14 Remarriage of Widows

Remarriage of widows

Meaning of punarbhū

The word punarbhū is generally applied to a widow that has remarried. Before going into the detailed history of the remarriage of widows it is desirable to probe into the meaning of the word ‘punarbhū’. 1 Nārada (Strīpuṁsa, v. 45) says that there are seven sorts of wives (mentioned in order) who have been previously married to another man (para-pūrvā); among them, the punarbhū is of three kinds 2 and the svairiṇī (wanton woman) is of four kinds.

The three punarbhūs are:

  1. a maiden whose hand was taken in marriage but whose marriage was not consummated; in her case the marriage ceremony has to be performed once more;
  2. a woman who first deserts the husband of her youth, betakes herself to another man and then returns to the house of her husband;
  3. a woman who is given by the husband’s relatives (when the husband dies) to
    • a sapiṇḍa of the deceased husband
    • or a person of the same caste, on failure of brothers-in-law
    • (this is niyoga and no ceremony is to be performed).

The four svairiṇīs are:

  1. a woman, whether childless or not,
    who goes to live with another man through love while the husband is alive;
  2. a woman who rejects after her husband’s death his brothers and the like
    and unites herself with another through passion for him;
  3. a woman, coming from a foreign country or purchased with money or oppressed by hunger or thirst, gives herself to a man saying ‘I am yours’;
  4. a woman who is given to a stranger by the elders relying on the usages of the country, but who incurs the blame of wantonness 3 (as the [[smr̥ti|smṛti]] rules about niyoga are not observed by them or her).

[[P609]]

Nārada says that each preceding one of the punarbhūs and svairiṇīs enumerated is inferior to the next in order.

Yaj. (I. 67) does not give this elaborate classification; all he says is that a punarbhū is of two kinds,

  • one whose marriage had not been consummated
  • and another who has had sexual intercourse and that both have the marriage ceremony performed again (i. e., punarbhū is one who is “punaḥ [[samskṛtā|saṁskṛtā]]);

a svairiṇī is one who forsakes the husband whom she married when a maiden and lives with another man of the same caste through love for the latter.

Viśvarūpa on Yaj. I. 67 remarks that the elaborate classification of Nārada and Saṅkha (3 punarbhūs and 4 svairiṇīs) is not of much use, that it only indicates the various degrees of blame (or sin) attaching to them
and is also meant to discriminate among prāyaścittas to be performed by those women.

It is the second husband and the son of the second marriage that bear the appellation ‘paunarbhava’ (pati or putra respectively) and not the first husband. Vide Sam. Pr., pp. 740-741. The Sm. O. (I, p. 75) quotes a passage from [[Baudbāyana|Baudhāyana]] and certain verses of [[Kaśyapa|Kaśyapa]].

According to [[Kasyapa|Kaśyapa]] 4 the seven kinds of punarbhū are:

  1. the girl who had been promised in marriage,
  2. one who was intended to be given;
  3. one on whose wrist the auspicious band was tied by the [[bride-groom|bridegroom]],
  4. whose gift had been made with water (by the father),
  5. whose band was held by the [[bride-groom|bridegroom]],
  6. who went round the fire,
  7. who had given birth to a child after marriage.

[[P610]]

In the first five cases it is to be supposed that the [[bride-groom|bridegroom]] either immediately died or left the further prosecution of the marriage rites. Even such girls would be styled punarbhūs, when they married another person later on, though the first marriage was not complete because the [[saptapadi|saptapadī]] had not been performed.

The sixth case is one of completed marriage (though it refers to only going round fire).

[[Baudhāyana|Baudhāyana]]’s seven varieties are slightly different, the first two being the same as [[Kaśyapa|Kaśyapa]]’s; the others are

  1. one who went round the fire (with the [[bridegroom|bridegroom]]);
  2. one who took the seventh step;
  3. one who has had sexual intercourse (either after marriage or even without it);
  4. one who has conceived;
  5. one who has borne 5 a child.

These meanings of the word punarbhū must be borne in mind when one meets with the word punarbhū in Vedic texts.

That even the promise to give in marriage without the performance of any ceremonies was looked upon as tantamount in its consequences to marriage follows from the words of Sukanyā quoted above (in note 1306) from the [[Sat. Br.|Śat. Br.]], where she had been only offered to the sage Cyavana by her father, but where no ceremonies had been performed as none are described or referred to therein.

