Our Time on the River

en

Source: here.

es

Fuente: [aquí] (https://dothemath.ucsd.edu/2023/08/our timeo-on-the-river/).

en

Our Time on the River

A post from last year titled The Ride of Our Lives
explored the game theory aspect of modernity:
those who adopted grain agriculture and new technologies
had a competitive advantage over neighbors who didn’t.

es

Nuestro tiempo en el río

Una publicación del año pasado titulada [The Ride of Our Lives] (https://dothemath.ucsd.edu/2022/07/the-ride-of-ourlives/) Exploró el aspecto de la teoría del juego de la modernidad: Los que adoptaron la agricultura de grano y las nuevas tecnologías Tenía una ventaja competitiva sobre los vecinos que no lo hicieron.

en

The “winners” were destined to be those
who followed the path that we now call progress.

es

Los “ganadores” estaban destinados a ser esos quien siguió el camino que ahora llamamos progreso.

en

In that post, I used the metaphor of a gentle stream
turning into a swift river—by now a raging class-5 rapid—heading toward an inevitable waterfall
as a feature simply built into the landscape from the start.

es

En esa publicación, utilicé la metáfora de una corriente suave convertirse en un río Swift, por ahora un rápido de clase 5 rápido, se dirige hacia una inevitable cascada Como una característica simplemente integrada en el paisaje desde el principio.

en

In this post, we will examine this river more closely,
pausing to pay tribute to the various tributaries that contribute to its estimable flow.

es

En esta publicación, examinaremos este río más de cerca, Pausa para rendir homenaje a los diversos afluentes que contribuyen a su flujo estimado.

en

I even drew a map!

es

¡Incluso dibujé un mapa!

en

[!

es

[!

en

](https://dothemath.ucsd.edu/wp-content/uploads/2023/08/river-map2.png)

Metaphorical map of modernity’s journey.

es

[] (https://dothemath.ucsd.edu/wp-content/uploads/2023/08/river-map2.png)] (https://dothemath.ucsd.edu/wp-content/uploads/2023/08 /River-Map2.png)

Mapa metafórico del viaje de la modernidad.

en

The orange time references relate to the post: The Simple Story of Civilization.

es

Las referencias de Orange Time se relacionan con la publicación: [La historia simple de la civilización] (https://dothemath.ucsd.edu/2022/12/the-simple-story/).

en

Click the image to enlarge.

es

Haga clic en la imagen para ampliar.

en

Here is a PDF (vector graphics) version.

es

Aquí hay una versión [PDF (Vector Graphics)] (https://dothemath.ucsd.edu/wp-content/uploads/2023/08/river-map2.pdf).

en

I suggest having this open in another window while reading the post.

es

Sugiero tener esto abierto en otra ventana mientras lee la publicación.

Before Wading In

{## Antes de entrar}

en

Humans have been around in some form for 2.5–3 million years.

es

Los humanos han existido de alguna forma durante 2.5–3 millones de años.

en

Homo sapiens came onto the scene at least 200,000 years ago.

es

El Homo Sapiens entró en escena
hace al menos 200,000 años.

en

During much of our time on the planet,
we dabbled in horticulture: favoring certain plants, tending to “food forests” and landscapes,
sometimes using fire to condition the land.

es

Durante gran parte de nuestro tiempo en el planeta, Hacemos horticultura: favorecer ciertas plantas, atender a “bosques alimenticios” y paisajes, a veces usando el fuego para condicionar la tierra.

en

Metaphorically, we might say this was dipping a toe,
or even wading into the headwaters of modernity.

es

Metafóricamente, podríamos decir que esto estaba sumergiendo un dedo del pie, o incluso vadeando las cabeceras de la modernidad.

en

When Europeans encountered Native American territories, they did not recognize the “tended” landscapes as agriculture, because they still looked untamed.+++(5)+++

es

Cuando los europeos se encontraron con territorios nativos americanos,
no reconocieron los paisajes “atendidos” como agricultura,
porque todavía parecían inocentes.

en

For instance, some tribes planted corn, squash, and beans—the three sisters—
intermingled in an unruly but cooperative mess
that looked nothing like well-ordered (civilized) row crops.+++(5)+++

es

Por ejemplo, algunas tribus plantaron maíz, calabaza y frijoles, las tres hermanas,
introducidas en un desastre rebelde pero cooperativo
que no se parecía en nada a los cultivos de hilera (civilizados) bien ordenados.

Agriculture: The Commitment

{## Agricultura: el compromiso}

en

Roughly 10,000 years ago, some humans began a new form of agriculture that is recognizable today: clear a field, plant a single crop on it, yank weeds, eliminate pests, fence out intruders, fence in beasts of burden.

es

Hace aproximadamente 10,000 años,
algunos humanos comenzaron una nueva forma de agricultura
que es reconocible hoy:
despejar un campo,
plantar una sola cosecha en él,
tomar malezas,
eliminar las plagas,
encontrar intrusos,
cerca en bestias de carga.

en

It did not happen overnight, obviously, but adoption of these techniques is what we mean by the agricultural revolution.

es

No sucedió de la noche a la mañana, obviamente,
pero la adopción de estas técnicas
es lo que queremos decir con la revolución agrícola.

en

Daniel Quinn calls this style “totalitarian agriculture.”+++(5)+++ It was at this point that we committed ourselves to the stream.

es

Daniel Quinn llama a este estilo “agricultura totalitaria”.
Fue en este punto
que nos comprometimos a la corriente.

en

We allowed our feet to lose contact with the rocky bottom, and enjoyed being pushed along by a gentle current.+++(4)+++

es

Permitimos que nuestros pies perdieran contacto con el fondo rocoso,
y disfrutamos de ser empujados por una corriente suave.

en

This initial branch of what later develops into a river might be called Agriculture,
but just as gravity compels water to move downstream,
the motivating force for our metaphorical stream is control.

