिदाग, अञ्जादु=स्वल्पवू अञ्जदन्तॆ, अडियेन्=(सेवकळाद)नानु, अडित्तेनॆ=हॊडॆदॆनु, तॆळ्ळिय=तिळियागिरुव, नीरिल्=नीरिनल्लि, ऎऴुन्द=हुट्टिरुव(बॆळॆदिरुव), शॆङ्गऴुनीर्=कॆन्दावरॆहूवन्नु, चूट्ट=मुडिसलु, वाराय्=बारय्या.
गरणि-गद्यानुवादः - DP_१८६ - ६७
बकपक्षिय(बकासुरन) बायन्नु सीळिहाकिदॆ. होराडुव आनॆयन्नु (कुवलयापीडन) कॊम्बुगळन्नु मुरिदुहाकिदॆ. मोसगारळाद राक्षसिय (शूर्पनखिय) मूगिनॊडनॆ, अवळ रक्षकन(रावणन) तलॆगळन्नू तरिदु हाकिदॆ. नीनु बॆण्णॆयन्नु बाचि नुङ्गिदाग स्वल्पवू अञ्जदन्तॆ नानु निन्नन्नु हॊडॆदॆ. तिळियाद नीरिनल्लि बॆळॆदिरुव कॆन्दावरॆ हूवन्नु मुडिसलु बारय्या.(५)
०६ ऎरुदुहळोडुपॊरुदि एदुमुलोपाय्
विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_१८७ - ६८
ऎरुदुगळोडुबॊरुदि एदुम्उलोबाय्गाऩ्-अम्बि।
करुदियदीमैगळ्सॆय्दु कञ्जऩैक्काल्गॊडुपाय्न्दाय्।
तॆरुविऩ्कण्दीमैगळ्सॆय्दु सिक्कॆऩमल्लर्गळोडु
पॊरुदुवरुगिऩ्ऱपॊऩ्ऩे। पुऩ्ऩैप्पूच्चूट्टवाराय्। ६।
मूलम् (विभक्तम्) - DP_१८७
१८७ ऎरुदुगळोडु पॊरुदि * एदुम् उलोबाय् काण् नम्बी *
करुदिय तीमैगळ् सॆय्दु * कञ्जऩैक् काल्गॊडु पाय्न्दाय् **
तॆरुविऩ्गण् तीमैगळ् सॆय्दु * सिक्कॆऩ मल्लर्गळोडु *
पॊरुदु वरुगिऩ्ऱ पॊऩ्ऩे * पुऩ्ऩैप् पूच् चूट्ट नी वाराय् (६)
मूलम् - DP_१८७ - ६८
ऎरुदुगळोडुबॊरुदि एदुम्उलोबाय्गाऩ्-अम्बि।
करुदियदीमैगळ्सॆय्दु कञ्जऩैक्काल्गॊडुपाय्न्दाय्।
तॆरुविऩ्कण्दीमैगळ्सॆय्दु सिक्कॆऩमल्लर्गळोडु
पॊरुदुवरुगिऩ्ऱपॊऩ्ऩे। पुऩ्ऩैप्पूच्चूट्टवाराय्। ६।
Info - DP_१८७
{‘uv_id’: ‘PAT_२_७’, ‘rAga’: ‘Aṭāṇa/ अडाणा’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Mother’}
अर्थः (UV) - DP_१८७
एऴु रिषबङ्गळुडऩ् मोदिऩवऩुम् ऎव्विद पऱ्ऱुम् इलादवऩाग इरुन्दाय् नम्बिराऩे! कंसऩ् सॆय्य निऩैत्त तीमैगळै अवऩुक्के सॆय्दु अन्दक् कंसऩै कालाल् ताक्कियवऩे! वीदियिले वन्द वञ्जगर्गळै अऴित्तु साणूरमुष्टिगरॆऩुम् मल्लर्गळोडु निरन्तरमाग पोरिड वरुगिऩ्ऱ ऎऩ् तङ्गमे! पुऩ्ऩै मलर् सूट्टिक् कॊळ्ळ वरुवाय्!
Hart - DP_१८७
O, best among men!
What do you gain fighting with bulls to marry Nappinnai?
You knew the evil deeds of Kamsan
and killed him with your ploys,
and you fought with the wrestlers and defeated them:
You harassed the cowherd girls on the streets:
You are precious as gold!
Come and I will decorate your hair with punnai flowers:
प्रतिपदार्थः (UV) - DP_१८७
ऎरुदुगळोडु = एऴु रिषबङ्गळुडऩ्; पॊरुदि = मोदिऩवऩुम्; एदुम् उलोबाय्! = ऎव्विद पऱ्ऱुम् इलादवऩाग; काण् नम्बि = इरुन्दाय् नम्बिराऩे!; करुदिय = कंसऩ् सॆय्य; तीमैगळ् = निऩैत्त तीमैगळै; सॆय्दु = अवऩुक्के सॆय्दु; कञ्जऩैक् काल्गॊडु = अन्दक् कंसऩै कालाल्; पाय्न्दाय् = ताक्कियवऩे!; तॆरुविऩ् कण् = वीदियिले वन्द वञ्जगर्गळै; तीमैगळ् सॆय्दु = अऴित्तु; मल्लर्गळोडु = साणूरमुष्टिगरॆऩुम् मल्लर्गळोडु; सिक्कॆऩ = निरन्तरमाग; पॊरुदु = पोरिड वरुगिऩ्ऱ; पॊऩ्ऩे! = ऎऩ् तङ्गमे!; पुऩ्ऩैप् पू = पुऩ्ऩै मलर्; सूट्ट वाराय् = सूट्टिक् कॊळ्ळ वरुवाय्!
गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_१८७ - ६८
ऎरुदुहळोडु=वृषभगळॊडनॆ, पॊरुदु=सॆणसि, एदुम्=यावविधदल्लू, उलोफाय्=लोपविल्लदवनॆन्निसिदॆ, काण्=अल्लवे, नम्बि=पवित्रने, करुदिय=उद्देशिसिद, तीमैहळ्=कॆडकुगळन्नु, शॆय्दु=माडि, कञ्जनै= कंसन, काल् कॊडु= कालन्नु हिडिदु, पाय्न्दाय्=(अवन)मेलॆ बिद्दॆ, तॆरुविन् कण्=दारिय नडुवॆ, तीमै शॆय्दु= तण्टॆगळन्नु माडि, चिक्कॆन=कष्टसाध्यराद, मल्लर् हळोडु=मल्लरुगळॊडनॆ, पॊरुदु=होराडि, वरुहिन्ऱ=(जयशालियागि)बरुव, पॊन्ने=चिन्नवे, पुन्नै प्पू=पुन्नाग पुष्पवन्नु(हॊन्नॆ हूवन्नु), चूट्ट=मुडिसलु, वाराय्=बारय्या.
गरणि-गद्यानुवादः - DP_१८७ - ६८
वृषभगळॊडनॆ सॆणसि याव रीतियल्लू लोपविल्लदवनु ऎन्निसिकॊण्डॆ, अल्लवे पवित्रने! उद्देशिसिद कॆडकुगळन्नु माडि कंसन कालुगळन्नु हिडिदु अवन मेलॆ बिद्दॆ. दारियल्लि तण्टॆगळन्नु माडि कष्टसाध्यरॆनिसिद मल्लरुगळॊडनॆ होराडि गॆद्दुबरुव चिन्नवे, हॊन्नॆ हूवन्नु मुडिसलु बारय्या.(६)
गरणि-विस्तारः - DP_१८७ - ६८
एळु वृषभगळॊडनॆ एकाङ्गियागि सॆणसि अवुगळन्नु गॆद्दरॆ “सत्यॆ”ऎम्ब तन्न मगळन्नु कॊट्टु मदुवॆ माडुवॆनॆम्ब फणवन्नु याव कुन्दुकॊरतॆयू इल्लदॆ गॆद्दु अवळन्नु मदुवॆयाद. भगवन्तनिगॆ लोपवॆल्लिन्द बन्तु? अवनु गुणपरिपूर्णनु. परमपवित्रनु.
कृष्णने तन्मगॆ परमशत्रुवॆन्दु अरित कंसनु अवनन्नु हेगादरू माडि कॊन्दु बिडबेकॆन्दु योचिसिदनु. अदक्कागि अवनु मॊदमॊदले माडिद हलवारु प्रयत्नगळु व्यर्थवादवु. आद्दरिन्द, धनुर्यागवॆम्ब नॆपहूडि अक्रूरनन्नु नन्दगोकुलक्कॆ कळुहिसि अवन मूलक कंसनु कृष्णनन्नु मधुरॆगॆ बरमाडिकॊण्डनु. आ समयदल्लि कॆलवु कॆडकुगळन्नु ऒड्डि, ऒन्दरिन्द अल्लदिद्दरॆ मत्तॊन्दरिन्दलादरू अवनन्नु सायिसिबिडबेकॆन्दु कंसनु उद्देशिसिद्दनु. अवुगळल्लि कुवलयापीडवॆम्ब आनॆयिन्द अवनन्नु मधुरॆय हॆब्बागिलल्ले तुळिसि कॊल्लिसिबिडुवुदु ऒन्दु.मुष्टिक चाणूररॆम्ब पळगिद मल्लर सङ्गड मल्लयुद्धमाडुव नॆपदल्लि अवनन्नु कॊल्लिसुवुदु मत्तॊन्दु. इन्थ उद्देशितवाद कंसन कॆडकुगळन्नॆल्ला कृष्णनु ऎदुरिसि अवुगळन्नु कंसनिगॆ कॆडकागुवन्तॆये माडिद. कडॆयल्लि कृष्णनु सिंहासनद मेलॆ कुळितिद्द दुष्ट कंसन कालन्नु हिडिदु कॆळक्कॆ उरुळिसि, अवन मेलॆ बिद्दु अवनन्नु कॊन्दु हाकिदनु.