Manu (IX. 69-70) confines the rules of niyoga to a girl who was only promised (vāgdattā); while Vas. Dh. S. XVII. 72 speaks of [[tbe|the]] vāgdattā and one given with water as still [[&|a]] maiden, if no Vedic mantras have been repeated. 6

Vas. Dh. S. XVII. 74 refers to the 4th variety of [[Baudbāyana|Baudhāyana]]. Yāj. I. 67 when he speaks of akṣatā refers to all the six varieties of [[Kaśyapa|Kaśyapa]] or the first four varieties of [[Baadhāyana|Baudhāyana]] and when he speaks of “kṣatā” he refers to the seventh variety of [[Kasyapa|Kaśyapa]] and the last three of [[Baudhāyana|Baudhāyana]].

Vas. Dh. S. 7 17 19-20 describes paunarbhava as the son of a woman, who leaves the husband of her youth and after having lived with another person, re-enters the house of the husband or the son of a woman who takes another husband after leaving an impotent, outcast or lunatic husband or after the death of the first husband.

Baud. Dh. S. II. 2. 31 describes paunarbhava as the son of a woman who after abandoning an impotent or outcast husband goes to another husband.

[[TEXT_TO_REMOVE|Ch. XIVI Remarriage of women]] [[P611]]

Nārada (strīpuṁsa, v. 97), Parāśara IV. 30 and Agnipurāṇa 154, 5-6 have the same verse ‘another husband is ordained for women in five calamities viz. when the husband is lost (unheard of), is dead, has become a [[saīnyāsin|saṁnyāsin]], is impotent or is patita.’ 8 Great controversies have raged round this verse.

  • Some like the Par. M. (II, Part I, p. 53) give the easy explanation (always given about inconvenient texts) that this verse refers to the state of society in another yuga (age) and has no application to the Kali age. [[+++ (5) +++|]]
  • Others like Medhātithi (on Manu V. 157) explain that the word pati means only ‘pālaka’ (guardian).

Medhātithi 9 (on Manu III. 10 and V. 163) is not dead against niyoga, but he is opposed to the remarriage of widows. Even the [[Smrtyarthasāra|Smṛtyarthasāra]] (which belongs to about 1150 to 1200 A.D.) mentions several views viz.

  • some hold that a girl may be married to another if the [[bride-groom|bridegroom]] dies before [[saptapadi|saptapadī]],
  • others hold that she may be remarried if the first husband dies before consummating the marriage,
  • while still others are of opinion that if after marriage the husband dies before she begins to menstruate she may be remarried
  • and some hold that remarriage is allowed before conception. 10

[[Āp. Dh, S.|Āp. Dh. S.]] II. 6. 13. 3-4 condemns remarriage ‘if one has intercourse with a woman who had already another husband, or with a woman on whom no marriage saṁskāra has taken place or who is of a different varṇa, then sin is incurred; in that case the son also is sinful’. Haradatta quotes Manu III. 174 and says that the son procreated on another’s wife is called kuṇḍa if the husband is living, and golaka if the husband is dead.

Manu V.162 is opposed to the remarriage of widows

‘nowhere is a second husband declared for virtuous women’;

so also Manu IX. 65 11 (‘in the procedure of marriage there is no declaration about the remarriage of widows), Manu IX. 47 “A maiden can be given only once” and Manu VIII. 226 (the Vedic mantras used in [[panigrahana|pāṇigrahaṇa]] are applicable to maidens only) are opposed to the remarriage of widows.

[[P612]]

The [[Brahmapurāṇa|Brahmapurāṇa]] and other [[purīṇas|Purāṇas]] forbid remarriage of widows in the Kali age (vide note 1427 a above).

The Sam. Pr. quotes a text of [[Kātyāyana|Kātyāyana]] to the effect that a girl, who has gone through the ceremony of marriage with a sagotra, may be married again and remarks that the text refers to the state of society in another yuga.

This is the view of all the commentators and nibandha writers, Manu himself (in IX. 176) expressly allows the saṁskāra of remarriage in the case of a girl, whose first marriage has not been consummated or who left the husband of her youth, went to live with another and returned to the first husband. In this the author of the [[Manusmr̥ti|Manusmṛti]] probably only reiterates popular usage which was too much for him in spite of his own view (in V. 162) denouncing remarriages. So it may be taken that Manu does not forbid the use of mantras in remarriage, but holds that even after the mantras are recited the remarriage of a widow is not dharmya (approved).