es

Esta rama inicial de lo que luego se convierte en un río podría
llamarse agricultura,
pero así como la gravedad obliga al agua a moverse río abajo,
la fuerza motivadora para nuestra corriente metafórica es control.

en

The idea is to be less subject to nature’s whims—securing a more predictable diet for the coming year.

es

La idea es estar menos sujeto a los caprichos de la naturaleza,
asegurando una dieta más predecible para el próximo año.

en

Agriculture gave people control over what crops to plant, seasonal timing, where to call home,
and began an age of individual autonomy—
less dependent on a highly-functional tribal unit
(though more dependent on an impersonal system).

es

La agricultura dio a las personas controles
sobre qué cultivos plantar,
el tiempo estacional,
dónde llamar hogar,
y comenzó una era de autonomía individual,
menos dependiente de una unidad tribal altamente funcional
(aunque más dependiente de un sistema impersonal).

en

As alluded above, we also sought control over weeds and pests, and began eliminating predators to control our safety.

es

Como se aludió anteriormente,
también buscamos control
sobre las malas hierbas y las plagas, y comenzamos
a eliminar a los depredadores
para controlar nuestra seguridad.

en

This new system had a number of obvious advantages,
making its adoption very hard to resist.

es

Este nuevo sistema tenía una serie de ventajas obvias,
lo que hace que su adopción sea muy difícil de resistir.

en

While it tended to involve more work,
the result was generally more predictable.+++(5)+++

es

Si bien tendía a involucrar más trabajo,
el resultado fue generalmente más predecible.

en

Ironically, though, putting all our eggs in one basket made us more susceptible to famine.+++(4)+++

es

Irónicamente, sin embargo, poner todos nuestros huevos en una canasta
nos hizo más susceptibles a la hambruna.

en

Increasing dependence on homogeneous crop yields
made us more vulnerable to annual variations,
whereas diversity made hunter-gatherers more resilient
because a bad year for tubers
might be offset by a good year for berries.+++(5)+++

es

La creciente dependencia de los rendimientos de cultivos homogéneos
nos hizo más vulnerables a las variaciones anuales,
mientras que la diversidad hizo que los cazadores-recolectores sean más resistentes
porque un mal año para los tubérculos
podría compensarse con un buen año para las bayas.

en

In this sense, famine was a co-invention of the agricultural revolution:
the other side of a single coin, and the cost of abandoning biodiversity.+++(5)+++

es

En este sentido,
la hambruna fue una coinvención de la revolución agrícola:
el otro lado de una sola moneda
y el costo de abandonar la biodiversidad.+++(5)+++

en

Once set on our course
and drifting down the stream of Agriculture,
many other tributaries joined to invigorate the flow.

es

Una vez establecido en nuestro curso
y a la deriva por la corriente de la agricultura,
muchos otros afluentes se unieron para vigorizar el flujo.

en

What follows is an accounting of these different tributaries, accompanied by brief notes as to their nature and significance.

es

Lo que sigue es una contabilidad
de estos diferentes afluentes,
acompañado de breves notas sobre su naturaleza y importancia.

en

Each tributary incrementally increased the rate of flow, whether perceptible or not.

es

Cada tributario aumentó incrementalmente la tasa de flujo,
ya sea perceptible o no.

en

I can’t guarantee I have the ordering right:
it’s hard to keep track of so many tributaries!

es

No puedo garantizar
que tenga el pedido correcto:
¡es difícil hacer un seguimiento de tantos afluentes!

en

And in practice, these influences often operated in gradual, overlapping progression—rather than as a sudden jolt of fully-formed novelty.

es

Y en la práctica,
estas influencias a menudo operaban
en una progresión gradual y superpuesta,
en lugar de como una brecha repentina de novedad completamente formada.

en

So don’t take the map metaphor literally:
it’s not meant for navigational purposes.+++(5)+++

es

Así que no tome la metáfora del mapa literalmente:
no está destinado a fines de navegación.

Settlements

{### asentamientos}

en

Once tending fields, the nomadic life was essentially over.

es

Una vez que tenden campos,
la vida nómada había terminado esencialmente.

en

Fertile soil dictated where people lived,
and settlements sprang up in these locations.

es

El suelo fértil dictaba donde vivían las personas,
y los asentamientos surgieron en estos lugares.

en

It made sense to live next to the field
where so much time was spent toiling.

es

Tenía sentido vivir al lado del campo
donde se dedica tanto tiempo a trabajar.

en

Living structures became more elaborate and permanent.

es

Las estructuras vivientes
se volvieron más elaboradas y permanentes.

en

It was no longer necessary to relocate periodically,
so settlement structures became larger
and relied more on heavy materials.

es

Ya no era necesario reubicarse periódicamente,
por lo que las estructuras de liquidación se hicieron más grandes
y se basaron más en materiales pesados.

Possessions

{### Posesiones}

en

Relatedly, once settled into a sedentary arrangement,
it was possible to accumulate possessions.+++(4)+++

es

Relacionamente, una vez establecido en una disposición sedentaria,
era posible acumular posesiones.

en

Before this, few things were “owned” by a tribe,
and many of those things might be considered to be communal.

es

Antes de esto,
pocas cosas eran “propiedad” de una tribu,
y muchas de esas cosas
podrían considerarse comunales.

en

Now, living in the same dwelling year after year,
personal belongings could be hoarded and treasured.

es

Ahora, viviendo en la misma vivienda año tras año,
las pertenencias personales
podrían ser acumuladas y atesoradas.