९१
०७ कुडङ्गळॆडुत्तेऱविट्टु क्कूत्ताडवल्लवॆङ्गोवे
विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_१८८ - ६९
कुडङ्गळॆडुत्तेऱविट्टुक् कूत्ताडवल्लऎम्गोवे।
मडङ्गॊळ्मदिमुगत्तारै माल्सॆय्यवल्लऎऩ्मैन्दा।
इडन्दिट्टुइरणियऩ्नॆञ्जै इरुबिळवागमुऩ्कीण्डाय्।
कुडन्दैक्किडन्दऎम्गोवे। गुरुक्कत्तिप्पूच्चूट्टवाराय्। ७।
मूलम् (विभक्तम्) - DP_१८८
१८८ कुडङ्गळ् ऎडुत्तु एऱ विट्टुक् * कूत्ताड वल्ल ऎम् कोवे *
मडम् कॊळ् मदिमुगत्तारै * माल्सॆय्य वल्ल ऎऩ् मैन्दा **
इडन्दिट्टु इरणियऩ् नॆञ्जै * इरु पिळवु आग मुऩ् कीण्डाय् *
कुडन्दैक् किडन्द ऎम् कोवे * गुरुक्कत्तिप् पूच् चूट्ट वाराय् (७)
मूलम् - DP_१८८ - ६९
कुडङ्गळॆडुत्तेऱविट्टुक् कूत्ताडवल्लऎम्गोवे।
मडङ्गॊळ्मदिमुगत्तारै माल्सॆय्यवल्लऎऩ्मैन्दा।
इडन्दिट्टुइरणियऩ्नॆञ्जै इरुबिळवागमुऩ्कीण्डाय्।
कुडन्दैक्किडन्दऎम्गोवे। गुरुक्कत्तिप्पूच्चूट्टवाराय्। ७।
Info - DP_१८८
{‘uv_id’: ‘PAT_२_७’, ‘rAga’: ‘Aṭāṇa/ अडाणा’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Mother’}
अर्थः (UV) - DP_१८८
पल कुडङ्गळै ऎडुत्तु वाऩै नोक्कि ऎऱिन्दु कूत्ताडुम् तिऱमैसालियाऩ ऎङ्गळ् मऩ्ऩा! मॆऩ्मैयाऩ सन्दिरवदऩ मादरै मयक्कवल्ल ऎऩदु पुत्तिरऩे! वलुवाग अऴुत्ति इरणियऩ् नॆञ्जै इरण्डु पिळवाग मुऩ्बु किऴित्ताय्! कुडन्दैयिल् पळ्ळि कॊळ्ळुगिऱ ऎऩ्ऩरसे! गुरुक्कत्तिप् पूच् चूट्टिड वरुवाय्
Hart - DP_१८८
You are our king!
You throw pots into the sky
and dance the kuḍakkuthu with them:
O my son, you bewitch beautiful girls,
with faces as lovely as the moon:
You split open the chest of Hiraṇyan
into two pieces with your claws:
O beloved lord of Kuḍandai,
come and I will decorate your hair with kurukkathi flowers:
प्रतिपदार्थः (UV) - DP_१८८
कुडङ्गळ् ऎडुत्तु = पल कुडङ्गळै ऎडुत्तु; एऱविट्टु = वाऩै नोक्कि ऎऱिन्दु; कूत्ताड वल्ल = कूत्ताडुम् तिऱमैसालियाऩ; ऎम् कोवे! = ऎङ्गळ् मऩ्ऩा!; मडङ्गॊळ् = मॆऩ्मैयाऩ; मदि मुगत्तारै = सन्दिरवदऩ मादरै; माल्सॆय्य वल्ल = मयक्कवल्ल; ऎऩ् मैन्दा! = ऎऩदु पुत्तिरऩे!; इडन्दिट्टु = वलुवाग अऴुत्ति; इरणियऩ् नॆञ्जै = इरणियऩ् नॆञ्जै; इरुबिळवाग = इरण्डु पिळवाग; मुऩ् कीण्डाय्! = मुऩ्बु किऴित्ताय्!; कुडन्दैक् किडन्द = कुडन्दैयिल् पळ्ळि कॊळ्ळुगिऱ; ऎम् कोवे! = ऎऩ्ऩरसे!; गुरुक्कत्तिप् पू = गुरुक्कत्तिप् पूच्; चूड वाराय् = सूट्टिड वरुवाय्
गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_१८८ - ६९
कुडङ्गळ्=कॊडगळन्नु. ऎडुत्तु=ऎत्तिकॊण्डु, एऱविट्टु=तलॆय मेलॆयू भुजगळ मेलॆयू एरिसिकॊण्डु, कूत्ताडवल्ल=नर्तन माडलु समर्थनाद, ऎन्=नन्न, कोवे=ऒडॆयने, मडम्=मुग्धतॆयन्नु, कॊळ्=हॊन्दिरुव, मदिमुहत्तारै=चन्द्रमुखियरन्नु, माल्=भ्रमिसुवन्तॆ, शॆय्यवल्ल=माडबल्ल, ऎन्-नन्न, मैन्दा=मगने, मुन्=हिन्दिनकालदल्लि, इरणियन्=हिरण्यकशिपुविन, नॆञ्जै=मनस्सन्नु, इडन्दिट्टु=कलकिबिट्टु इरु=ऎरडु, पिळवु=भागगळु, आह=आगि(आगुवन्तॆ), कीण्डाय्=सीळिदॆ, कुडन्दै=कुम्भकोणदल्लि, किडन्द=वासिसुव, ऎन्=नन्न, कोवे=स्वामिये, कुरुक्कत्तिप्पू=कुरुवकद हूवन्नु, चूट्ट=मुडिसलु, वाराय्=बारय्य.
