०५

१ पिन्नैमणाळनैप्पेरिल् किडन्दानै

विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_१६२ - ४५

पिऩ्ऩैमणाळऩैप् पेरिल्गिडन्दाऩै
मुऩ्ऩैयमरर् मुदल्दऩिवित्तिऩै
ऎऩ्ऩैयुम् ऎङ्गळ्गुडिमुऴुदुआट्कॊण्ड
मऩ्ऩऩैवन्दुगुऴल्वाराय्अक्काक्काय्।
मादवऩ्तऩ्कुऴल्वाराय्अक्काक्काय्। (२) १।

मूलम् (विभक्तम्) - DP_१६२

१६२ ## पिऩ्ऩै मणाळऩैप् * पेरिल् किडन्दाऩै *
मुऩ्ऩै अमरर् * मुदल् तऩि वित्तिऩै **
ऎऩ्ऩैयुम् ऎङ्गळ् * कुडि मुऴुदु आट्कॊण्ड *
मऩ्ऩऩै वन्दु कुऴल्वाराय् अक्काक्काय् * मादवऩ्दऩ् कुऴल्वाराय् अक्काक्काय् (१)

मूलम् - DP_१६२ - ४५

पिऩ्ऩैमणाळऩैप् पेरिल्गिडन्दाऩै
मुऩ्ऩैयमरर् मुदल्दऩिवित्तिऩै
ऎऩ्ऩैयुम् ऎङ्गळ्गुडिमुऴुदुआट्कॊण्ड
मऩ्ऩऩैवन्दुगुऴल्वाराय्अक्काक्काय्।
मादवऩ्तऩ्कुऴल्वाराय्अक्काक्काय्। (२) १।

Info - DP_१६२

{‘uv_id’: ‘PAT_२_५’, ‘rAga’: ‘Mohana / मोहऩ’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Mother’}

अर्थः (UV) - DP_१६२

नप्पिऩ्ऩै मणाळऩै तिरुबेर् तलत्तिल् किडन्दाऩै नित्यसूरिगळिऩ् तलैवऩाय् ऒप्पऱ्ऱ कारणऩाय् ऎऩ्ऩैयुम् ऎङ्गळ् अऩैत्तुक् कुडियिऩरैयुम् अडिमैगॊण्डबिरबुविऩ् अरुगे वन्दु तलै वारिडुवाय् काक्कैये! मादवऩिऩ् तलैयै वारिडुवाय् काक्कैये!

Hart - DP_१६२

He is the beloved of Nappinnai:
and he rests on the ocean in Thirupperur,
the ancient, unique seed of all the gods:
O crow, come and help me comb the hair
of the king, the protector of me and my whole clan:
O crow, come and help me comb Mādhavan’s hair:

प्रतिपदार्थः (UV) - DP_१६२

पिऩ्ऩै मणाळऩै = नप्पिऩ्ऩै मणाळऩै; पेरिल् किडन्दाऩै = तिरुबेर् तलत्तिल् किडन्दाऩै; मुऩ्ऩै अमरर् मुदल् = नित्यसूरिगळिऩ् तलैवऩाय्; तऩि = ऒप्पऱ्ऱ; वित्तिऩै = कारणऩाय्; ऎऩ्ऩैयुम् = ऎऩ्ऩैयुम्; ऎङ्गळ् कुडि मुऴुदु = ऎङ्गळ् अऩैत्तुक् कुडियिऩरैयुम्; आट्कॊण्ड मऩ्ऩऩै = अडिमैगॊण्डबिरबुविऩ्; वन्दु कुऴल् वाराय् = अरुगे वन्दु तलै वारिडुवाय्; अक्काक्काय्! = काक्कैये!; मादवऩ् तऩ् = मादवऩिऩ्; कुऴल् वाराय् = तलैयै वारिडुवाय्; अक्काक्काय्! = काक्कैये!

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_१६२ - ४५

पिन्नै=नप्पिन्नैदेविगॆ(नीळादेविगॆ), मणाळनै=पतियादवनिगॆ, पेरिल्=तिरुप्पेर् ऎम्ब नगरदल्लि, किडन्दानै=नित्यवासमाडुत्तिरुववनिगॆ, मुन्नै=आदियल्लि, अमरर्=देवतॆगळु, मुदल्=मॊदलागि, तनि=(पूर्णनागि स्वतन्त्रनागि), ऒब्बने आगिरुव, वित्तिनै=बीजवागिरुववनिगॆ, ऎन्नैयुम्=नन्नन्नू(यशोदॆयन्नु),ऎङ्गळ्=नम्म, कुडिमुऴुदु=वंशवन्नॆल्ला, आट्कॊण्ड=भक्तरन्नागि स्वीकरिसि हरसिद, मन्ननै=ऒडॆयनिगॆ, अक्काक्काय्=ओ कागॆये, वन्दु=बन्दु, कुऴल्=कूदलन्नु, वाराय्=बाचु, मादवन्=माधवनाद, तन्=(तनगॆ)इवनिगॆ, अक्काक्काय्=ओ कागॆये, कुऴल् वाराय्=कूदलन्नु (तलॆयन्नु)बाचु.

गरणि-गद्यानुवादः - DP_१६२ - ४५

नीळादेविगॆ पतियादवनिगॆ, तिरुप्पेर् ऎम्ब नगरदल्लि नित्यवास माडुववनिगॆ, आदियल्लि देवतॆगळु मॊदलागि(ऎल्लरिगू) ऒन्दे बीजवागिरुववनिगॆ, नन्नन्नू नम्म वंशवन्नू भक्तरन्नागि स्वीकरिसि हरसिद ऒडॆयनिगॆ, ओ कागॆये, बन्दु तलॆबाचु; माधवनाद इवनिगॆ, ओ कागॆये तलॆबागु.(१)

गरणि-विस्तारः - DP_१६२ - ४५

यशोदॆ तन्न मुद्दिन मगनाद श्रीकृष्णनिगॆ मज्जनमाडिसि आयितु. अवन तलॆ बाचबेकु. मक्कळिगॆ तलॆबाचिकॊळ्ळुवुदु ऎन्दरॆ सङ्कट. यावुदो बन्धनक्कॆ सिक्किबिद्दन्तॆ, कष्टवन्नु अनुभविसुवन्तॆ अवरिगॆ आग तोरुवुदु. मक्कळु स्वातन्त्र्य प्रेमिगळु. स्वच्छन्दवागि कुणिदाडिकॊण्डु ऎल्लन्दरॆ अल्लि ओडाडिकॊण्डु इरलु आशॆपडतक्कवरु. तलॆ बाचुवुदक्कॆ स्वल्पकाल अवरु सुम्मनॆ कुळितिरबेकागुत्तदॆ. हागिरलि

६४

अवरु ऒप्पुवुदिल्ल. एनादरू माडि अल्लिन्द बिडिसिकॊण्डु होगलु यत्निसुत्तारॆ. आदरॆ तायन्दिरु अवरन्नु तलॆबाचदॆ बिट्टुबिडुवुदक्कादीते? तम्म मक्कळिगॆ कतॆगळन्नु हेळुत्ता, बेरॆबेरॆ वस्तुगळन्नु तोरिसुत्ता तिण्डि आशॆ हुट्टिसुत्ता मक्कळ मनस्सन्नु तम्म कडॆगॆ तिरुगिसिकॊळ्ळुत्तारॆ. हीगॆ तलॆबाचुत्तिरुवुदन्नु अवरु मरॆयुवन्तॆ माडिकॊण्डु, तम्म कॆलसवन्नु माडि मुगिसुत्तारॆ. इल्लि यशोदॆगॆ कागॆयॊन्दु अनुकूलवागि सिक्किदॆ.****

अदु मनॆयमुन्दॆ कुळितु काका ऎन्नुत्तिदॆ. अदन्ने करॆदु मातनाडिसुत्ता कृष्णनिगॆ तलॆबाचि मुगिसुत्ताळॆ

भगवन्त यदुवंशदल्लि अवतरिसि, आ वंशवन्ने पावनगॊळिसिद. वंशद ऎल्लरिन्दलू विधविधवाद सेवॆयन्नु स्वीकरिसिद. अवरल्लॆल्ला यशोदॆ अत्यन्त पुण्यवन्तॆ. अवळिगॆ दॊरॆतष्टु सदवकाश, कृष्णन सेवॆ, बेरॆ यारिगू इल्ल. अदन्नु योचिसिकॊण्डु, यशोदॆय हृदयदल्लि भगवन्तनल्लि भक्तिकृतज्ञतॆगळ हॊनलु हुट्टि हरियुत्तदॆ.

