०४८

विश्वास-प्रस्तुतिः

मुदा सुरौधैस्त्वमुदारसम्मदैरुदीर्य दामोदर इत्यभिष्टुतः ।
मृदूदरः स्वैरमुलूखले लगन्नदूरतो द्वौ ककुभावुदैक्षथाः ॥ ४८१ ॥

मूलम्

मुदा सुरौधैस्त्वमुदारसम्मदैरुदीर्य दामोदर इत्यभिष्टुतः ।
मृदूदरः स्वैरमुलूखले लगन्नदूरतो द्वौ ककुभावुदैक्षथाः ॥ ४८१ ॥

English (Padmini)

The gods in heaven were delighted to refer to Thee as Damodara, meaning the one with the rope around the stomach; Thou, with Thy supple midriff, remained at ease tied to the mortar, when Thy eyes lighted upon two Kakubha trees, closeby.

विश्वास-प्रस्तुतिः

कुबेरसूनुर्नलकूबराभिधः परो मणिग्रीव इति प्रथां गतः ।
महेशसेवाधिगतश्रियोन्मदौ चिरं किल त्वद्विमुखावखेलताम् ॥ ४८२ ॥

मूलम्

कुबेरसूनुर्नलकूबराभिधः परो मणिग्रीव इति प्रथां गतः ।
महेशसेवाधिगतश्रियोन्मदौ चिरं किल त्वद्विमुखावखेलताम् ॥ ४८२ ॥

English (Padmini)

Nalakoobera and Manigreeva, the two famous sons of Kubera, acquired great wealth and prosperity by worshipping Lord Siva.. Becoming very proud and arrogant, because of their immense wealth, they frittered away their time in sensual pleasures, with no thought of Thee.

विश्वास-प्रस्तुतिः

सुरापगायां किल तौ मदोत्कटौ सुरापगायद्बहुयौवतावृतौ ।
विवाससौ केलिपरौ स नारदो भवत्पदैकप्रवणो निरैक्षत ॥ ४८३ ॥

मूलम्

सुरापगायां किल तौ मदोत्कटौ सुरापगायद्बहुयौवतावृतौ ।
विवाससौ केलिपरौ स नारदो भवत्पदैकप्रवणो निरैक्षत ॥ ४८३ ॥

English (Padmini)

Once, while they were bathing naked in the holy Ganges, engaged in romantic interludes with some singing maidens, and were fully drunk with liquor and arrogance, they were seen by sage Narada, who worships only Thy feet.

विश्वास-प्रस्तुतिः

भिया प्रियालोकमुपात्तवाससं पुरो निरीक्ष्यापि मदान्धचेतसौ ।
इमौ भवद्भक्त्युपशान्तिसिद्धये मुनिर्जगौ शान्तिमृते कुतस्सुखम् ॥ ४८४ ॥

मूलम्

भिया प्रियालोकमुपात्तवाससं पुरो निरीक्ष्यापि मदान्धचेतसौ ।
इमौ भवद्भक्त्युपशान्तिसिद्धये मुनिर्जगौ शान्तिमृते कुतस्सुखम् ॥ ४८४ ॥

English (Padmini)

Seeing the sage, their beloved female companions, gathered up their clothes, in panic, and left the place. Even then these two sons of Kubera, still intoxicated by liquor, did not come to their senses. Sage Narada, therefore cursed them so that they would regain unmitigated devotion to Thee, and obtain peace of mind. Without a calm mind, happiness will be totally absent.

विश्वास-प्रस्तुतिः

युवामवाप्तौ ककुभात्मतां चिरं हरिं निरीक्ष्याथ पदं स्वमाप्नुतम् ।
इतीरितौ तौ भवदीक्षणस्पृहां गतौ व्रजान्ते ककुभौ बभूवतुः ॥ ४८५ ॥

मूलम्

युवामवाप्तौ ककुभात्मतां चिरं हरिं निरीक्ष्याथ पदं स्वमाप्नुतम् ।
इतीरितौ तौ भवदीक्षणस्पृहां गतौ व्रजान्ते ककुभौ बभूवतुः ॥ ४८५ ॥

English (Padmini)

Sage Narada, cursed them to turn into Kakubha trees and remain in that state for a long time, and to regain their original form only after seeing Lord Hari. Thus cursed, the two brothers appeared as two Kakubha trees in the vicinity of Vraja, and were eagerly waiting for Thy advent.