It is said in the [[Mahābhārata|Mahābhārata]] ([[Adiparva|Ādiparva]] 104. 34-37) that [[Dirghatamas|Dīrghatamas]] forbade remarriage and also niyoga. 12

Manu himself speaks of the saṁskāra of a pregnant girl (IX. 172-173). Baud. Dh. S. IV. 1. 18, Vas. Dh. S. 17. 74, Yaj. I. 167 speak of the saṁskāra of remarriage (paunarbhava [[samskāra|saṁskāra]]). Manu III. 155 and Yāj. I. 222 include the paunarbhava (the son of a punarbhū) among brāhmaṇas that are not to be invited at a śrāddha.

Aparārka (p. 97) quotes a passage from the [[Brahmapurāṇa|Brahmapurāṇa]] itself which speaks of a fresh saṁskāra of marriage for a child widow
or for one who was forcibly abandoned or carried away by somebody. 13

Remarriage when husband unheard of

Several [[smr̥tis|smṛtis]] contain certain rules about what the wife was to do when the husband had gone abroad for many years after marriage.

[[P613]]

Nārada (strīpuṁsa, Verses 98-101) gives the following directions. 14

“If the husband has gone to a foreign country a brāhmaṇa wife should wait for eight years,
but four years if she has not given birth to a child;
after that period (of 8 or 4 years) she may resort to another man (then Nārada lays down [[lesser|a lesser]] number of years for kṣatriya and vaiśya wives).

If the husband is known to be living then the periods are double of those stated above; this is the view of Prajāpati when no news can be had of persons,
and hence there is no sin if a woman resorts to another man (in such cases).’”

Manu (IX, 76): [[By|]]

‘If a man has gone to a foreign land for doing some religious duty the wife should wait for him for eight years, six years if he has gone for acquiring knowledge or fame, or three years if he has gone on a love affair (or for another wife).’

Manu does not state what the wife is to do after these years of waiting.

Vas. (17. 75-76) requires that ’the wife of one who has gone to a foreign land should wait for five years and after five years she should go near her husband.’ This may be all right as far as it will go. But if the husband is unheard of, how is she to reach him? [[Vasiṣtha|Vasiṣṭha]] says nothing on that point.

Viśvarūpa on Yāj. I. 69 says that the periods of waiting prescribed for the wife of an emigrant are meant not for permitting niyoga thereafter, but for calling upon her to repair to her husband.

Kautilya (III. 4) prescribes some interesting rules:

’the wife of one, who has long gone abroad, or who has become a recluse or who is dead, should wait for seven menstrual periods and for a year if she has a child already.
Thereafter she may marry the full brother of her husband.
If there be many brothers she should marry one who is near in age (to the first husband), who is virtuous, capable of maintaining her or who is the youngest or unmarried.
If no such brother exists she may marry a sapiṇḍa of the husband or one of the same caste.’

The story of Damayanti suggests that when the husband was not heard of for many years, a wife could marry again. Damayanti is said to have sent a message to [[R̥tuparna|Ṛtuparṇa]] that, as Nala was not heard of for many years, Damayanti was going to celebrate a [[syayam-vara|svayaṁvara]] and [[Rtuparna|Ṛtuparṇa]] hurries for it and does not think it a strange thing (Vanaparva 70. 24).

[[P614]]

One question raised by Dr. Banerjee is:

what is to be regarded as the gotra of a widow when she is to be remarried (is it to be her father’s gotra or of the first husband’s?).

There are hardly any indications in the ancient [[smr̥tis|smṛtis]] or commentaries on this point. Viśvarūpa 15 commenting on Yaj. I. 63 (on the word ‘kanyaprada’) observes that according to some the father gives away the bride even if she is not a virgin. So it appears that the father’s gotra should be looked to in the remarriage of a widow. Vidyasagar, whom Dr. Banerjee follows, held the same opinion.

Certain passages of the [[Atharvaveda|Atharvaveda]] may be considered in connection with the question of the remarriage of widows. [[Atharva-Veda|Atharvaveda]] V. 17. 8-9 are 16

“when a woman has at first even ten husbands, who are not brāhmaṇas, if a brāhmaṇa takes hold of her hand (i.e., marries her), he alone is her (real) husband.
A brāhmaṇa alone is (a real) husband, not a kṣatriya or a vaiśya—the sun goes proclaiming this to the five (tribes of) man’.