सृष्टिय मूलकारण भगवन्त. ब्रह्मनिन्द हिडिदु ऎल्ल जीवराशिगळिगू सकल चराचर वस्तुगळिगू “बीज”अवने.

भगवन्तनिगॆ श्रीदेवि, भूदेवि गळल्लदॆ नीळादेवियू ऒब्ब पत्नि. भगवन्तन नित्यसेवॆय्अल्लि निरतरागिद्दाळॆ. नीळादेविय अंशवागि जनिसिद सत्यॆ ऎम्बाकॆयन्नु भगवन्तन अवतारवाद श्रीकृष्णनु मदुवॆयाद. सत्यॆय तन्दॆ साकुत्तिद्द एळु वृषभगळन्नुजयिसि, सत्यॆयन्नु श्रीकृष्ण वीर्यशुल्कवागि गॆद्दनु. सत्यॆयन्नु “नप्पिन्नै” अथवा “नीळादेवि”ऎम्दु करॆयुवुदु वाडिकॆ.

दक्षिणभारतद पवित्रस्थळगळल्लि “तिरुप्पेर्”ऎम्बुदू ऒन्दु.

२ पेयिन् मुलैयुण्ड

विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_१६३ - ४६

पेयिऩ्मुलैयुण्ड पिळ्ळैइवऩ्मुऩ्ऩम्
मायच्चगडुम् मरुदुम्इऱुत्तवऩ्
कायामलर्वण्णऩ् कण्णऩ्करुङ्गुऴल्
तूय्दागवन्दुगुऴल्वाराय्अक्काक्काय्।
तूमणिवण्णऩ्कुऴल्वाराय्अक्काक्काय्। २।

मूलम् (विभक्तम्) - DP_१६३

१६३ पेयिऩ् मुलै उण्ड * पिळ्ळै इवऩ् मुऩ्ऩम् *
मायच् चगडुम् * मरुदुम् इऱुत्तवऩ् **
कायामलर् वण्णऩ् * कण्णऩ् करुङ्गुऴल् *
तूय्दु आग वन्दु कुऴल्वाराय् अक्काक्काय् * तूमणि वण्णऩ् कुऴल्वाराय् अक्काक्काय् (२)

मूलम् - DP_१६३ - ४६

पेयिऩ्मुलैयुण्ड पिळ्ळैइवऩ्मुऩ्ऩम्
मायच्चगडुम् मरुदुम्इऱुत्तवऩ्
कायामलर्वण्णऩ् कण्णऩ्करुङ्गुऴल्
तूय्दागवन्दुगुऴल्वाराय्अक्काक्काय्।
तूमणिवण्णऩ्कुऴल्वाराय्अक्काक्काय्। २।

Info - DP_१६३

{‘uv_id’: ‘PAT_२_५’, ‘rAga’: ‘Mohana / मोहऩ’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Mother’}

अर्थः (UV) - DP_१६३

पूदऩैयिऩ् पालैप् परुगियवऩुम् इवऩ् मुऩ्बु वञ्जऩैयाग वन्द सगाडासुरऩैयुम् मरुद मरमाग वन्द असुरर्गळैयुम् अऴित्तवऩुम् कायाम्बू मलर् निऱत्तवऩुम् कण्णबिराऩिऩ् तलमुडियै नऩ्ऱाग वन्दु तलैयै वारि विडुवाय् कागमे! मासु मऱुवऱ्ऱ मणिवण्णऩिऩ् तलैयै वारि विडुवाय् कागमे!

Hart - DP_१६३

O crow, he has a pure body colored like a blue sapphire:
Come and help me comb and groom his hair:
He drank milk from the breasts of the evil Putanā,
he destroyed the magical Sakaṭāsuran when he came as a cart
and he killed the two Asurans disguised as marudam trees:
His body is blue like the kaya flower:
O crow, come and help me comb his hair:

प्रतिपदार्थः (UV) - DP_१६३

पेयिऩ् मुलै = पूदऩैयिऩ्; उण्ड पिळ्ळै = पालैप् परुगियवऩुम्; इवऩ् मुऩ्ऩम् = इवऩ् मुऩ्बु; माय = वञ्जऩैयाग वन्द; सगडुम् = सगाडासुरऩैयुम्; मरुदुम् = मरुद मरमाग वन्द; इऱुत्तवऩ् = असुरर्गळैयुम् अऴित्तवऩुम्; काया मलर् = कायाम्बू मलर्; वण्णऩ् = निऱत्तवऩुम्; कण्णऩ् = कण्णबिराऩिऩ्; करुङ्गुऴल् = तलमुडियै; तूय्दु आगवन्दु = नऩ्ऱाग वन्दु; कुऴल् वाराय् = तलैयै वारि विडुवाय्; अक्काक्काय्! = कागमे!; तूमणि = मासु मऱुवऱ्ऱ; वण्णऩ् = मणिवण्णऩिऩ्; कुऴल्वाराय् = तलैयै वारि; अक्काक्काय्! = विडुवाय् कागमे!

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_१६३ - ४६

मुन्नम्=मॊदलल्लिये, इवन्=इवनु, पॆयिन्=राक्षसिय, मुलैयुण्ड=मॊलॆयुण्ड, पिळ्ळै=मगु, मायम्=वञ्चकनाद, शगडुम्=शकटनन्नू,मरुदुम्=अर्जुनवृक्षगळन्नू इऱुत्तवन्=मुरिदवनु, कायामलर्= पादरिहूविन, वण्णन्=बण्णदवन्बु, करु=अच्चकप्पगॆ इरुव, कुऴल्=कूदलुळ्ळ, कण्णन्=कृष्णनु

गरणि-गद्यानुवादः - DP_१६३ - ४६

६५

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_१६३ - ४६

अक्काक्काय्=ओ कागॆये, वन्दु=बन्दु, तूय् दाह=चॆन्नागिरुवन्तॆ, कुऴल्=कूदलन्नु, वाराय्=बाचु, तू=परिशुद्धवाद, मणि=इन्द्रनीलमणिय, वण्णन्=बण्णदवन, कुऴल् वाराय्=तलॆबाचु, अक्काक्काय्=ओ कागॆये.

गरणि-गद्यानुवादः - DP_१६३ - ४६

मॊदलल्लिये इवनु राक्षसिय मॊलॆयुण्डवनु. वञ्चकनाद शकटनन्नू अर्जुनवृक्षगळन्नूमुरिदवनु. पादरि हूविन बण्णदवनु, अच्चकप्पु कूदलिनवनु. कृष्णनु. ओ कागॆ, बन्दु कूदलन्नु चॆन्नागिरुवन्तॆ बाचु. परिशुद्धवाद इन्द्रनीलमणिय बण्णदवन तलॆगूदलन्नु बाचु, ओ कागॆ.(२)

३ तिण्णक्कलत्तुत्तिरैयुऱिमोल् वैत्त

विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_१६४ - ४७

तिण्णक्कलत्तिल् तिरैयुऱिमेल्वैत्त
वॆण्णॆय्विऴुङ्गि विरैयउऱङ्गिडुम्
अण्णल् अमरर्बॆरुमाऩै आयर्दम्
कण्णऩैवन्दुगुऴल्वाराय्अक्काक्काय्।
कार्मुगिल्वण्णऩ्कुऴल्वाराय्अक्काक्काय्। ३।

मूलम् (विभक्तम्) - DP_१६४

१६४ तिण्णक् कलत्तिल् * तिरै उऱिमेल् वैत्त *
वॆण्णॆय् विऴुङ्गि * विरैय उऱङ्गिडुम्
अण्णल् ** अमरर् पॆरुमाऩै * आयर्दम्
कण्णऩै वन्दु कुऴल्वाराय् अक्काक्काय् * कार्मुगिल् वण्णऩ् कुऴल्वाराय् अक्काक्काय् (३)

मूलम् - DP_१६४ - ४७

तिण्णक्कलत्तिल् तिरैयुऱिमेल्वैत्त
वॆण्णॆय्विऴुङ्गि विरैयउऱङ्गिडुम्
अण्णल् अमरर्बॆरुमाऩै आयर्दम्
कण्णऩैवन्दुगुऴल्वाराय्अक्काक्काय्।
कार्मुगिल्वण्णऩ्कुऴल्वाराय्अक्काक्काय्। ३।

Info - DP_१६४

{‘uv_id’: ‘PAT_२_५’, ‘rAga’: ‘Mohana / मोहऩ’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Mother’}

अर्थः (UV) - DP_१६४

तिडमाऩ कलत्तिल् मुऱुक्केऱिय उऱियिल् वैत्तिरुन्द वॆण्णॆयै विऴुङ्गिविट्टु वेगमागत् तूङ्गप् पोगुम् स्वामि तेवर्बिराऩ् आयर्गळिऩ् कण् पोऩ्ऱवऩिडम् वन्दु तलैयै वारि विडुवाय् कागमे! करु मेग निऱत्तऴगऩिऩ् तलैयै वारि विडुवाय् कागमे!