गरणि-गद्यानुवादः - DP_१८८ - ६९
कॊडगळन्नु ऎत्ति तलॆभुजगळ मेलॆ एरिसिकॊण्डु नर्तनमाडलु समर्थनाद नन्न ऒडॆयने, मुग्धराद चन्द्रमुखियरु भ्रमिसुवन्तॆ माडबल्ल नन्न कुमारने, हिन्दॆ हिरण्यकशिपुविन मनस्सन्नु कलकिबिट्टु(अवनन्नु) ऎरडु भागगळागि सीळिदवने कुम्भकोणदल्लि नॆलसिरुव नन्न स्वामिये, कुरवकद हूवन्नु मुडिसलु बारय्य.(७)
गरणि-विस्तारः - DP_१८८ - ६९
नीरु तुम्बिद कॊडगळन्नु ऒन्दर मेलॆ ऒन्दरन्तॆ नाल्कैदन्नु बरिय तलॆयमेलॆ सिम्बि मुन्ताद यावुदर आसरॆयूइल्लदन्तॆ एरिसिकॊण्डु, अङ्गविन्यासगळन्नु माडुत्ता, ताळक्क्कॆ तक्कन्तॆ कालु(हॆज्जॆ) हाकुत्ता, हागॆये ऒन्दॊन्दु बिन्दिगॆयन्नु इळिसुत्ता, ऒन्दु तॊट्टु नीरुचॆल्लदन्तॆ बहळ चतुरतॆयिन्द नर्तन माडुवुदु इदु-कॊडद कुणित- “कूडक्कूत्तु”, बिन्दिगॆगळन्नु तलॆयमेलॆ एरिसिकॊण्डन्तॆये, नर्तिसुत्तिरुव हागॆये भुजगळ मेलॆयू अवुगळन्नु एरिसिकॊळ्ळुवुदु, इळिसुवुदु सह नडॆयुत्तदॆ. इदक्कॆ चातुर्यवू, साधनॆयू ताळ्मॆयू बहळ आवश्यक. कृष्णनु ई गङ्गानर्तनवन्नु नडसि ऎल्लरन्नू मॆच्चिसुत्तिद्दनन्तॆ.
हिन्दॆ, नरसिंहावतार कालदल्लि, तनगॆ चॆन्नागि गॊत्तिरुव कम्बदिन्दले हरियु अल्लिल्लवॆन्दु कॊण्डिद्द स्थळदिन्दले नरहरियु उद्भविसि हिरण्यकशिपुविन मनस्सन्नु कलकि बिट्टनु. अवनिगॆ
९२
दिग्भ्रान्तियन्नु तन्दनु. आमेलॆ, तन्न सद्भक्तनाद प्रह्लादनन्नु कापाडुवुदक्कागि अवनन्नु तन्न उगुरुगळिन्दले सीळि कॊन्दु हाकिदनु.
०८ शीमालिकनवनोडु तोऴमैक्कॊळ्ळवुम्
विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_१८९ - ७०
सीमालिगऩवऩोडु तोऴमैगॊळ्ळवुंवल्लाय्।
सामाऱुअवऩैनीयॆण्णिच् चक्करत्ताल्दलैगॊण्डाय्।
आमाऱऱियुम्बिराऩे। अणियरङ्गत्तेगिडन्दाय्।
एमाऱ्ऱम्ऎऩ्ऩैत्तविर्त्ताय्। इरुवाट्चिप्पूच्चूट्टवाराय्। ८।
मूलम् (विभक्तम्) - DP_१८९
१८९ सीमालिगऩ् अवऩोडु * तोऴमै कॊळ्ळवुम् वल्लाय् *
सामाऱु अवऩै नी ऎण्णिच् * चक्करत्ताल् तलै कॊण्डाय् **
आमाऱु अऱियुम् पिराऩे * अणि अरङ्गत्ते किडन्दाय् *
एमाऱ्ऱम् ऎऩ्ऩैत् तविर्त्ताय् * इरुवाट्चिप् पूच् चूट्ट वाराय् (८)
मूलम् - DP_१८९ - ७०
सीमालिगऩवऩोडु तोऴमैगॊळ्ळवुंवल्लाय्।
सामाऱुअवऩैनीयॆण्णिच् चक्करत्ताल्दलैगॊण्डाय्।
आमाऱऱियुम्बिराऩे। अणियरङ्गत्तेगिडन्दाय्।
एमाऱ्ऱम्ऎऩ्ऩैत्तविर्त्ताय्। इरुवाट्चिप्पूच्चूट्टवाराय्। ८।
Info - DP_१८९
{‘uv_id’: ‘PAT_२_७’, ‘rAga’: ‘Aṭāṇa/ अडाणा’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Mother’}
अर्थः (UV) - DP_१८९
सीमालिगऩ् ऎऩ्ऱ असुरऩोडु नट्भागवुम् इरुक्कवुम् वल्लवऩे! अवऩ् मडिन्दिडुमाऱु नी करुदि सक्करत्ताल् अवऩ् तलैयै पऱित्तवऩे! पिऩ्ऩाल् वरुवदै अऱियुम् पिराऩे! तिरुवरङ्गत्तिल् सयऩित्तवऩे! ऎऩ् एक्कत्तै विलक्किऩवऩे! इरुवाट्चिप् पूवै सूट्टिड वाराय्