Surplus

{### excedente}

en

This was a pretty sizable tributary.

es

Este fue un afluente bastante considerable.

en

Control over how much to plant,
together with periodically poor yields
suggested a “safe” strategy of planting
more than was absolutely necessary.

es

El control sobre cuánto plantar,
junto con rendimientos periódicamente
pobres sugirió una estrategia “segura” de plantar
más de lo que era absolutamente necesario.

en

In most years, this translated into surplus food.+++(5)+++

es

En la mayoría de los años,
esto se tradujo en comida excedente.

en

A surplus has all kinds of implications, some of which will appear below.

es

Un excedente tiene todo tipo de implicaciones,
algunas de las cuales aparecerán a continuación.

en

But primarily, it served to encourage higher rates of reproduction—
with the added bonus of more hands to work the fields.+++(5)+++

es

Pero principalmente,
sirvió para fomentar tasas más altas de reproducción,
con la ventaja adicional de más manos
para trabajar en los campos.+++(5)+++

en

More people meant the need to transform more land,
to maintain the surplus buffer
in the face of having more mouths to feed.

es

Más personas significaban
la necesidad de transformar más tierras,
mantener el amortiguador excedente
frente a tener más bocas para alimentar.

en

The expansion game was on!

es

¡El juego de expansión estaba en marcha!

Security

{### Seguridad}

en

Food surpluses and possessions needed protection—both from invading competitors and from members of your own community (introducing: crime!).

es

Los excedentes de alimentos y las posesiones necesitaban protección,
tanto de los competidores invasores
como de los miembros de su propia comunidad
(¡Presentación: el crimen!).

en

The fruits of so much work would not be taken without a fight.

es

Los frutos de tanto trabajo
no se tomarían sin pelear.

en

So we developed ways to lock up food
and task some with its protection.

es

Así que desarrollamos formas de bloquear la comida
y la tarea algunas con su protección.

en

Full-time soldiers fit the bill,
and had the bonus of being able to bring home loot from the invasion of bordering regions!

es

¡Los soldados a tiempo completo se ajustan a la factura
y tuvieron la bonificación
de poder traer a casa
el botín de la invasión de las regiones fronterizas!

Property Rights

{### Derechos de propiedad}

en

Once individuals had permanent structures
containing personal possessions adjacent to land that they worked,
it was an obvious step to associate those holdings with the person.

es

Una vez que los individuos tuvieron estructuras permanentes
que contenían posesiones personales adyacentes a la tierra que trabajaban,
fue un paso obvio asociar esas tenencias con la persona.

en

In a move that still baffles those who live as reciprocal members of the community of life, it became customary to assign ownership of land to individuals.

es

En un movimiento que todavía desconcierta
a aquellos que viven como miembros recíprocos de la comunidad de la vida,
se hizo costumbre asignar propiedad de tierras a las personas.

en

Usually, this meant that anything—living or inanimate—within its boundaries was owned by the master of the land.

es

Por lo general,
esto significaba que cualquier cosa, viviendo o inanimada, dentro de sus límites
era propiedad del maestro de la tierra.

en

It’s a subtle formality, but the philosophical implications are huge in terms of how humans relate to the natural world.

es

Es una formalidad sutil,
pero las implicaciones filosóficas son enormes
en términos de cómo los humanos se relacionan
con el mundo natural.

Patriarchy

{### Patriarcado}

en

As soon as land, home, and possessions were associated with an individual (a man, in practice),
the parental (paternal) instinct to pass every possible advantage
to direct offspring
predictably led to patriarchy.

es

Tan pronto como la tierra, el hogar y las posesiones se asociaron con un individuo (un hombre, en la práctica),
el instinto de los padres (paternos)
para aprobar todas las ventajas posibles
para dirigir la descendencia
previsiblemente condujo al patriarcado.

en

The male lineage became hugely important.

es

El linaje masculino se volvió muy importante.

en

This also promoted obsessive attention to rules regulating
which offspring were truly entitled
(often the eldest born in “legitimate” circumstances).

es

Esto también promovió
la atención obsesiva a las reglas que regulan
qué descendencia eran realmente derecho
(a menudo los mayores nacidos en circunstancias “legítimas”).

en

Note that monotheistic religions took root
during this same time and context.

es

Tenga en cuenta
que las religiones monoteístas
se arraigaron durante este mismo tiempo y contexto.

Division of Labor

{### División del trabajo}

en

This tributary has already been exerting influence for a while,
but at an ever-increasing scale.

es

Este afluente ya ha estado ejerciendo influencia durante un tiempo,
pero a una escala cada vez mayor.

en

I deferred its coverage
because it is obvious by now
how multi-dimensional the society has become.

es

Diferí su cobertura
porque es obvio
cómo se ha vuelto la sociedad multidimensional.

en

We already saw the need to have security guards or even a standing army.

es

Ya vimos la necesidad de tener guardias de seguridad
o incluso un ejército permanente.

en

Folks would emerge specializing in construction, farming tools, weapons, lock and key, and law—among other vocations.

es

La gente emergería especializada en construcción, herramientas agrícolas, armas, cerraduras y llave, y ley,
entre otras vocaciones.

en

Even on the farm, we could imagine specializations developing.

es

Incluso en la granja,
podríamos imaginar especializaciones en desarrollo.

Hierarchy and Classes

{### jerarquía y clases}

en

A natural consequence of division of labor and differing amounts of possessions
is a ranking system
establishing degree of importance.

es

Una consecuencia natural de la división del trabajo
y diferentes cantidades de posesiones
es un sistema de clasificación
que establece un grado de importancia.

en

This is in contrast to our egalitarian past,
where age might confer a certain respected status,
but otherwise instability-seeding hierarchies
were deliberately squelched by a variety of clever norms.

es

Esto contrasta con nuestro pasado igualitario,
donde la edad podría conferir un cierto estado respetado,
pero por lo demás, las jerarquías de sembración de inestabilidad
fueron aplastadas deliberadamente
por una variedad de normas inteligentes.

en

Allowed to flourish, hierarchy will run the gamut
from divine monarchs to sub-human slaves.

es

Permitido para florecer,
la jerarquía ejecutará toda la gama
de monarcas divinas
hasta esclavos subhumanos.

en

Note that hierarchies among humans will not exist
without also perceiving a hierarchy within nature,
with humans obviously perched at the top.

es

Tenga en cuenta que las jerarquías entre los humanos
no existirán sin percibir también una jerarquía dentro de la naturaleza,
con los humanos obviamente posados en la parte superior.

en

It is a small step from hierarchies to semi-permanent classes
as status and privilege are locked in and inherited.

es

Es un pequeño paso de jerarquías a clases semipermanentes,
ya que el estado y el privilegio se bloquean y heredan.