Hart - DP_१६४

O crow, come and help me
comb the hair of the god of gods,
the chief of the cowherds:
He swallowed the butter that I had kept in a large pot on the uri
and ran away quickly and pretended to rest:
O crow, he has the color of the dark cloud:
Come and help me comb the hair of Kaṇṇan:
Come and help me comb his hair:

प्रतिपदार्थः (UV) - DP_१६४

तिण्णक् कलत्तिल् = तिडमाऩ कलत्तिल्; तिरै उऱि मेल् = मुऱुक्केऱिय उऱियिल्; वैत्त = वैत्तिरुन्द; वॆण्णॆय् = वॆण्णॆयै; विऴुङ्गि = विऴुङ्गिविट्टु; विरैय उऱङ्गिडुम् = वेगमागत् तूङ्गप् पोगुम्; अण्णल् = स्वामि; अमरर् पॆरुमाऩै = तेवर्बिराऩ्; आयर् तम् = आयर्गळिऩ्; कण्णऩै = कण् पोऩ्ऱवऩिडम्; वन्दु = वन्दु; कुऴल् वाराय् = तलैयै वारि विडुवाय्; अक्काक्काय्! = कागमे!; कार्मुगिल् वण्णऩ् = करु मेग निऱत्तऴगऩिऩ्; कुऴल् वाराय् = तलैयै वारि विडुवाय्; अक्काक्काय्! = कागमे!

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_१६४ - ४७

तिरै=बत्तद हुल्लिनिन्द हुरिमाडि सिद्धमाडिद, उऱिमेल्=नॆलुविन मेलॆ, वैत्त=इट्टिद्द, तिण्णम्=दृढवाद, कलत्तु=पात्रॆयल्लिद्द, वॆण्णॆय्=बॆण्णॆयन्नु, विऴुङ्गि= नुङ्गि, विरैय=बेग उऱङ्गिडुम्=निद्दॆ माडिबिडुव, अण्णल्=महामहिमनन्नु, अमरर्=देवतॆगळु, पॆरुमानै=देवन, आयर् तम्=गोवळर, कण्णनै=कण्णिनन्तिरुव, कृष्णन, कुऴल्=तलॆकूदलन्नु, वन्दु=बन्दु, वाराय्= बाचु, अक्काक्काय्=ओ कागॆये, कार् मुगिल् वण्णन्=कार्मुगिलिन बण्णदवन, कुऴल्=तलॆकूदलन्नु, वाराय्=बाचु, अक्काक्काय्=ओ कागॆये

गरणि-गद्यानुवादः - DP_१६४ - ४७

बत्तद हुल्लिनिन्द हुरिमाडि सिद्धपडिसि नॆलुविन मेलॆ इट्टिद्द दृढवाद पात्रॆयल्लिद्द बॆण्णॆयन्नु नुङ्गि, बेग ओडिबन्दु निद्दॆमाडिबिड्य्व महामहिमन देवतॆगळ देवन, गोवळर कण्णिनन्तिरुव कृष्णन तलॆगूदलन्नु बन्दु बाचु, ओ कागॆये, कार्मुगिलिन बण्णदवन तलॆकूदलन्नु बन्दु बाचु, ओ कागॆये.(३)

६६

पळ्ळत्तिल् मेयुम् पऱवैयुरुक्कॊण्डु

कळ्ळवशुरन् वरुवानैत्तान् कण्डु

पुळ्ळिदुवॆन्ऱु पॊदुक्कोवाय् कीण्डिट्ट

पिळ्ळैयैवन्दु कुऴल् वारायक्काक्काय्

पेय् मुलैयुण्डान् कुऴल् वारायक्काक्काय्

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_१६४ - ४७

पळ्ळत्तिल्=हळ्ळदल्लि (नीरिनल्लि) मेयुम्=जीविसुव, पऱवै=पक्षिय, उरुकॊण्डु=रूपवन्नु तळॆदु, कळ्ळन्=वञ्चकनाद, अशुरन्=असुरनु, वरुवानै=बरुत्तिरुवुदन्नु, तान्=ताने (स्वतः), कण्डु=नोडि, पुळ्ळी=पक्षि, इदु=इदु, ऎन्ऱु=ऎन्नुत्ता, पॊदुक्को=चॆन्नागि(परिष्कारवागि), वाय्=बायन्नु, कीण्डिट्ट=सीळिहाकिद, पिळ्ळैयै=बालकन, कुऴल्=तलॆकूदलन्नु, वन्दु=बन्दु, वाराय्=बाचु, अक्काक्काय् =ओ कागॆये, पेय् मुलैयुण्डान्=राक्षसिय मॊलॆयन्नुण्डवन, कुऴल्=तलॆकूदलन्नु, वाराय्=बाचु, अक्काक्काय् =ओ कागॆये.

गरणि-गद्यानुवादः - DP_१६४ - ४७

हळ्ळद नीरिनल्लि जीइसुव पक्षिय रूपवन्नु तळॆदु वञ्चकनाद असुरनु बरुत्तिरुवुदन्नु ताने स्वतः नोडि(गुरुत्िस्ि इदु पक्षिये ऎन्नुत्ता परिष्कारवागि (चॆन्नागि) अदर कॊक्कन्नु हिडिदु सीळिहाकिद बालकन तलॆकूदलन्नु बन्दु बाचु ओ कागे; राक्षसिय मॊलॆयुण्डवन तलॆकूदलन्नु बाचु ओ कागॆ.(४)

गरणि-विस्तारः - DP_१६४ - ४७

बालकृष्णनु गोवळ बालकरॊडनॆ दनकरुगळन्नु मेयिसलु यमुना नदितीरद वनगळिगॆ होगुत्तिद्दरु. ऒन्दु सल गोवळरिगॆ बहळ बायारिकॆयादद्दरिन्द, अवरॆल्लरू यमुनानदियल्लि इळिदु तम्म तृषॆयन्नु तणिसिकॊण्डरु. अनन्तर, अवरु नदिय दडदल्लिये सत्तन्तॆ बिद्दिद्द ऒन्दु दॊड्ड बकपक्षियन्नु कण्डु आश्चर्यगॊण्डरु. कृष्णनु अल्लिगॆ बन्द कूडले आ बकपक्षि तटक्कनॆ ऎद्दु कृष्णनन्नु नुङ्गिबिट्टितु.

६७

आदरॆ, कृष्णनन्नु गण्टलिनल्लि अदु इळिसलु साध्यवागले इल्ल. ऒळगडॆ बॆङ्कियन्तॆ सुडुत्ता बन्दद्दरिन्द, आ बकपक्षु अवनन्नु नुङ्गलुसाध्यविल्लदॆ हॊरक्कॆ कक्किबिट्टितु. आ कूडले कृष्णनु बकपक्षिय कॊक्कुगळन्नु ऎरडु कैगळल्लि बिडिसि हिडिदुकॊण्डु, आ पक्षियन्नु सीळिहाकिबिट्टरु. कंसनिन्द प्रेरितनाद राक्षसनॊब्ब बकपक्षिय रूपवन्नु तळॆदु कृष्णनन्नु कॊल्लुवुदक्कॆ बन्दिद्दनॆन्दू, कृष्ण अवनन्नुकॊन्दुहाकिदनॆन्दू तिळिदु गोवळरू, गोकुलद ऎल्ल जनरू अमितानन्दपट्टरु. हीगॆ सत्तराक्षसने बकासुर.