Hart - DP_१८९
You made friends with the Asura Thirumālihan
and cut off his head with your discus:
O lord, you know the future of all
and you rest on the Kāviri river in beautiful Srirangam:
Don’t cheat me:
Come and I will decorate your hair with iruvaṭchi flowers:
प्रतिपदार्थः (UV) - DP_१८९
सीमालिगऩ् अवऩोडु = सीमालिगऩ् ऎऩ्ऱ असुरऩोडु; तोऴमै = नट्भागवुम्; कॊळ्ळवुम् वल्लाय्! = इरुक्कवुम् वल्लवऩे!; सामाऱु अवऩै = अवऩ् मडिन्दिडुमाऱु; नी ऎण्णि = नी करुदि; सक्करत्ताल् = सक्करत्ताल् अवऩ्; तलै कॊण्डाय्! = तलैयै पऱित्तवऩे!; आमाऱऱियुम् = पिऩ्ऩाल् वरुवदै अऱियुम्; पिराऩे! = पिराऩे!; अणियरङ्गत्ते = तिरुवरङ्गत्तिल्; किडन्दाय्! = सयऩित्तवऩे!; एमाऱ्ऱम् ऎऩ्ऩै = ऎऩ् एक्कत्तै; तविर्त्ताय्! = विलक्किऩवऩे!; इरुवाट्चिप् पू = इरुवाट्चिप् पूवै; सूट्टवाराय् = सूट्टिड वाराय्
गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_१८९ - ७०
शी=श्रीमन्तनाद, मालिकन्=मालिक ऎन्नुवनु अवनु, अवनोडु=अवनॊडनॆ, तोऴमैक्कॊळ्ळवुम्=स्नेहबॆळसुवुदन्नू, वल्लाय्=बल्लवनागिद्दीयॆ, अवनै=अवनु, शाम्=सायुज, आऱ=उपायवन्नु, नी=नीनु, ऎण्णि=योचिसि, चक्करत्ताल्=चक्रायुधदिन्द, तलै=तलॆयन्नु, कॊण्डाय्=तॆगॆदुकॊण्डॆ, आम्=आगबेकाद्दर, आऱु=रीतियन्नु, अऱियुम्=अरियुव, पिराने=स्वामिये, अणि=सुन्दरवाद, अरङ्गत्ते=देवालयदल्लि, किडन्दाय्=नॆलसिरुववने, ऎन्नै=नन्नन्नु, एमाट्रि=सङ्कयवञ्चनॆगळिन्द, तविर् त्ताय्= तप्पिसिदॆ, इरुवाट्चिप्पू=इरुवन्तिगॆ हूवन्नु चूट्ट=मुडिसलु, वाराय्=बारय्या,
गरणि-गद्यानुवादः - DP_१८९ - ७०
श्रींआलिक ऎम्बवनॊडनॆ स्नेहबॆळसुवुदन्नू बल्लॆ. अवनु सायुव उपायवन्नु नीनु योचिसि चक्रायुधदिन्द अवन तलॆयन्नु तॆगॆदुकॊण्डॆ. आगबेकाद्दर रीतियन्नु अरियुव स्वामिये, सुन्दरवाद देवालयदल्लि नॆलसिरुववने, नन्नन्नु सङ्कट वञ्चनॆगळिन्द तप्पिसिरुववने निनगॆ इरुवन्तिगॆ हूवन्नु मुडिसलु बारय्य.(८)
गरणि-विस्तारः - DP_१८९ - ७०
मालिकन कतॆ बहळ विचित्रवागिदॆ. अवनु कृष्णनॊडनॆ निकटवाद स्नेहवन्नु बॆळसिदनु. कृष्णनिन्द ऎल्लबगॆय आयुधगळ उपयोगवन्नॆल्ला विधिवत्तागि कलितनु. इदरिन्द अवन अहङ्कार मितिमीरितु. चक्रायुधद उपयोगवॊन्दन्नु तिळिदरॆ तानु कृष्णनिगॆ समाननागुवॆनॆन्दु बगॆदु, अदर प्रयोगवन्नु कलिसॆन्दु कृष्णनन्नु बलवन्तपडिसिदनु. बेड- अदरतण्टॆ बेड. अदरिन्द निनगॆ तॊन्दरॆ”ऎन्दु ऎष्टु बगॆयल्लि हेळिदरू सह मालिकनु केळदॆ होद. हटहिडिद. अवन मरणकाल समीपिसितॆन्दु बगॆदु, कृष्णनु चक्रायुधद प्रयोगवन्नु उपसंहारवन्नू तोरिसिदनु. अदेनु महा! ऎन्नुत्ता मालिकनु हागॆये हिडिदु प्रयोगिसिदनु. आदरॆ, अदन्नु उपसंहार माडलु आगदॆ होदद्दरिन्द अदु मालिकन तलॆयन्ने तरिदुहाकितु.