The State

{### El estado}

en

For some time now,
we have been cruising through the realm called Civilization,
guided by a culture of human supremacy.

es

Desde hace algún tiempo,
hemos estado navegando a través del reino llamado *civilización *,
guiado por una cultura de supremacía humana.

en

All of our recorded history is in this context.

es

Toda nuestra historia grabada
está en este contexto.

en

At every point along the journey to this point, new questions arose.

es

En cada punto en el viaje a este punto,
surgieron nuevas preguntas.

en

Who is the boss of the security forces?

es

¿Quién es la jefa de las fuerzas de seguridad?

en

Who sees to their payment?

es

¿Quién ve su pago?

en

Who controls surpluses?

es

¿Quién controla los excedentes?

en

Who adjudicates property rights?

es

¿Quién adjudica los derechos de propiedad?

en

I had difficulty deciding where to bring in this tributary,
since it evolved at every stage
and scale from villages to kingdoms.

es

Tuve dificultades para decidir dónde traer este afluente,
ya que evolucionó en cada etapa
y escala desde pueblos hasta reinos.

en

So we rename the river at this point: the river State.

es

Entonces cambiamos el nombre del río en este punto:
el río *estado *.

en

Who knows how long we’ve been on it, exactly?

es

¿Quién sabe cuánto tiempo hemos estado en eso exactamente?

en

I could just as easily have called the realm State and the river Civilization, or even Human Supremacy.

es

Podría haber llamado fácilmente
el reino estado
y el río civilización, o incluso *supremacía humana *.

en

Don’t make the mistake of expecting
the metaphor to be, you know, accurate.

es

No cometa el error de esperar
que la metáfora sea, ya sabes, precisa.

en

Just go with the flow.

es

Sólo déjate llevar.

Subjugation of Life

{### Subjugación de la vida}

en

Agricultural life is labor-intensive.

es

La vida agrícola es intensiva en el trabajo.

en

It also means that individuals have little of the self-sufficient autonomy
that most members of a hunter-gatherer tribe possess—where almost everyone shared an impressive suite of skills
and could acquire food by their own lights.

es

También significa que las personas tienen poco de la autonomía autosuficiente
que poseen la mayoría de los miembros de una tribu cazadora-recolectora,
donde casi todos compartieron
un conjunto impresionante de habilidades
y podrían adquirir comida a sus propias luces.

en

Once food was the result of a segmented, labor-intensive process
placed under lock and key,
humans were beholden to power structures,
which often were not terribly compassionate.

es

Una vez que la comida fue el resultado de un proceso segmentado y intensivo en mano de obra
colocado bajo cerradura y llave,
los humanos estaban en deuda con las estructuras de energía,
que a menudo no eran terriblemente compasivas.

Slavery

en

Slavery provided necessary labor
and was another one of those tributaries that accelerated the flow.

es

La esclavitud proporcionó el trabajo necesario
y fue otro de esos afluentes que aceleró el flujo.

en

It is hard to see how it would not have emerged from the conditions unleashed by committing to the agricultural stream.

es

Es difícil ver cómo habría surgido no
de las condiciones desatadas al comprometerse con la corriente agrícola.

en

Besides enslaving humans, we have a long and continuing history of enslaving animals to perform services for us (with their food under lock and key).+++(5)+++

es

Además de esclavizar a los humanos,
tenemos una larga y continua historia de esclavización de animales
para realizar servicios para nosotros
(con su comida bajo cerradura y llave).+++(5)+++

en

Some may defend the practice as offering shelter, food, parasite control, protection from predators, and other amenities.

es

Algunos pueden defender la práctica
como ofreciendo refugio, comida, control de parásitos, protección contra los depredadores y otras comodidades.

en

We’re doing them a favor, it is claimed.

es

Les estamos haciendo un favor, se afirma.

en

My question is: if you remove the fences (prison bars; chains), do they still decide to stay?

es

Mi pregunta es:
si eliminas las cercas (barras de la prisión; cadenas),
¿todavía deciden quedarse?

en

Granted, at this point the genetics of many domesticated species
are so compromised as to render them non-viable in the wild—
stripped of much of their initial (and considerable) bio-intelligence.+++(5)+++

es

De acuerdo, en este punto,
la genética de muchas especies domesticadas
está tan comprometida
que las hace no viables en la naturaleza,
con gran parte de su biointeligencia inicial (y considerable).

en

But what would we think if human slavery had persisted long enough to produce similar genetic alterations and incapacities?+++(5)+++

es

Pero, ¿qué pensaríamos si la esclavitud humana hubiera
persistido lo suficiente
como para producir alteraciones e incapacidades genéticas similares?

en

Would that then make it okay
to retain institutionally-dulled humans as slaves?

es

¿Eso haría que sea bien
retener a los humanos de emisión institucional como esclavos?

en

Humans are animals, too,
and applying different rules and considerations is a hallmark of human supremacy.

es

Los humanos también son animales,
y la aplicación de diferentes reglas y consideraciones
es un sello distintivo de la supremacía humana.