४ कट्रिनम् मेय्

विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_१६६ - ४८

कऱ्ऱिऩम्मेय्त्तुक् कऩिक्कुऒरुगऩ्ऱिऩै
पऱ्ऱियॆऱिन्द परमऩ्तिरुमुडि
उऱ्ऱऩपेसि नीओडित्तिरियादे
अऱ्ऱैक्कुंवन्दुगुऴल्वाराय्अक्काक्काय्।
आऴियाऩ्तऩ्कुऴल्वाराय्अक्काक्काय्। ५।

मूलम् (विभक्तम्) - DP_१६६

१६६ कऱ्ऱिऩम् मेय्त्तुक् * कऩिक्कु ऒरु कऩ्ऱिऩैप् *
पऱ्ऱि ऎऱिन्द * परमऩ् तिरुमुडि **
उऱ्ऱऩ पेसि * नी ओडित् तिरियादे *
अऱ्ऱैक्कुम् वन्दु कुऴल्वाराय् अक्काक्काय् * आऴियाऩ्दऩ् कुऴल्वाराय् अक्काक्काय् (५)

मूलम् - DP_१६६ - ४८

कऱ्ऱिऩम्मेय्त्तुक् कऩिक्कुऒरुगऩ्ऱिऩै
पऱ्ऱियॆऱिन्द परमऩ्तिरुमुडि
उऱ्ऱऩपेसि नीओडित्तिरियादे
अऱ्ऱैक्कुंवन्दुगुऴल्वाराय्अक्काक्काय्।
आऴियाऩ्तऩ्कुऴल्वाराय्अक्काक्काय्। ५।

Info - DP_१६६

{‘uv_id’: ‘PAT_२_५’, ‘rAga’: ‘Mohana / मोहऩ’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Mother’}

अर्थः (UV) - DP_१६६

कऩ्ऱुगळै मेय्त्तु कऩि पऱिक्क असुरऩाय् वन्द कऩ्ऱिऩै कालैप् पिडित्तु वीसिय पिराऩिऩ् तलैयै अवऩक्कु इष्टमाऩदैप् पेसि ओडि अलैयामल् नाळ् तोऱुम् वन्दु मुडियै वारि विडुवाय् कागमे! आऴि एन्दियवऩुडैय मुडियै वारि विडुवाय् कागमे!

Hart - DP_१६६

O crow, as he grazed the cattle
he threw Vathsāsuran when he came as a calf
onto the vilam tree, shaking down its fruits and killed him:
Don’t fly around everywhere and wander,
crowing sweetly and praising the name of the highest:
O crow, come every day and help me comb his hair:
O crow, come and help me comb the hair of the lord with a discus in his hand:

प्रतिपदार्थः (UV) - DP_१६६

कऱ्ऱिऩम् मेय्त्तु = कऩ्ऱुगळै मेय्त्तु; कऩिक्कु = कऩि पऱिक्क; ऒरु कऩ्ऱिऩै = असुरऩाय् वन्द कऩ्ऱिऩै; पऱ्ऱि ऎऱिन्द = कालैप् पिडित्तु वीसिय; परमऩ् तिरु मुडि = पिराऩिऩ् तलैयै; उऱ्ऱऩ पेसि = अवऩक्कु इष्टमाऩदैप् पेसि; नी ओडित् तिरियादे = ओडि अलैयामल्; अऱ्ऱैक्कुम् वन्दु = नाळ् तोऱुम् वन्दु; कुऴल् वाराय् = मुडियै वारि विडुवाय्; अक्काक्काय्! = कागमे!; आऴियाऩ् तऩ् = आऴि एन्दियवऩुडैय; कुऴल् वाराय् = मुडियै वारि विडुवाय्; अक्काक्काय्! = कागमे!

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_१६६ - ४८

कन्ऱु=करुगळ, इनम्=मन्दॆयन्नु, मेय् त्तु=मेयिसुत्ता इरुवाग, ऒरु कन्ऱिनै=ऒन्दु करुवन्नु, पट्रि=बलवागि हिडिदुकॊण्डु, कनिक्कू=हण्णिगॆ, ऎऱिन्द=ऎसॆद, परमन्=परमपुरुषन, तिरुमुडि=पवित्रवाद तलॆगूदलन्नु, अट्रैक्कूम्=आयादिनवू(ऒन्दॊन्दु दिनवू), वन्दु=बन्दु, कुऴल्=कूदलन्नु, वाराय्=बाचु, अक्काक्काय् =ओ कागॆये, नी=नीनु, उट्रन=नडॆदद्दु नडॆद हागॆ, पेशि=हेळुत्ता, ओडि=ऒन्दु कडॆयिन्द इन्नॊन्दु कडॆगॆ ओडुत्ता, तिरियादे=अलॆदाडबेड, आऴियान् तन्=चक्रधारियादवन, कुऴल्=तलॆकूदलन्नु, वाराय्=बाचु, अक्काक्काय् =ओ कागॆये.

गरणि-गद्यानुवादः - DP_१६६ - ४८

करुगळ मन्दॆयन्नु मेयिसुत्ता इरुवाग ऒन्दु करुवन्नु बलवागि हिडिदुकॊण्डु हण्णिनमरक्कॆ ऎसॆद परमपुरुषन पवित्रवाद तलॆकूदलन्नु ऒन्दॊन्दु दिनवू बन्दु(कूदलन्नु)बाचु, कागॆये, नीनु नडॆदद्दू नडॆद हागॆ हेळुत्ता ऒन्दु कडॆयिन्द इन्नॊन्दुक् अडॆगॆ ओडुत्ता अलॆदाडबेड. चक्रधारियादवन तलॆगूदलन्नु बाचु ओकागॆये.(५)

गरणि-विस्तारः - DP_१६६ - ४८

६८

इल्लि वत्सासुरन वृत्तान्तवन्नु सूक्ष्मवागि सूचिसलागिदॆ. कंसनिन्द प्रेरितनाद वत्सासुरनु करुविन रूपवन्नु तळॆदु करुगळ मन्दॆयल्लि सेरिकॊण्डद्दन्नु कृष्णनु कण्डुकॊण्डु, अदन्नु हिङ्गालुगळिन्द हिडिदु, गिरगिरनॆ तिरुगिसि, बीसि ऎसॆदनु. अदु हत्तिरदल्लिद्द बेलद मरक्कॆ बलवागि बडियितु. अदरिन्द हण्णुगळु समृद्धियागि उदुरिद्दल्लदॆ, वत्सासुरनु हतनागि अवन शववू कॆळक्कॆ बित्तु.

कागॆ सामान्यवागि मनॆगळ मुन्दॆ काका ऎन्दु कूगुत्तिरुवुदन्नु अदु सुद्दिहेळुवुदु ऎन्नुत्तारॆ. अदु एनन्नु हेळूत्तदॆ, हेगॆ अदन्नु विवरिसुत्तदॆ ऎम्बुदन्नु बिडिसि हेळुवुदु साध्यविल्ल. “काका”ऎन्नुवुदन्तु निश्चय. तन्न गुम्पन्नु करॆदु सेरिसिकॊळ्ळूवुदू निश्चय. आदरॆ आऴ्वाररु हेळुत्तारॆ- “ नडॆदद्दु नडॆदन्तॆये हेळुवुदु, ऒन्दु कडॆयिन्द मत्तॊन्दु कडॆगॆ ओडुत्तिरुवुदु, यावागलू अलॆदाडुवुदु- कागॆय स्वभाव.

(सीतॆयन्तॆ करुणास्वरूपि यारु? रामनन्तॆ पराक्रमियारु? ऎम्बर्थदल्लि काका ऎन्दु कूगुत्तदॆयॆन्नुवरु.

५ किऴक्किऱ् कुडिमन्नर्

विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_१६७ - ४९

किऴक्किल्गुडिमऩ्ऩर् केडिलादारै
अऴिप्पाऩ्निऩैन्दिट्टु अव्वाऴियदऩाल्
विऴिक्कुमळविले वेरऱुत्ताऩै
कुऴऱ्कुअणियागक्कुऴल्वाराय्अक्काक्काय्।
कोविन्दऩ्तऩ्कुऴल्वाराय्अक्काक्काय्। ६।

मूलम् (विभक्तम्) - DP_१६७

१६७ किऴक्किल् कुडि मऩ्ऩर् * केडु इलादारै *
अऴिप्पाऩ् निऩैन्दिट्टु * अव् आऴिअदऩाल् **
विऴिक्कुम् अळविले * वेर् अऱुत्ताऩैक् *
कुऴऱ्कु अणि आगक् कुऴल्वाराय् अक्काक्काय् * कोविन्दऩ्दऩ् कुऴल्वाराय् अक्काक्काय् (६)

मूलम् - DP_१६७ - ४९

किऴक्किल्गुडिमऩ्ऩर् केडिलादारै
अऴिप्पाऩ्निऩैन्दिट्टु अव्वाऴियदऩाल्
विऴिक्कुमळविले वेरऱुत्ताऩै
कुऴऱ्कुअणियागक्कुऴल्वाराय्अक्काक्काय्।
कोविन्दऩ्तऩ्कुऴल्वाराय्अक्काक्काय्। ६।

Info - DP_१६७

{‘uv_id’: ‘PAT_२_५’, ‘rAga’: ‘Mohana / मोहऩ’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Mother’}

अर्थः (UV) - DP_१६७

नमक्कु ऎन्द केडुम् वरादु ऎऩ निऩैत्तवर्गळै अऴिक्क निऩैत्त कीऴ्दिसै मऩ्ऩर्गळाऩ नरगासुरऩ् सक्करायुदत्तिऩाल् कण्णिमैक्कुम् नेरत्तिल् वेरोडु अऴित्तवऩिऩ् कून्दलुक्कु अलङ्गारमाग तलै वारिविडुवाय् कागमे! कोविन्दऩिऩ् तलैयै वारिविडुवाय् कागमे!