९३
०९ अण्डत्तमरर्हळ् शूऴ
विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_१९० - ७१
अण्डत्तमरर्गळ्सूऴ अत्ताणियुळ्ळङ्गिरुन्दाय्।
तॊण्डर्गळ्नॆञ्जिलुऱैवाय्। तूमलराळ्मणवाळा।
उण्डिट्टुउलगिऩैयेऴुम् ओरालिलैयिल्दुयिल्गॊण्डाय्।
कण्डुनाऩ्उऩ्ऩैयुगक्कक् करुमुगैप्पूच्चूट्टवाराय्। ९।
मूलम् (विभक्तम्) - DP_१९०
१९० अण्डत्तु अमरर्गळ् सूऴ * अत्ताणियुळ् अङ्गु इरुन्दाय् *
तॊण्डर्गळ् नॆञ्जिल् उऱैवाय् * तूमलराळ् मणवाळा **
उण्डिट्टु उलगिऩै एऴुम् * ओर् आलिलैयिल् तुयिल् कॊण्डाय् *
कण्डु नाऩ् उऩ्ऩै उगक्कक् * करुमुगैप् पूच् चूट्ट वाराय् (९)
मूलम् - DP_१९० - ७१
अण्डत्तमरर्गळ्सूऴ अत्ताणियुळ्ळङ्गिरुन्दाय्।
तॊण्डर्गळ्नॆञ्जिलुऱैवाय्। तूमलराळ्मणवाळा।
उण्डिट्टुउलगिऩैयेऴुम् ओरालिलैयिल्दुयिल्गॊण्डाय्।
कण्डुनाऩ्उऩ्ऩैयुगक्कक् करुमुगैप्पूच्चूट्टवाराय्। ९।
Info - DP_१९०
{‘uv_id’: ‘PAT_२_७’, ‘rAga’: ‘Aṭāṇa/ अडाणा’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Mother’}
अर्थः (UV) - DP_१९०
वाऩुलगत्तिल् अरुगिलिरुक्कुम् तेवर्गळ् सूऴ अङ्गु इरुन्दाय् तॊण्डर्गळिऩ् निऩैविल् वासम् सॆय्वाय् तूय मलरिल् पिऱन्द पिराट्टियिऩ् मणाळा! एऴुलगिऩै उण्डबिऩ् ओर् आलिलैयिऩ् मीदु कण् वळर्न्दाय्! उऩ्ऩै कण्डु नाऩ् मगिऴ करुमुगैप् पूवै सूट्टिड वरुवाय्
Hart - DP_१९०
Although in heaven you stay in the assembly of gods,
you live in the hearts of your devotees on the earth:
You, the beloved of Lakshmi, swallowed all the seven worlds
and rest on the banyan leaf:
Come and I will decorate your hair
with iruvaṭchi flowers blooming with big buds,
and I will see you and be happy:
प्रतिपदार्थः (UV) - DP_१९०
अण्डत्तु = वाऩुलगत्तिल्; अत्ताणियुळ् = अरुगिलिरुक्कुम्; अमरर्गळ् सूऴ = तेवर्गळ् सूऴ; अङ्गु इरुन्दाय्! = अङ्गु इरुन्दाय्; तॊण्डर्गळ् = तॊण्डर्गळिऩ्; नॆञ्जिल् = निऩैविल्; उऱैवाय्! = वासम् सॆय्वाय्; तूमलराळ् = तूय मलरिल् पिऱन्द पिराट्टियिऩ्; मणवाळा! = मणाळा!; उलगिऩै एऴुम् = एऴुलगिऩै; उण्डिट्टु = उण्डबिऩ्; ओर् आलिलैयिल् = ओर् आलिलैयिऩ् मीदु; तुयिल् कॊण्डाय्! = कण् वळर्न्दाय्!; उऩ्ऩै कण्डु = उऩ्ऩै कण्डु; नाऩ् उगक्क = नाऩ् मगिऴ; करुमुगैप् पू = करुमुगैप् पूवै; सूट्ट वाराय् = सूट्टिड वरुवाय्
गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_१९० - ७१
अण्डत्तु=स्वर्गलोकद अमरर्हळ्=देवतॆगळु, शूऴ=सुत्तिकॊण्डिरुव, अङ्गु=आ, अत्ताणियुळ्=आस्थानदल्लि, इरुन्दाय्=इरुववने, तॊण्डर् हळ्=दासर(भक्तर)नॆञ्जिल्=मनस्सिनल्लि, उऱैवाय्=नॆलसिरुववने, तू=परिशुद्धवाद, मलराळ्=कमलद हूविनल्लि हुट्टिदवळाद श्रीदेविय, मणवाळा=पतियागिरुववने, उलहिनै=लोकगळु, एऴुम्=एळन्नू, उण्डिट्टु=नुङ्गिबिट्टु, ओर्=ऒन्दु, आल् इलैयिल्=आलद ऎलॆयल्लि, तुयिल्=योगनिद्रॆ, कॊण्डाय्=माडिदवने, नान्=नानु, उन्नै=निन्नन्नु, कण्डु=नोडि, उहक्क=सन्तोषिसुव हागॆ, करुमुहैप्पू=इरुवन्तिगॆ हूवन्नु, शूट्ट=मुडिसलु, वाराय्=बारय्या.