Objectification and Exploitation

{### objetivación y explotación}

en

This is not so much a tributary as a characterization of the rain
that sourced all these tributaries.

es

Esto no es tanto un afluente
como una caracterización de la lluvia que obtuvo todos estos afluentes.

en

But it makes the most sense to talk about it now.

es

Pero tiene más sentido hablar de ello ahora.

en

As soon as we take control of who lives and dies (crops, weeds, pests, animals),+++(5)+++
decide that we can “own” land,
accumulate a lot of “things,”
commodify food, and transform living beings into property,
we have stepped deep into dangerous territory.

es

Tan pronto como tomamos el control de quién vive y muere (cultivos, malezas, plagas, animales),
decidimos que podemos “poseer” tierras,
acumular muchas “cosas”,
mercantilizar la comida y transformar los seres vivos en la propiedad,
tenemos Pasó profundamente en territorio peligroso.

en

It is no surprise that such a culture would develop an ingrained sense of human supremacy.

es

No es sorprendente
que tal cultura desarrolle
un sentido arraigado de supremacía humana.

en

Even our language reflects this transformation.

es

Incluso nuestro lenguaje
refleja esta transformación.

en

Compared to many Indigenous languages, the languages of modernity are very noun-heavy.

es

En comparación con muchos idiomas indígenas,
los idiomas de la modernidad son muy pesados en sustantivos.

en

Lots of things.

es

Muchas cosas.

en

Trees, rivers, and fish
are all objectified things to us
that are simply resources available for exploitation,
whereas Indigenous languages are verb-heavy.

es

Los árboles, los ríos y los peces
son cosas objetivadas para nosotros
que son simplemente recursos disponibles para la explotación,
mientras que los idiomas indígenas
son pesados con verbo.

en

It is to be a tree, to be a river, to be a fish (or something to that effect—I’m no expert).

es

Es * ser * un árbol, * ser * un río, * ser * un pez (o algo a ese sentido, no soy un experto).

en

In this sense, such languages are animist: imbuing the entities around us with a life force, dynamics, and a bio-intelligence hard-won through the sheer and non-trivial feat of long survival.

es

En este sentido, tales idiomas son animistas:
imbuyendo a las entidades que nos rodean
con una fuerza vital, dinámica y una bio-Inteligencia
que se debió a la hazaña pura y no trivial
de una larga supervivencia.

en

General-purpose money—exchangeable for practically anything of value—is an outward manifestation of this objectification, and arrived as a seemingly inevitable partner to our objectifying, agricultural ways.

es

El dinero general de uso general,
excitable para prácticamente cualquier cosa de valor,
es una manifestación externa de esta objetivación,
y llegó como un socio aparentemente inevitable
a nuestras formas agrícolas objetivantes.

en

This construct facilitated and accelerated the pace of unfortunate, exploitative decisions.

es

Esta construcción facilitó y aceleró
el ritmo de decisiones desafortunadas y explotadoras.

Ecological Ills

{### MALLES ECOLÓGICOS}

en

Having established the core character of the now swiftly-flowing river,
it begins to exercise erosive power over the landscape.

es

Habiendo establecido el personaje central
del río ahora fluido rápidamente,
comienza a ejercer un poder erosivo sobre el paisaje.

en

Early on, it became apparent that totalitarian agriculture
was a form of soil mining.+++(5)+++

es

Al principio,
se hizo evidente
que la agricultura totalitaria
era una forma de minería del suelo.

en

Nutrients were depleted.+++(4)+++

es

Los nutrientes se agotaron.

en

Salt accumulated from irrigation.+++(4)+++

es

La sal acumulada por el riego.

en

Tilled soil lost its root structures and blew or washed away.+++(4)+++

es

El suelo labrado perdió sus estructuras de raíz
y sopló o se lavó.

en

What was once a forest, then a crop field,
became a spent desert—a bad bargain for the community of life.+++(5)+++

es

Lo que una vez fue un bosque,
luego un campo de cultivo,
se convirtió en un desierto gastado,
un mal trato para la comunidad de la vida.

en

Habitats were ruined and lost forever.

es

Los hábitats fueron arruinados
y perdidos para siempre.

en

Species were unwittingly driven to extinction as collateral damage.

es

Las especies fueron conducidas involuntariamente a la extinción
como daño colateral.

en

This segment of the map is riddled with tributaries representing one or another ecological tragedy.

es

Este segmento del mapa está plagado de afluentes
que representan uno u otro tragedia ecológica.

en

Civilization built itself up at the expense of ecological health.+++(4)+++

es

La civilización se construyó
a expensas de la salud ecológica.+++(4)+++

en

We lack evidence that one is possible without the other.
+++(Amazon rain forst and charcoal black soil??)+++

es

Nos falta evidencia de que
uno sea posible sin el otro.

Science

{### Ciencia}

en

This isn’t just another tributary,
but the confluence of a fully-formed (even larger) river.

es

Este no es solo otro afluente,
sino la confluencia de un río completamente formado (incluso más grande).

en

Up to this point, a key subtext has been control: over plants, animals/humans, and the environment in general.

es

Hasta este punto, un subtexto clave ha sido Control: sobre plantas, animales/humanos y el medio ambiente en general.

en

Science (or perhaps more generally the Enlightenment) provided systematic tools for more effective control.

es

La ciencia (o quizás en general la iluminación) proporcionó herramientas sistemáticas
para un control más efectivo.

en

Experiments methodically improved our understanding and ability to predict and manipulate the world in which we lived.

es

Los experimentos mejoraron metódicamente nuestra comprensión y capacidad
para predecir y manipular el mundo en el que vivimos.

en

At almost every turn, this knowledge was used to increase profit, increase the human footprint, and drive technological development—
all to provide goods and services to a single exploding species in the short term.+++(4)+++

es

En casi cada paso,
este conocimiento se utilizó para aumentar las ganancias,
aumentar la huella humana
e impulsar el desarrollo tecnológico,
todo para proporcionar bienes y servicios
a una sola especie explosiva a corto plazo.