Hart - DP_१६७

O crow, come and help me comb and groom his hair:
In the blink of an eye, he destroyed with his discus the Asurans
when they afflicted the innocent people of the eastern land:
O crow, come and help me comb his hair and make it beautiful:
O crow, come and help me comb Govindan’s hair:

प्रतिपदार्थः (UV) - DP_१६७

केडु = नमक्कु ऎन्द केडुम् वरादु; इलादारै = ऎऩ निऩैत्तवर्गळै; अऴिप्पाऩ् निऩैन्दिट्टु = अऴिक्क निऩैत्त; किऴक्किल् कुडि = कीऴ्दिसै; मऩ्ऩर् = मऩ्ऩर्गळाऩ नरगासुरऩ्; अव्वाऴि अदऩाल् = सक्करायुदत्तिऩाल्; विऴिक्कुम् अळविले = कण्णिमैक्कुम् नेरत्तिल्; वेर् अऱुत्ताऩै = वेरोडु अऴित्तवऩिऩ्; कुऴऱ्कु अणियाग = कून्दलुक्कु अलङ्गारमाग; कुऴल् वाराय् = तलै वारिविडुवाय्; अक्काक्काय्! = कागमे!; कोविन्दऩ् = कोविन्दऩिऩ्; तऩ् कुऴल् वाराय् = तलैयै वारिविडुवाय्; अक्काक्काय्! = कागमे!

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_१६७ - ४९

केडु=याव विधवाद कॆडकू(मरणवू सह), इलादार्=इल्लदवराद, किऴक्कल्=पूर्वदिक्किनल्लि, कुडि=वासमाडुत्तिद्द, मन्नरै=राजरन्नु, अऴिप्पान्=अळिदुहोगुवन्तॆ, निलैन्दिट्टु=निर्धरिसिबिट्टु, अ आऴि अदनाल्=आ चक्रायुधदिन्द, विऴिक्कूम्=कण्णु मिटुकिसुव, अळविले=कालदल्लि, वेरु=बेरुसहित, अऱुत्तानै=कत्तरिसि हाकिदवन, कुऴऱ् कु= कूदलिगॆ, अणि=सौन्दर्य, आह=उन्तागुवन्तॆ, कुऴल् वाराय्=कूदलन्नु बाचु, अक्काक्काय् =ओ कागॆये, गोविन्दन् तन्=गोविन्दनाद इवन, कुऴल् वाराय्=कूदलन्नु बाचु, अक्काक्काय् =ओ कागॆये.

गरणि-गद्यानुवादः - DP_१६७ - ४९

पूर्व दिक्किनल्लि वासिसुत्तिद्द, तमगॆ याव विधवाद कॆडकू इल्लदवरागि तिळिदिद्द राजरन्नु अळियुवन्तॆ निर्धरिसि, अवरु कण्णु मिटुकिसुवुदरॊळगागि अवरॆल्लरन्नू बेरिसहितवागि चक्रायुधदिन्द कत्तरिसि हाकिदवन कूदलिगॆ अन्दवुहॆच्चुवन्तॆ तलॆबाचु ओ कागॆ, गोविन्दनाद इवन तलॆबाचु ओ कागे.(६)

गरणि-विस्तारः - DP_१६७ - ४९

ई पाशुरदल्लि सूचितवागिरुव राजरु नरकासुरनू

६९

अवन अनुयायिगळू, साक्षात् परशिवनन्ने भक्तियिन्द ऒलिसिकॊण्डु तन्न नगररक्षणॆगॆ इट्टुकॊण्डिद्दवनु नरकासुर. अवनिगॆ यार भय? यमन भयवादरू उण्टे? आदरॆ अवनु नडॆद दारि नीतिरहितवागिद्दद्दरिन्द कण्टकवागिद्दद्दरिन्द कृष्णनु अवन वंशवन्ने नाशपडिसिदनु ऎन्दु स्वल्प उत्प्रेक्षॆयिन्द इल्लि विवरिसलागिदॆ. वास्तववागि अवनन्नु शिक्षिसि अवन वंशवन्नु पावनगॊळिसिदवनु स्वामि. ई कतॆयन्नु हिन्दॆये विस्तारवागि हेळिदॆ.

६ पिण्डत्तिरळैयुम् पेय्

विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_१६८ - ५०

पिण्डत्तिरळैयुम् पेय्क्कुइट्टनीर्च्चोऱुम्
उण्डऱ्कुवेण्डि नीओडित्तिरियादे
अण्डत्तुअमरर्बॆरुमाऩ् अऴगमर्
वण्डॊत्तिरुण्डगुऴल्वाराय्अक्काक्काय्।
मायवऩ्तऩ्कुऴल्वाराय्अक्काक्काय्। ७।

मूलम् (विभक्तम्) - DP_१६८

१६८ पिण्डत् तिरळैयुम् * पेय्क्कु इट्ट नीर्च् चोऱुम् *
उण्डऱ्कु वेण्डि * नी ओडित् तिरियादे **
अण्डत्तु अमरर् * पॆरुमाऩ् अऴगु अमर् *
वण्डु ऒत्तु इरुण्ड कुऴल्वाराय् अक्काक्काय् * मायवऩ्दऩ् कुऴल्वाराय् अक्काक्काय् (७)

मूलम् - DP_१६८ - ५०

पिण्डत्तिरळैयुम् पेय्क्कुइट्टनीर्च्चोऱुम्
उण्डऱ्कुवेण्डि नीओडित्तिरियादे
अण्डत्तुअमरर्बॆरुमाऩ् अऴगमर्
वण्डॊत्तिरुण्डगुऴल्वाराय्अक्काक्काय्।
मायवऩ्तऩ्कुऴल्वाराय्अक्काक्काय्। ७।

Info - DP_१६८

{‘uv_id’: ‘PAT_२_५’, ‘rAga’: ‘Mohana / मोहऩ’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Mother’}

अर्थः (UV) - DP_१६८

तिदिगळिल् पितृक्कुप् पोडुम् पिण्डत्तैयुम् पिसासुगळुक्कु इट्ट नीर् विट्ट सोऱ्ऱैयुम् साप्पिडुवदऱ्काग नी ओडिअलैयादे! मेलुलग तेवर्गळ् अदिबदियिऩुडय अऴगु पॊरुन्दिय वण्डु पोल् उळ्ळ करिय कून्दलै वारिविडुवाय् कागमे! मायङ्गळ् पुरिबवऩिऩ् तलैयै वारिविडुवाय् कागमे!

Hart - DP_१६८

O crow, don’t fly around
wishing to eat the food people give
in the ceremony for their ancestors
and the watery rice people give for the peys:
O crow, come and help me comb the hair, dark as a bee,
of the beautiful child, the god of the gods in the sky:
O crow, come and help me comb the hair of Māyavan:

प्रतिपदार्थः (UV) - DP_१६८

पिण्ड = तिदिगळिल् पितृक्कुप् पोडुम्; तिरळैयुम् = पिण्डत्तैयुम्; पेय्क्कु इट्ट = पिसासुगळुक्कु इट्ट; नीर्च् चोऱुम् = नीर् विट्ट सोऱ्ऱैयुम्; उण्डऱ्कु वेण्डि = साप्पिडुवदऱ्काग; नी ओडित् तिरियादे = नी ओडिअलैयादे!; अण्डत्तु = मेलुलग; अमरर् पॆरुमाऩ् = तेवर्गळ् अदिबदियिऩुडय; अऴगु अमर् = अऴगु पॊरुन्दिय; वण्डु पोल = वण्डु पोल् उळ्ळ; इरुण्ड कुऴल् = करिय कून्दलै; वाराय् अक्काक्काय्! = वारिविडुवाय् कागमे!; मायवऩ् तऩ् = मायङ्गळ् पुरिबवऩिऩ्; कुऴल् वाराय् = तलैयै वारिविडुवाय्; अक्काक्काय्! = कागमे!