विश्वास-प्रस्तुतिः

अतन्द्रमिन्द्रदृयुगं तथाविधं समेयुषा मन्थरगामिना त्वया ।
तिरायितोलूखलरोधनिर्धुतौ चिराय जीर्णौ परिपातितौ तरू ॥ ४८६ ॥

मूलम्

अतन्द्रमिन्द्रदृयुगं तथाविधं समेयुषा मन्थरगामिना त्वया ।
तिरायितोलूखलरोधनिर्धुतौ चिराय जीर्णौ परिपातितौ तरू ॥ ४८६ ॥

English (Padmini)

Dragging the mortar, Thou moved steadily and purposefully toward those two trees, already worn out at the roots due to age; entering between them with the mortar behind Thee, Thou made them fall by the mortar getting entangled in their roots.

विश्वास-प्रस्तुतिः

अभाजि शाखिद्वितयं यदा त्वया तदैव तद्गर्भतलान्निरेयुषा ।
महात्विषा यक्षयुगेन तत्क्षणादभाजि गोविन्द भवानपि स्तवैः ॥ ४८७ ॥

मूलम्

अभाजि शाखिद्वितयं यदा त्वया तदैव तद्गर्भतलान्निरेयुषा ।
महात्विषा यक्षयुगेन तत्क्षणादभाजि गोविन्द भवानपि स्तवैः ॥ ४८७ ॥

English (Padmini)

Oh Govinda ! No sooner were the two trees uprrooted, than there appeared from them two radiant Yakshas singing hymns of Thy glory.

विश्वास-प्रस्तुतिः

इहान्यभक्तोऽपि समेष्यति क्रमाद्भवन्तमेतौ खलु रुद्रसेवकौ ।
मुनिप्रसादाद्भवदङ्घ्रिमागतौ गतौ वृणानौ खलु भक्तिमुत्तमाम् ॥ ४८८ ॥

मूलम्

इहान्यभक्तोऽपि समेष्यति क्रमाद्भवन्तमेतौ खलु रुद्रसेवकौ ।
मुनिप्रसादाद्भवदङ्घ्रिमागतौ गतौ वृणानौ खलु भक्तिमुत्तमाम् ॥ ४८८ ॥

English (Padmini)

Here, (in Thy Krishna incarnation), even those who worship other deities, will eventually become devoted to Thee. Thus by the blessing of Sage Narada, these two devotees of Rudra, finally took shelter at Thy feet, and asking only for the boon of everlasting devotion to Thee, went back to their abode.

विश्वास-प्रस्तुतिः

ततस्तरूद्दारणदारुणारवप्रकम्पिसम्पातिनि गोपमण्डले ।
विलज्जितत्वज्जननीमुखेक्षिणा व्यमोक्षि नन्दने भवान्विमोक्षदः ॥ ४८९ ॥

मूलम्

ततस्तरूद्दारणदारुणारवप्रकम्पिसम्पातिनि गोपमण्डले ।
विलज्जितत्वज्जननीमुखेक्षिणा व्यमोक्षि नन्दने भवान्विमोक्षदः ॥ ४८९ ॥

English (Padmini)

Hearing the shattering din of the uprooted trees, the entire Gopa community came rushing there in panic and Thou, the liberator of all from bondage, wert untied by Nanda, who looked (reprovingly) at Yasoda, appearing shamefaced (for her foolish act).

विश्वास-प्रस्तुतिः

महीरुहोर्मध्यगतो बतार्भको हरेः प्रभावादपरिक्षतोऽधुना ।
इति ब्रवाणैर्गमितो गृहं भवान्मरुत्पुराधीश्वर पाहि मां गदात् ॥ ४८१० ॥

मूलम्

महीरुहोर्मध्यगतो बतार्भको हरेः प्रभावादपरिक्षतोऽधुना ।
इति ब्रवाणैर्गमितो गृहं भवान्मरुत्पुराधीश्वर पाहि मां गदात् ॥ ४८१० ॥

English (Padmini)

Wondering aloud that the child was unharmed in the midst of the uprooted trees and thanking Lord Hari for his grace, Nanda carried Thee back into the house. Oh Guruvayurappa ! May Thou of such miracles, save me from my troubles.