en

The primary application of this knowledge has not been to benefit the entire community of life, and generally has had quite the opposite effect.

es

La aplicación principal de este conocimiento no ha sido beneficiar a toda la comunidad de la vida,
y generalmente ha tenido un efecto bastante opuesto.

en

The introduction of science marked the beginning of a rapid acceleration of the modern enterprise.

es

La introducción de la ciencia
marcó el comienzo de una aceleración rápida
de la empresa moderna.

en

It deepened the sense of separateness and transcendence from nature.

es

Profundizó la sensación de separación y trascendencia
de la naturaleza.

en

It planted the false notion that we could overcome any limit—ultimately perhaps even death itself.

es

Plantó la falsa noción de
que podríamos superar cualquier límite,
al mismo tiempo que quizás incluso la muerte misma.

en

It was the elixir of godly ambitions.

es

Era el elixir de las ambiciones piadosas.

en

I can hardly overstate how much of a game changer it was
to merge our already-destructive stream with science.

es

Apenas puedo exagerar
cuánto cambia de juego fue
fusionar nuestra transmisión ya destructiva con la ciencia.

en

Incidentally, the science label here also covers technology, as an application of the scientific approach.

es

Por cierto, la etiqueta científica aquí también cubre la tecnología,
como una aplicación del enfoque científico.

विश्वास-टिप्पनी

​@tommurphy2694 Thanks. I particularly seek elaboration on these physical limits.
E.g., why shifting cultivation can’t handle salinity? Why not use permaculture to forego erosion even with ploughing? (Rain-fed farming has worked thus consistently for 2k+ years) What if most of earth is mostly turned into a big garden - why’s that unsustainable? Why won’t the mere subtraction of fossil fuels suffice?

Fossil Fuels

{### Combustibles fósiles}

en

As if the Enlightenment was not enough,
in quick succession we joined another enormous river.

es

Como si la iluminación no fuera suficiente,
en rápida sucesión
nos unimos a otro enorme río.

en

One could say that the process of science opened the door to fossil fuels,
but science and fossil fuels might be best described as a dynamic duo.

es

Se podría decir
que el proceso de ciencia abrió la puerta a los combustibles fósiles,
pero la ciencia y los combustibles fósiles
podrían describirse mejor como un dúo dinámico.

en

Fossil fuels gave us the power to advance our science-amplified degree of control to an entirely new level.

es

Los combustibles fósiles nos dieron el poder
para avanzar en nuestro grado de control amplificado de la ciencia
a un nivel completamente nuevo.

en

Resources that had been previously inaccessible became available.

es

Los recursos que habían sido previamente inaccesibles
estuvieron disponibles.

en

It became far easier to clear land for agriculture and other uses.+++(5)+++

es

Se hizo mucho más fácil
limpiar la tierra para la agricultura y otros usos.+++(5)+++

en

We learned to make fertilizer from methane,
unleashing unprecedented agricultural surpluses that inevitably resulted in a human population overshoot.+++(4)+++

es

Aprendimos a hacer fertilizantes a partir de metano,
desatando excedentes agrícolas sin precedentes
que inevitablemente dieron como resultado
un sobrepeso de población humana.

en

Fossil-fueled furnaces led to steel, concrete, and other materials on a massive scale,
paving the way to megacities and global trade.

es

Los hornos alimentados con fósiles condujeron a acero, concreto y otros materiales a gran escala,
allanando el camino hacia las megacidades y el comercio global.

en

Science itself was amplified by having access to fossil fuels,
via a flood of new devices and capabilities invented with—and powered by — cheap energy.+++(4)+++

es

La ciencia misma se amplificó
al tener acceso a combustibles fósiles,
a través de una avalancha de nuevos dispositivos y capacidades
inventadas con energía barata.

en

Advances in science and technology in turn allowed greater access to buried fossil energy.

es

Los avances en ciencia y tecnología
a su vez permitieron
un mayor acceso a la energía fósil enterrada.

en

This positive feedback arrangement facilitated runaway expansion of the enterprise,
leading to a battery of hockey stick curves.

es

Esta disposición de retroalimentación positiva
facilitó la expansión fugitiva de la empresa,
lo que llevó a una batería de curvas de palo de hockey.

en

Now we find ourselves racing along in a raging torrent!

es

¡Ahora nos encontramos corriendo en un torrente furioso!

en

It is both thrilling to think of the seemingly infinite possibilities,
and scary to realize how precarious our position has become.+++(5)+++

es

Es emocionante pensar en las posibilidades aparentemente infinitas,
y aterrador darse cuenta de cuán precaria
se ha vuelto nuestra posición.

en

On the dramatic end,
we have developed the power to annihilate most life on Earth in a matter of minutes.

es

En el fin dramático,
hemos desarrollado el poder de aniquilar
la mayor parte de la vida en la tierra
en cuestión de minutos.

en

But just in case nuclear war did not come to pass,
we set about annihilating life on a more modest schedule of a century or so.+++(5)+++

es

Pero en caso de que la guerra nuclear no se haya aprobado,
nos propusimos aniquilar la vida
en un horario más modesto
de un siglo más o menos.+++(5)+++

Ecocide and the Boat

{### Ecocide y el bote}

en

I no longer seem to be able to write a post
without calling attention to the tragic and rapid decline in wild animal populations (see Death by Hockey Sticks).

es

Ya no parece poder escribir una publicación
sin llamar la atención
sobre la trágica y rápida disminución de las poblaciones de animales salvajes (ver Death by Hockey Sticks).

en

Our raging river is rapidly eroding the foundations of biodiversity—
drowning out most life and extinguishing the vitality of the planet.