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_१६८ - ५०

पिण्डम्=पिण्डद, तिरळैयुम्=तॆरळॆयन्नू(उण्डॆयन्नू), पेय् क्कू=भूतप्रेतगळिगॆ, इट्ट=बडिसिट्टिरुव, नीर्=नीरन्नू, चोऱुम्=अन्नवन्नू, उण्डऱ्कु=तिन्नुवुदक्कॆम्दु, वेण्डि=बेडुत्ता(हुडुकुत्ता), नी=नीनु, ओडि=ओडुत्ता, तिरियादे=अलॆदाडबेड, अण्डत्तु=स्वर्गलोकद, अमरर्=देवतॆगळ, पॆरुमान्=देवनाद(इवन), अऴहु=अन्दक्कॆ, अमर्=ऒप्पुव, वण्डु=दुम्बिगळ, ऒत्तु=हागॆ, इरुण्ड=कप्पागिरुव, कुऴल् वाराय्=कूदलन्नु बाचु, अक्काक्काय् =ओ कागॆये, मायवन् तन्=अद्भुतकारियाद इवन, कुऴल् वाराय्= कूदलन्नु बाचु, अक्काक्काय् =ओ कागॆये

गरणि-गद्यानुवादः - DP_१६८ - ५०

पिण्डद तॆरळॆयन्नू, भूतप्रेतगळिगॆ बडिसिट्टिरुव नीअन्नू अन्नवन्नू तिन्नुवुदक्कॆन्दु बेडुत्ता हुडुकुत्ता नीनु ओडि अलॆदाडबेड. स्वर्गलोकदल्लिरुव देवतॆगळ कूदलन्नु बाचु, ओ कागे, अद्भुतकारियाद इवन कूदलन्नु बाचु, ओ कागे.(७)

गरणि-विस्तारः - DP_१६८ - ५०

ई पाशुरदल्लि आऴ्वाररु कागॆय मत्तॊन्दु स्वभाववन्नु हेळुत्तारॆ. जन श्रद्धादिगळन्नु नडसि, पितृदेवतॆगळिगॆ तृप्तियागलॆन्दु अवरन्नु उद्देशिसि अन्नद उण्डॆगळन्नु इडुत्तारॆ. इवक्कॆ “पिण्ड”वॆन्दु हॆसरु. पिण्डवन्नु कागॆयरूपदल्लि पितृदेवतॆगळु बन्दु स्वीकरिसुत्तारॆ ऎम्बुदु ऒन्दु नम्बिकॆ. अदु हेगे इरलि, कागॆगळु हॊरगॆ ऒड्डिरुव पिण्डद उण्डॆगळन्नु स्वच्छन्दवागि उण्णुत्तदॆ. अल्लदॆ,

७०

भूतप्रेतगळ तृप्तिगागि मान्त्रिकरु बण्णद अन्नगळन्नू नीरन्नू ऒड्डुवुदुण्टु. इदन्नू आशॆयिन्द कागॆगळु तिन्दु हाकुत्तवॆ. अवु गुम्पुकट्टिकॊण्डु ई तॆरद अन्न पानादिगळन्नु हुडुकिकॊण्डु अलॆदाडुवुदू सहज. आऴ्वाररॆन्नुत्तारॆ- कागे इन्थ क्षुल्लक कार्यगळल्लि तॊडगि, हॊट्टॆ हॊरॆयुवुदक्कागि मात्र निन्न जीवनवन्नु मीसलु माडिकॊळ्ळबेड. देवदेवन सेवॆगॆ अवकाश दॊरॆतिरुवाग बन्दु आसक्तियिन्द आ सेवॆयन्नु नडसु. निनगॆ अदरिन्द सद्गति दॊरकुवुदु. बा, भगवन्तन तलॆबाचु ऒत्तासॆ कॊडु.

७ उन्दियॆऴुन्द उरुवमलर्

विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_१६९ - ५१

उन्दियॆऴुन्द उरुवमलर्दऩ्ऩिल्
सन्दच्चदुमुगऩ्तऩ्ऩैप् पडैत्तवऩ्
कॊन्दक्कुऴलैक् कुऱन्दुबुळियट्टि
तन्दत्तिऩ्सीप्पाल्गुऴल्वाराय्अक्काक्काय्।
तामोदरऩ्तऩ्कुऴल्वाराय्अक्काक्काय्। ८।

मूलम् (विभक्तम्) - DP_१६९

१६९ उन्दि ऎऴुन्द * उरुव मलर्दऩ्ऩिल् *
सन्दच् चदुमुगऩ् * तऩ्ऩैप् पडैत्तवऩ् **
कॊन्दक् कुऴलैक् * कुऱन्दु पुळि अट्टि *
तन्दत्तिऩ् सीप्पाल् कुऴल्वाराय् अक्काक्काय् * तामोदरऩ्दऩ् कुऴल्वाराय् अक्काक्काय् (८)

मूलम् - DP_१६९ - ५१

उन्दियॆऴुन्द उरुवमलर्दऩ्ऩिल्
सन्दच्चदुमुगऩ्तऩ्ऩैप् पडैत्तवऩ्
कॊन्दक्कुऴलैक् कुऱन्दुबुळियट्टि
तन्दत्तिऩ्सीप्पाल्गुऴल्वाराय्अक्काक्काय्।
तामोदरऩ्तऩ्कुऴल्वाराय्अक्काक्काय्। ८।

Info - DP_१६९

{‘uv_id’: ‘PAT_२_५’, ‘rAga’: ‘Mohana / मोहऩ’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Mother’}

अर्थः (UV) - DP_१६९

नाबियिल् उण्डाऩ तामरै मलरिले अऴगिय नाऩ्मुगऩै पडैत्तवऩिऩ् तिरण्ड कून्दलै सीवि पुळिप्पऴम् पोट्टुत् तेय्त्तु तन्दत्तिल् सॆय्यप्पट्ट सीप्पाल् कून्दलै वारिविडुवाय्! कागमे! तामोदरऩिऩ् कून्दलै वारिविडुवाय्! कागमे!

Hart - DP_१६९

O crow, he created the four-headed Nānmuhan
on a beautiful lotus on his navel:
Come and help me comb his hair:
Come help me untangle his thick hair with oil
and make it beautiful with a white comb made of ivory:
O crow, come and help me comb Damodaran’s hair:

प्रतिपदार्थः (UV) - DP_१६९

उन्दि ऎऴुन्द उरुव = नाबियिल् उण्डाऩ; मलर् तऩ्ऩिल् = तामरै मलरिले; सन्द = अऴगिय; सदुमुगऩ् तऩ्ऩै = नाऩ्मुगऩै; पडैत्तवऩ् = पडैत्तवऩिऩ्; कॊन्द = तिरण्ड; कुऴलैक् कुऱन्दु = कून्दलै सीवि; पुळि अट्टि = पुळिप्पऴम् पोट्टुत् तेय्त्तु; तन्दत्तिऩ् सीप्पाल् = तन्दत्तिल् सॆय्यप्पट्ट सीप्पाल्; कुऴल् वाराय् = कून्दलै वारिविडुवाय्!; अक्काक्काय्! = कागमे!; तामोदरऩ् तऩ् = तामोदरऩिऩ्; कुऴल् वाराय् = कून्दलै वारिविडुवाय्!; अक्काक्काय्! = कागमे!