गरणि-गद्यानुवादः - DP_१९० - ७१
स्वर्गलोकद देवतॆगळु आवरिसिरुव आ आस्थानदल्लि इरुववने, भक्तर मनस्सिनल्लि नॆलसिरुववने परिशुद्धवाद तावरॆहूविनल्लि हुट्टीद लक्ष्मीदेविगॆ पतियागिरुववने, एळुलोकगळन्नू नुङ्गिबिट्टु ऒन्दु आलद ऎलॆयल्लि मलगि योगनिद्रॆमाडुववने, नानु निन्नन्नु नोडि सन्तोषिसुव हागॆ इरुवन्तिगॆ हूवन्नु मुडिसलु बारय्या.(९)
१० शॆण्बहमल्लिहैयोडु शॆङ्गऴुनीरिरुवाट्टि
विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_१९१ - ७२
सॆण्बगमल्लिगैयोडु सॆङ्गऴुनीर्इरुवाट्चि
ऎण्बगर्बूवुम्गॊणर्न्देऩ् इऩ्ऱुइवैसूट्टवावॆऩ्ऱु
मण्बगर्गॊण्डाऩै आय्च्चिमगिऴ्न्दुरैसॆय्दइम्मालै
पण्बगर्विल्लिबुत्तूर्क्कोऩ् पट्टर्बिराऩ्सॊऩ्ऩपत्ते। (२) १०।
मूलम् (विभक्तम्) - DP_१९१
१९१ ## सॆण्बग मल्लिगैयोडु * सॆङ्गऴुनीर् इरुवाट्चि *
ऎण् पगर् पूवुम् कॊणर्न्देऩ् * इऩ्ऱु इवै सूट्ट वा ऎऩ्ऱु **
मण् पगर् कॊण्डाऩै * आय्च्चि मगिऴ्न्दु उरै सॆय्द इम् मालै *
पण् पगर् विल्लिबुत्तूर्क् कोऩ् * पट्टर्बिराऩ् सॊऩ्ऩ पत्ते (१०)
मूलम् - DP_१९१ - ७२
सॆण्बगमल्लिगैयोडु सॆङ्गऴुनीर्इरुवाट्चि
ऎण्बगर्बूवुम्गॊणर्न्देऩ् इऩ्ऱुइवैसूट्टवावॆऩ्ऱु
मण्बगर्गॊण्डाऩै आय्च्चिमगिऴ्न्दुरैसॆय्दइम्मालै
पण्बगर्विल्लिबुत्तूर्क्कोऩ् पट्टर्बिराऩ्सॊऩ्ऩपत्ते। (२) १०।
Info - DP_१९१
{‘uv_id’: ‘PAT_२_७’, ‘rAga’: ‘Aṭāṇa/ अडाणा’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Mother’}
अर्थः (UV) - DP_१९१
सॆण्बग मल्लिगैयोडु सॆङ्गऴुनीर् इरुवाट्चि आगियवैगळै ऎण्णित् तेर्न्दॆडुत्त पूक्कळैयुम् कॊणर्न्देऩ् इऩ्ऱु इवऱ्ऱै सूट्टिड वा! ऎऩ पूमियैक् केट्टु पॆऱ्ऱवऩै यसोदै मगिऴ्न्दु सॊल्लियवऱ्ऱै पण् निऱैन्द पासुरङ्गळाग विल्लिबुत्तूर्क् कोमाऩ् पट्टर् पिराऩाऩ पॆरियाऴ्वार् अरुळिच्चॆय्ददु इन्द पत्तुप् पासुरङ्गळे!
प्रतिपदार्थः (UV) - DP_१९१
सॆण्बग = सॆण्बग; मल्लिगैयोडु = मल्लिगैयोडु; सॆङ्गऴुनीर् = सॆङ्गऴुनीर्; इरुवाट्चि = इरुवाट्चि आगियवैगळै; ऎण् पगर् पूवुम् = ऎण्णित् तेर्न्दॆडुत्त; पूवुम् = पूक्कळैयुम्; कॊणर्न्देऩ् = कॊणर्न्देऩ्; इऩ्ऱु इवै = इऩ्ऱु इवऱ्ऱै; सूट्ट वा ऎऩ्ऱु = सूट्टिड वा! ऎऩ; मण् पगर् = पूमियैक् केट्टु; कॊण्डाऩै = पॆऱ्ऱवऩै; आय्च्चि मगिऴ्न्दु = यसोदै मगिऴ्न्दु; उरै सॆय्द इम्मालै = सॊल्लियवऱ्ऱै; पण् पगर् = पण् निऱैन्द पासुरङ्गळाग; विल्लिबुत्तूर्क् कोऩ् = विल्लिबुत्तूर्क् कोमाऩ्; पट्टर् पिराऩ् = पट्टर् पिराऩाऩ पॆरियाऴ्वार्; सॊऩ्ऩ = अरुळिच्चॆय्ददु; पत्ते = इन्द पत्तुप् पासुरङ्गळे!
गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_१९१ - ७२
शॆण्बह=सम्पिगॆहू, मल्लिहैयोडु=मल्लिगॆयॊन्दिगॆ, शॆङ्गऴुनीर्=कॆन्दावरॆ, इरुवाट्टि=इरुवन्तिगॆ
गरणि-गद्यानुवादः - DP_१९१ - ७२
९४
गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_१९१ - ७२
ऎण् पहर्=आरिसि हेळिरुव, पूवुम्=हूगळन्नु, कॊणर्न्देन्=तॆगॆदुकॊण्डु बन्दिद्देनॆ, इन्ऱु=ई दिन, इवै=इवुगळन्नु, चूट्ट=मुडिसलु, वा=बा, ऎन्ऱु=ऎन्दु, मण्=नॆलवन्नु, पहर्=केळि, कॊण्डानै=पडॆदुकॊण्डवनन्नु, आय् च्चि=गॊल्लतियाद यशोदॆयु, महिऴ्न्दु=सन्तोषदिन्द, उरै शॆय्द= विवरिसि हेळिद, इमालै=ई हारवन्नु (पाशुरगळ मालॆयन्नु), पण्=रागवागिये, पहर्=हेळुव(हाडुव), विल्लिपुत्तूर्=श्रीविल्लिपुत्तूरिन, कोन्=निर्वाहकनाद, पट्टर् पिरान्=हिरियभट्टरु(विष्णुचित्तरु), शॊन्न=हेळिद, पत्ते=हत्तु पाशुरगळु मात्रवे.
गरणि-गद्यानुवादः - DP_१९१ - ७२
सम्फिगॆ, मल्लिगॆ,कॆन्दावरॆ, इरुवन्तिगॆ मुन्ताद आरिसि हेळिरुव हूगळन्नु तॆगॆदुकॊण्डुबन्दिद्देनॆ. ईदिन इवुगळन्नु मुडिसलु बा ऎन्दु नॆलवन्नु केळिपडॆदुकॊण्डवनन्नु गॊल्लतियाद यशोदॆयु सन्तोषदिन्द विवरिसि हेळिद ई (पाशुरगळु)मालॆयन्नु रागवागिये हाडुव श्रीविल्लिपुत्तूरिन निर्वाहकनाद पॆरियाऴ्वाररु हेळिद हत्ते पाशुरगळु मात्रवे.
गरणि-विस्तारः - DP_१९१ - ७२
इदु ई तिरुमॊऴिगॆ फलश्रुति. वामननागि मूरडिनॆलवन्नु केळि पडॆदुकॊण्डवनन्नु बालकृष्णन रूपदल्लि गॊल्लतियाद यशोदॆयु सन्तोषदिन्द विवरिसि हेळिद. ई मातुगळन्नॆल्ला श्रीविल्लिपुत्तूरिन निर्वाहकनाद विष्णुचित्तरु रागवागि हाडलु अनुकूलवागि हेळिरुवुदू हत्ते हत्तु पाशुरगळु.
इल्लि इतर फलश्रुतिगळन्तॆ अल्लदॆ, इदरल्लि ऒन्दु प्रापञ्चिक वैशिष्ट्यविदॆ. ई हत्तु पाशुरगळन्नु चॆन्नागि बल्लवरु ई लोकदल्लि ऒळ्ळॆय मक्कळन्नु पडॆदु सुखपडुत्तारॆ; सन्तोषदिन्दिरुत्तारॆ. इतर फलश्रुतिगळल्लि-तम्म पाशुरगळन्नु तिळिदवरु पापरहितरागुत्तारॆ, वैकुण्ठवन्नु सेरुत्तारॆ ऎन्दु हेळिरुवुदु-आऴ्वारर पल्लवियन्तॆ. ईग, अवॆरडर नडुवण स्थितियाद ई लोकद वासद विषयवन्नु हेळुवुदु. पापरहितवाद कारण अवरिगॆ ई लोकदल्लि सन्तोष, सुख, शान्तिगळु दॊरॆयुत्तवॆ. जॊतॆगॆ ई लोकदवरन्तॆ सत्पुत्ररन्नू पडॆयुत्तारॆ. भक्तर पीळिगॆयन्नु अवरु बॆळॆसुववरागुत्तारॆ. ऎन्दरॆ ई लोकदल्लि भक्तियन्नु तुम्बि हरडुवुदक्कॆ ई पाशुरगळु.
हीगॆ सहायक ऎन्दु हेळिदन्तॆ.
गरणि-अडियनडे - DP_१९१ - ७२
आनिरै, करु, मच्चु, तॆरुरा, पुळ्, ऎरुदु, कुडम्, शीमलिहन्, अण्डम्, शॆण्बहम्, इन्दिरन्.
९५
श्रीः
श्रियै नमः