es

Nuestro río furioso está erosionando rápidamente los cimientos de la biodiversidad,
eliminando la mayor parte de la vida
y extinguiendo la vitalidad del planeta.

en

We have succeeded in whittling down wild land mammals to 2.5 kg per person—small enough to drown in the bathtub (or sink, really).

es

Hemos tenido éxito en reductora Mamíferos de tierra salvaje a 2.5 kg por persona,
lo suficiente como para ahogarse en la bañera (o fregadero, en realidad).

en

How are we, ourselves, surviving the turbulence and not drowning?

es

¿Cómo estamos nosotros mismos,
sobreviviendo la turbulencia y no ahogando?

en

Well, first let’s point out that billions of people are struggling to keep their heads above water in the current system.

es

Bueno, primero señalemos que miles de millones de personas
están luchando por mantener sus cabezas por encima del agua en el sistema actual.

en

Not everyone enjoys the fruits of all this extraction, exploitation, and expansion into various habitats.+++(5)+++

es

No todos disfrutan los frutos de toda esta extracción, explotación y expansión en varios hábitats.+++(5)+++

en

In the river metaphor, I think of a boat built out of technology that keeps the luckier ones dry and safe.+++(4)+++

es

En la metáfora del río,
pienso en un bote construido con tecnología
que mantiene a los más afortunados secos y seguros.+++(4)+++

en

It started simply centuries ago,
as a few crude logs bound together into a raft.+++(5)+++

es

Comenzó simplemente hace siglos,
como unos pocos registros crudos unidos en una balsa.+++(5)+++

en

Constant improvements resulted in today’s marvel, complete with LED-illuminated bluetooth cupholders.

es

Las mejoras constantes dieron como resultado el Marvel de hoy,
completo con portavasos Bluetooth LED-iluminados.

en

The boat has a name: Modernity.+++(5)+++

es

El barco tiene un nombre: modernidad.+++(5)+++

en

We also make room on the boat for some selected plants and animals.+++(5)+++

es

También hacemos espacio en el bote
para algunas plantas y animales seleccionados.+++(5)+++

en

It’s like Noah’s Ark, except that we dispatch most animals (and some people) who try to climb aboard.

es

Es como el arca de Noé,
excepto que enviamos a la mayoría de los animales (y algunas personas)
que intentan subir a bordo.

en

It’s not a very bio-inclusive boat.

es

No es un bote muy bioclusivo.

Waterfall!

{### ¡Cascada!}

en

Where do we go from here?

es

¿A dónde vamos desde aquí?

en

One feature of the river metaphor is a sense of inevitability, as was emphasized in The Ride of Our Lives.

es

Una característica de la metáfora del río
es una sensación de inevitabilidad,
como se enfatizó en [El viaje de nuestras vidas] (https://dothemath.ucsd.edu/2022/07/the-ride-of-our-lives/).

en

Logical consequences (all those associated tributaries) teamed up with game theory to ensure dominance of the agricultural, technological, industrial, scientific, market-driven, fossil-fueled juggernaut.

es

Consecuencias lógicas (todos esos afluentes asociados) se asociaron con la teoría de juegos
para garantizar el dominio del monstruo agrícola, tecnológico, industrial, científico, impulsado por el mercado y alimentado por fósiles.

en

This system had the adolescent power to overwhelm older, wiser, gentler ways, and required little thought or deliberate design: just go with the flow, and stay in the center of the channel to maximize speed.+++(4)+++

es

Este sistema tenía el poder adolescente de abrumar, más antiguos, más sabios y más suaves,
y requería poco pensamiento o diseño deliberado:
simplemente vaya con el flujo
y permanezca en el centro del canal
para maximizar la velocidad.+++(5)+++

en

Now we are beginning to see the next inevitable development.

es

Ahora estamos comenzando a ver el próximo desarrollo inevitable.

en

A system dependent on growth, stacked to favor one species in the very short term, utterly reliant on non-renewable materials and temporarily copious energy, obliterating ecological health, objectifying nature and leaving important decisions to mindless money writes its own demise in the most elegant, efficient, optimized fashion.

es

Un sistema que depende del crecimiento,
apilado para favorecer a una especie a muy corto plazo,
que depende completamente de materiales no renovables y energía abundante temporalmente,
que borra la salud ecológica,
objetivan la naturaleza
y deja decisiones importantes de dinero sin sentido,
escribe su propia desaparición
de la manera más elegante, eficiente y optimizada.

en

This churning, awesome mega-river leads itself over a waterfall.

es

Este mega-river agitante e impresionante
se conduce sobre una cascada.

en

That’s just what it does.

es

Eso es justo lo que hace.

en

It was always so, but not at all obvious from upstream.+++(5)+++

es

Siempre fue así, pero no es obvio de aguas arriba.+++(5)+++

en

Even now, so close to the edge,
our vantage point on the river is the least advantageous for seeing the waterfall clearly,
so that most people are still unaware or unconvinced.+++(5)+++

es

Incluso ahora, tan cerca del borde,
nuestro punto de vista en el río
es el menos ventajoso
para ver claramente la cascada,
por lo que la mayoría de las personas
aún no son conscientes o no están convencidas.+++(5)+++

en

But increasing numbers of people
see the clouds of mist and hear a mounting sound of continuous thunder.+++(5)+++

es

Pero un número creciente de personas
ven las nubes de la niebla
y escucha un sonido creciente de truenos continuos.+++(5)+++

en

Others at least sense that something is not quite right.+++(4)+++

es

Otros al menos sienten
que algo no está del todo bien.+++(4)+++

A Bigger Boat?