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_१६९ - ५१

उन्दि=पवित्रवाद नाभियल्लि, ऎऴुन्दु=ऎद्दु(उदिसिद), उरुवम्=सुन्दररूपद, ,मलर् तन्निल्=कमल पुष्पदल्लि, चन्दम्=वेदमुखनाद, चदुमुहन् तन्नै=चतुर्मुखनन्नु, पडैत्तवन्=सृष्टिसिदवन, कॊन्दम्=बिसि हॆच्चिरुव, कुऴलै=तलॆगूदलन्नु, कुऱन्दु=चिक्कू बिडिसि, पुळि=हुणसेहण्णन्नु, अट्टि=हच्चि, सवरि, शुद्धमाडि, तन्दत्तिन्=दन्तद, चीपाल्=बाचणिगॆयिन्द, कुऴल् वाराय्= कूदलन्नु बाचु, अक्काक्काय् =ओ कागॆये, दामोदरन् तन्=दामोदरनाद इवन, कुऴल् वाराय्= कूदलन्नु बाचु, अक्काक्काय् =ओ कागॆये

गरणि-गद्यानुवादः - DP_१६९ - ५१

पवित्रवाद नाबियल्लि उदिसिद सुन्दररूपद कमलपुष्पदल्लि वेदमुखनाद चतुर्मुखनन्नु पडॆदवन विसियागिरुव तलॆगूदलन्नु चिक्कू बिडिसि, हुणसेहण्णनु हच्चि शुद्धमाडि, दन्तद बाचणिगॆयिन्द तलॆ बाचु ओ कागॆये. दामोदरनाद इवन तलॆवाचु , ओ कागॆये.(८)

गरणि-विस्तारः - DP_१६९ - ५१

भगवन्तनिगॆ”पद्मनाभ” ऎन्दु हॆसरिदॆ. अवन पवित्रनाभियिन्द दिव्यवाद कमलपुष्प उद्भविसितु. आ कमलदल्लि हुट्टिदवनु स्वयम्भू ऎन्दरॆ ब्रह्म. ब्रह्म्निगॆ नाल्कु मुखगळु. ऒन्दॊन्दु मुखदिन्द ऒन्दॊन्दु वेद हॊरहॊम्मितु. आद्दरिन्द, चतुर्मुखनन्नु वेदमुख

७१

ऎन्नुत्तारॆ.

८ मन्नन्ऱन् देविमार्

विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_१७० - ५२

मऩ्ऩऩ्तऩ्तेविमार् कण्डुमगिऴ्वॆय्द
मुऩ्इव्वुलगिऩै मुऱ्ऱुम्अळन्दवऩ्
पॊऩ्ऩिऩ्मुडियिऩैप् पूवणैमेल्वैत्तु
पिऩ्ऩेयिरुन्दुगुऴल्वाराय्अक्काक्काय्।
पेरायिरत्ताऩ्कुऴल्वाराय्अक्काक्काय्। ९।

मूलम् (विभक्तम्) - DP_१७०

१७० मऩ्ऩऩ्दऩ् तेविमार् * कण्डु मगिऴ्वु ऎय्द *
मुऩ् इव् उलगिऩै * मुऱ्ऱुम् अळन्दवऩ् **
पॊऩ्ऩिऩ् मुडियिऩैप् * पू अणैमेल् वैत्तु *
पिऩ्ऩे इरुन्दु कुऴल्वाराय् अक्काक्काय् * पेर् आयिरत्ताऩ् कुऴल्वाराय् अक्काक्काय् (९)

मूलम् - DP_१७० - ५२

मऩ्ऩऩ्तऩ्तेविमार् कण्डुमगिऴ्वॆय्द
मुऩ्इव्वुलगिऩै मुऱ्ऱुम्अळन्दवऩ्
पॊऩ्ऩिऩ्मुडियिऩैप् पूवणैमेल्वैत्तु
पिऩ्ऩेयिरुन्दुगुऴल्वाराय्अक्काक्काय्।
पेरायिरत्ताऩ्कुऴल्वाराय्अक्काक्काय्। ९।

Info - DP_१७०

{‘uv_id’: ‘PAT_२_५’, ‘rAga’: ‘Mohana / मोहऩ’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Mother’}

अर्थः (UV) - DP_१७०

मगाबलियिऩ् मऩैवियर् इवऩै पार्त्तु मगिऴ्वडैय मुऩ्बु इन्द लोकम् मुऴुदैयुम् अळन्दवऩिऩ् पॊऩ् पोऩ्ऱ तलैमुडियै पू पोऩ्ऱ तलैयणै मेल् वैत्तु नी पिऩ् पक्कमिरुन्दु तलैयै वारिविडुवाय् कागमे! आयिरम् नाममुडैयवऩिऩ् तलैयै वारिविडुवाय् कागमे!

Hart - DP_१७०

O crow, he measured the whole world
and puzzled the queens of king Mahābali when they saw it:
Come, stand behind me and help me comb his hair:
I am putting him on a soft bed to comb his golden hair:
O crow, come and help me comb the hair
of the my child with a thousand names:

प्रतिपदार्थः (UV) - DP_१७०

मऩ्ऩऩ् तऩ् तेविमार् = मगाबलियिऩ् मऩैवियर्; कण्डु मगिऴ्वु ऎय्द = इवऩै पार्त्तु मगिऴ्वडैय; मुऩ् इव् उलगिऩै = मुऩ्बु इन्द लोकम्; मुऱ्ऱुम् अळन्दवऩ् = मुऴुदैयुम् अळन्दवऩिऩ्; पॊऩ्ऩिऩ् मुडियिऩै = पॊऩ् पोऩ्ऱ तलैमुडियै; पू अणै मेल् = पू पोऩ्ऱ तलैयणै मेल्; वैत्तु = वैत्तु; पिऩ्ऩे इरुन्दु = नी पिऩ् पक्कमिरुन्दु; कुऴल् वाराय् = तलैयै वारिविडुवाय्; अक्काक्काय्! = कागमे!; पेर् आयिरत्ताऩ् = आयिरम् नाममुडैयवऩिऩ्; कुऴल् वाराय् = तलैयै वारिविडुवाय्; अक्काक्काय्! = कागमे!

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_१७० - ५२

मन्नन् तन्=राजनाद अवन(बलि चक्रवर्ति) देविमार्= पत्नियरु, कण्डु=(निन्न सुन्दरवाद वटुरूपवन्नु)नोडि, महिऴ् वु=सन्तोषवन्नु, ऎय्द=हॊन्दुव हागॆ, मुन्=वामनावतारद आ कालदल्लि, इ उलहिनै=ईलोकवन्नु, मुट्रम्=पूर्तियागि, अळन्दवन्=अळॆदवन, पॊन्निन्=चिन्नदन्थ, मुडियिनै=तलॆयन्नु पू=हूविनिन्दाद, अणै=हासिगॆय, मेल्=मेलॆ, वैत्तु=इरिसि, पिन्ने=तलॆय हिन्दुगडॆये, इरुन्दु=इद्दुकॊण्डु, कुऴल् वाराय्= कूदलन्नु बाचु, अक्काक्काय् =ओ कागॆये, पे=हॆसरुगळु, आयिरत्तान्=साविरविरुववन, कुऴल् वाराय्= कूदलन्नु बाचु, अक्काक्काय् =ओ कागॆये.

गरणि-गद्यानुवादः - DP_१७० - ५२

राजनाद अवन (बलिचक्रवर्तिय) पत्नियरु (निन्न सुन्दरवटु रूपवन्नु)कण्डु सन्तोषिसुव हागॆ, आ कालदल्लि(वामनावतारद कालदल्लि) ई लोकवन्नु पूर्तियागि अळॆदवन चिन्नदन्थ तलॆयन्नु हूविनिन्दाद हासिगॆय मेलिट्टु हिन्दुगडॆये इद्दुकॊण्डु कूदलन्नु बाचु ओ कागॆये, साविर हॆसरुगळुळ्ळवन तलॆयन्नु बाचु, ओ कागॆये.(९)

गरणि-विस्तारः - DP_१७० - ५२

वामननागि भगवन्त बलिचक्रवर्तिय यज्ञशालॆ बन्दद्दु पुट्टसुन्दर वटुवागि. अल्लि अवनु बेडिद्दु तन हॆज्जॆयल्लि मूरडि नॆलवनु.आ दिव्यरूपवन्नु कण्डु बलिचक्रवर्तिय पत्नियरु पडॆद सन्तोष अष्टिष्टल्ल. अनन्तर, भगवन्त नडसिद्दु अद्भुत पवाड. तानु त्रिविक्रमनाद. ई लोकवन्नॆल्लवन्नू ऒन्दे हॆज्जॆयिन्द अळॆदुबिट्ट.

अन्थ विस्मयकारि कृष्णनन्नु हूविन हासिगॆय मेलॆ मलगिसि

७२

अवन तलॆगूदलन्नु स्वल्पवू अवनिगॆ नोवागदन्तॆ बाचु, कागे; ई मगुविगॆ साविरारु हॆसरुगळिवॆ. ऎन्दरॆ, अवनिगॆ हॆसरुगळिगॆ मितियिल्ल. याव हॆसरिनिन्द करॆदरू, भक्तियिन्द करॆदरॆ, अदु अवनिगे सेरुत्तदॆ. अन्थ भगवन्तन तलॆबाचुव सेवॆ सल्लिसुव कागे-ऎन्नुत्तारॆ आऴ्वाररु.

९ कण्डार् पऴियामे

विश्वास-प्रस्तुतिः - DP_१७१ - ५३

कण्डार्बऴियामे अक्काक्काय्। कार्वण्णऩ्
वण्डार्गुऴल्वार वावॆऩ्ऱआय्च्चिसॊल्
विण्दोय्मदिळ् विल्लिबुत्तूर्क्कोऩ्पट्टऩ्सॊल्
कॊण्डाडिप्पाडक् कुऱुगाविऩैदामे। (२) १०।

मूलम् (विभक्तम्) - DP_१७१

१७१ ## कण्डार् पऴियामे * अक्काक्काय् * कार्वण्णऩ्
वण्डु आर् कुऴल्वार वा * ऎऩ्ऱ आय्च्चि सॊल् **
विण् तोय् मदिळ् * विल्लिबुत्तूर्क् कोऩ् पट्टऩ् सॊल् *
कॊण्डाडिप् पाडक् कुऱुगा विऩै तामे (१०)

मूलम् - DP_१७१ - ५३

कण्डार्बऴियामे अक्काक्काय्। कार्वण्णऩ्
वण्डार्गुऴल्वार वावॆऩ्ऱआय्च्चिसॊल्
विण्दोय्मदिळ् विल्लिबुत्तूर्क्कोऩ्पट्टऩ्सॊल्
कॊण्डाडिप्पाडक् कुऱुगाविऩैदामे। (२) १०।

Info - DP_१७१

{‘uv_id’: ‘PAT_२_५’, ‘rAga’: ‘Mohana / मोहऩ’, ’tAla’: ‘Jambai / जम्बै’, ‘bhAva’: ‘Mother’}

अर्थः (UV) - DP_१७१

पार्त्तवर्गळ् केलिसॆय्यादिरुक्क काक्कैये मेग वण्णऩिऩ् वण्डै ऒत्त करिय कून्दलै वारि विडुगिऱेऩ् वा ऎऩ्ऱु यसोदै सॊऩ्ऩवैगळै विण्णुयर्न्द मदिळ्गळै उडैय विल्लिबुत्तूर् कोमगऩ् पॆरियाऴ्वार् अरुळिच् चॆय्द इवऱ्ऱै पाराट्टि पाडुवर्गळै अणुगादु वॆव्विऩैगळ्!

प्रतिपदार्थः (UV) - DP_१७१

कण्डार् = पार्त्तवर्गळ्; पऴियामे = केलिसॆय्यादिरुक्क; अक्काक्काय्! = काक्कैये; कार् वण्णऩ् = मेग वण्णऩिऩ्; वण्डार् कुऴल् = वण्डै ऒत्त करिय कून्दलै; वार वा ऎऩ्ऱ = वारि विडुगिऱेऩ् वा ऎऩ्ऱु; आय्च्चि सॊल् = यसोदै सॊऩ्ऩवैगळै; विण्दोय् मदिल् = विण्णुयर्न्द मदिळ्गळै उडैय; विल्लिबुत्तूर्क् कोऩ् = विल्लिबुत्तूर् कोमगऩ्; पट्टऩ् सॊल् = पॆरियाऴ्वार् अरुळिच् चॆय्द इवऱ्ऱै; कॊण्डाडिप् पाड = पाराट्टि पाडुवर्गळै; कुऱुगा विऩैदाऩे! = अणुगादु वॆव्विऩैगळ्!

गरणि-प्रतिपदार्थः - DP_१७१ - ५३

अक्काक्काय्=ओ कागॆये, कण्डार्=कण्डवरन्नु, पऴियामे=दूषिसदॆ, कार् वण्णन्=कार्मुगिलबण्णदवन, वण्डु=दुम्बियन्तॆ, आर्=सुन्दरवाद, कुऴल्=(करिय)तलॆगूदलन्नु, वार=बाचलु, वा=बा, ऎन्ऱ=ऎम्ब, आय् च्चि=गॊल्लतियाद यशोदॆय, शॊल्=मातन्नु, विण्=आकाशवन्नु, तोय्=मुट्टुव, मदिळ्=कोटॆ(गोडॆ)युळ्ळ, विल्लिपुत्तूर्=श्रीविल्लिपुत्तूरिन, कोन्=निर्वाहकनाद, पट्टन्=भट्टन(विष्णुचित्तरु), शॊल्=मातन्नु, कॊण्डाडि=श्लाघिसि(हॊगळि), पाड=हाडुवुदु, कुऱुहा=नेरवाद(अति हत्तिरद),विनै=परिहार मार्ग, तामे=अवे.

गरणि-गद्यानुवादः - DP_१७१ - ५३

ओ कागॆये, कण्डवरन्नॆल्ला दूषिसुवुदन्नु बिट्टुकार्मुगिल बण्णदवन दुम्बियन्तॆ सुन्दरवाद करिय तलॆगूदलन्नु बाचु बा ऎम्ब यशोदॆय मातन्नु आकाशवन्नु मुट्टुव कोटॆगोडॆयुळ्ळ श्रीविल्लिपुत्तूरिन निर्वाहकनाद भट्ट(विष्णुचित्त)न मातन्नु कॊण्डाडि हाडुवुदु अति हत्तिरद परिहार मार्गवे.(१०)

गरणि-विस्तारः - DP_१७१ - ५३

ई तिरुमॊऴिगॆ इदु फलश्रुति. कागॆयन्तॆ “काका”ऎन्नुत्ता, ऎल्लॆल्लू अलॆदाडुत्ता कालयापनॆ माडुवुदु, मानवन ऒन्दु कॆट्टचाळियन्नु सूचिसुत्तदॆ. कण्डवरन्नु दूषिसुत्ता हॊत्तु कळॆयुवुदु अदु. तन्नल्लि तप्पुगळु ऎष्टे इद्दरू अवुगळ कडॆगॆ ऎळ्ळष्टू गमन हरिसदॆ

७३

तन्नन्नु तानु अरितुकॊळ्ळदॆ, तन्ननु तिद्दिकॊळ्ळलु यत्निसदॆ. इतरर हुळुकन्ने हुडुकि हुडुकि ऎत्ति आडुवुदु मानवन दुस्स्वभाव. आऴ्वाररु कागॆगॆ हेळुवन्तॆ अवनिगॆ हेळुत्तारॆ- “निन्न कॆट्ट चाळियन्नु बिडु”ऎन्नुत्तारॆ.

ई कॆट्ट चाळियन्नु इन्नू इतर चाळिगळन्नू बिडुवुदक्कॆ अवरु नेरवाद ऒन्दु परिहारवन्नु सूचिसुत्तारॆ. भगवन्तन सेवॆयल्लि तॊडगुवुदे अदु. अदक्कॆ पूर्वभावियागि भगवन्तन गुणकथन माडिरुव महनीयर मातुगळन्नु ओदि, तिळिदु, अरितुकॊण्डु कॊण्डाडुवुदु. हीगॆ माडुवुदरिन्द, मनुष्यनु तन्न हळॆय कॆट्टदारियल्लि मनस्सन्नु ओडिसुवुदु कडमॆयागुत्तदॆ. भगवन्तनत्त अवन सेवॆयत्त मनस्सु हरियुत्तदॆ. क्रमेण भगवन्तन सेवॆयल्लि अवने तॊडगुत्तानॆ. आसक्तियिन्द सेवॆ सल्लिसुत्तानॆ. इदु भगवन्तनल्लि भक्तियन्नु हॆच्चिसि अदु अनन्यवागुवुदरल्लि पर्यवसानवागुत्तदॆ. इदे मार्ग.आऴ्वाररु सूचिसुव नेरवाद मार्ग. भगवन्तनन्नु पडॆयुवुदक्कॆ अति हत्तिरद मार्ग.

गरणि-अडियनडे - DP_१७१ - ५३

पिन्नै, पेय्, तिण्ण, पळत्तिल्, कट्रिनम्, किऴक्किल्, पिण्डम्, उन्दि, मन्नन्, कण्डार्, वेलि.

७४

श्रीः

श्रियै नमः