{## ¿Un bote más grande?}

en

Probably the most common reaction
among the subset of the billions of privileged humans in the boat
who even acknowledge the danger
is to focus on the boat,
and how it might be modified to continue insulating us from limits and danger.+++(4)+++

es

Probablemente la reacción más común
entre el subconjunto de los miles de millones de humanos privilegiados en el bote
que incluso reconocen el peligro
es centrarse en el *barco *,
y cómo podría modificarse
para continuar aislando de los límites y el peligro.+++(4)+++

en

Technology, innovation, ingenuity, science, and extraction/exploitation have done marvels in getting us to this state
(overlooking the dominant role of the river itself, as we are prone to do),
so let’s double down and do more of that!

es

La tecnología, la innovación, el ingenio, la ciencia y la extracción/explotación
han hecho maravillas para llevarnos a este estado
(pasando por alto el papel dominante del río en sí,
como somos propensos a hacer),
¡así que duplemos y hagamos más de eso!

en

Such reactions tend to be piecemeal: dividing the predicament into identifiable problems that individually might have viable “solutions” but do little to change the overall state of affairs.

es

Tales reacciones tienden a ser fragmentarias:
dividir la situación en problemas identificables
que individualmente podrían tener “soluciones” viables
pero hacen poco para cambiar el estado general de las cosas.+++(4)+++

en

Solar panels might address CO₂, for instance, but not the “meta” peril of ecological overshoot enabled by a hubristic, supremacist relationship to the natural world.

es

Los paneles solares pueden abordar el CO₂, por ejemplo,
pero no el peligro “meta” del sobreimpulso ecológico
habilitado por una relación hubrística y supremacista con el mundo natural.

en

Typical reactions also rely too much on past trends.

es

Las reacciones típicas
también dependen demasiado de las tendencias pasadas.

en

What worked on the river surface—
even in the rapids to some extent—
will not apply to a plunge over the towering waterfall.+++(4)+++

es

Lo que funcionó en la superficie del río,
incluso en los rápidos hasta cierto punto,
no se aplicará a una caída sobre la imponente cascada.

en

Yet, for solid evolutionary reasons,
humans are predominantly backward-looking,
devising strategies based on what has come before.

es

Sin embargo, por razones evolutivas sólidas,
los humanos son predominantemente estrategas hacia atrás,
ideando estrategias basadas en lo que ha llegado antes.

en

It works 999 times out of 1,000, or more.

es

Funciona 999 veces de 1,000, o más.+++(4)+++

en

This is not one of those times,
putting our species at a marked disadvantage.

es

Este no es uno de esos tiempos,
poniendo nuestra especie en una marcada desventaja.

en

Unfortunately, the boat (modernity) seems like the only thing that keeps us safe at the moment.

es

Desafortunadamente, el barco (modernidad) parece ser lo único
que nos mantiene a salvo en este momento.

en

It isolates us from the turbulence and, well, wetness.

es

Nos aísla de la turbulencia y, bueno, la humedad.

en

It’s all we’ve known for generations.

es

Es todo lo que hemos sabido por generaciones.

en

The context is changing, though.

es

Sin embargo, el contexto está cambiando.

en

The boat is becoming a liability.

es

El bote se está convirtiendo en una responsabilidad.

en

It’s so massive and has so much inertia that it is committed to going over the waterfall—becoming a death trap for those who stay with it.

es

Es tan masivo
y tiene tanta inercia
que está comprometido a repasar la cascada,
llevando una trampa de muerte
para aquellos que se quedan con ella.

en

It may have been possible in the distant past to alter course from the middle of the river, putting us closer to the safety of shore.

es

Puede haber sido posible en el pasado lejano
alterar el curso desde el medio del río,
acercándonos a la seguridad de la costa.

en

But any suggestions to do so were ignored or ridiculed: the result would be slower progress, inefficiency, and not what the market (current) said was best.

es

Pero cualquier sugerencia para hacerlo
fue ignorada o ridiculizada:
el resultado sería un progreso más lento, ineficiencia
y no lo que dijo el mercado (actual) fue mejor.

en

It turns out that modernity was optimizing its own speediest destruction—as its definition effectively required.

es

Resulta que la modernidad estaba optimizando
su propia destrucción más rápida,
como se requiere efectivamente su definición.+++(4)+++

en

We might now wish to slow things down, but modernity was built on a lie; a fatal flaw.

es

Ahora podríamos desear frenar las cosas,
pero la modernidad se construyó sobre una mentira;
un defecto fatal.

en

If we voiced the command: “Slow down, Hal,” we’d get the response: “I’m sorry, Dave. I’m afraid I can’t do that.”+++(5)+++

es

Si expresamos el comando: “Reduzca la velocidad, Hal”,
obtendríamos la respuesta: “Lo siento, Dave. Me temo que no puedo hacer eso +++(5)+++”.

en

In the next, much shorter post, I will build on this metaphorical landscape to explore reactions that might make more sense.

es

En el [Siguiente] (https://dothemath.ucsd.edu/2023/08/learning-to-walk-gain/), mucho más corto,
construiré sobre este paisaje metafórico
para explorar reacciones que podrían tener más sentido.

en

To get you thinking, key questions are whether the boat and the passengers are the same thing, and if we even have to be on the water at all.

es

Para que pienses, las preguntas clave
son si el bote y los pasajeros son lo mismo,
y si incluso tenemos que estar en el agua.

en

The predicament is enormous, and requires stepping pretty far back to see a way around it.

es

La situación es enorme
y requiere retroceder bastante
para ver una forma de evitarlo.

en

I hope this high-altitude survey of the river system we’ve traversed helps in developing a clearer perspective of where we are, how we got here, how much agency we have had and can have, and what sorts of options might make the most sense going forward.

es

Espero que esta encuesta a gran altitud
del sistema fluvial que hemos atravesado
ayude a desarrollar una perspectiva más clara de
dónde estamos,
cómo llegamos aquí,
cuánta agencia hemos tenido
y podemos tener,
y qué tipo de opciones podrían hacer el más sentido
en el futuro.