The first verse is not to be taken literally in the sense that a woman married ten persons in succession and that the 11th was a brāhmaṇa; the first verse contains rather what is called ‘praudhivāda’ (pompous assertion or boast) and this is indicated by the word ‘uta’. The verse may at the most mean that if a woman has first a kṣatriya or vaiśya as husband, and she marries on his death a brāhmaṇa, then the brāhmaṇa is the real husband. The word “pati” may also have been used loosely and all that is meant may be that if a girl is promised to ten persons one after another and then lastly to a brāhmaṇa, the latter is to be accepted as the best.

[[P615]]

Another passage of the [[Atharvaveda|Atharvaveda]] (IX. 5. 27-28) is

‘whatever woman, having first married one husband, marries another,
if they (two) offer a goat with five rice dishes they would not be separated (from each other).
The second husband secures the same world with his remarried wife, when he offers a goat accompanied with five rice dishes and with the light of fees’.

Here the word punarbhū occurs. It is possible to hold that this may refer to the promise of a girl in marriage, subsequent death of the intended [[bridegroom|bridegroom]] before the marriage ceremonies take place and then the bestowal of her on another.

Whatever the meaning of punarbhū here may be, it is clear that some sort of sin or inferiority attached to her and that such sin or opprobrium had to be removed by sacrifices. Other passages are discussed later on. But it must be admitted that remarriage of women was not prohibited in the times of the [[Atharvaveda|Atharvaveda]].

In the Tai. S. III, 2. 4. 4 ‘daidhiṣavya’ (widow’s son) occurs.

The [[grhyasūtras|gṛhyasūtras]] are silent about remarriage; so probably by that time it had come to be prohibited generally, though sporadic instances might have occurred.

Practice

Among the brāhmaṇas and castes similar to them and holding or endeavouring to hold a high place in the hierarchy of castes widow remarriage has been forbidden for centuries.

One of the earliest historical instances is the remarriage of Dhruvadevi, queen of Rāmagupta, who was after Rāmagupta’s death, married by her brother-in-law Candragupta (vide Journal Asiatique for 1923, pp. 201-208, Sanjan Plates in E. I. vol. 18, p. 255, Indian Culture’ vol. 4. p. 216, Harṣacarita VI, penultimate para).

Among [[sūdras|Śūdras]] and other lower castes widow remarriage has been allowed by custom, though it is held to be somewhat inferior to the marriage of a maiden. 17

Among these castes remarriage is allowed after the death of the husband or during his life-time with the consent of the husband who gives a writing called farkhat or sod-chetti (a deed of release). Such marriages are called pat in [[Mahārāṣtra|Mahārāṣṭra]], notra in Gujarat, udki in the Canarese districts. In some cases the caste in a meeting assembled takes upon itself to bring to an end a marriage and allows the wife to re-marry. But the Bombay High Court does not recognize the authority of a caste to declare [[&|a]] marriage void or to permit [[&|a]] woman to remarry another person without the consent of the husband and have convicted of bigamy women re-marrying without the consent of the first husband but with the permission of the caste. 18

In modern times, the Hindu Widows’ Remarriage Act (XV of 1856) has been [[pasged|passed]] mainly through the efforts of [[Pandit|Paṇḍit]] Ishwar Chandra Vidyasagar. That Act [[legalises|legalizes]] the marriages of widows notwithstanding any custom or interpretation of the Hindu Law to the contrary and declares that the children of such marriages are legitimate. Owing to the sentiment of centuries, widow remarriage is still looked down upon and during more than eighty years since the Act was passed not many widows have taken advantage of it. The Census 19 of India for 1931 [[discloses Certain|discloses certain]] appalling figures.

Among infants of less than one year old there were in the whole of India as many as 796 males who were widowers and 1515 females who were widows, among children up to 5 years there were 12799 widowers and 30880 widows (out of these last the Hindus contributed 10266 as widowers and 23667 as widows). It is true that amongst the castes to which most of these must have belonged widow remarriage is allowed by custom, but there must be a certain number of females who are widows before five, who cannot remarry by the custom of the caste and who would not dare to take advantage of the Hindu Widows’ Remarriage Act.

Between the ages of 5-10, 11-15, 16-20 the numbers of Hindu widows for the whole of India are respectively 83920, 145449, 404167. The age of marriage for girls is rapidly rising owing to economic causes, the spread of literacy among the masses, and the operation of the Child Marriage Restraint Act (XIX of 1929) and it may be hoped that these high figures of child widows will be substantially reduced in the near future.

Persons finding fault with Hindu society for large numbers of child widows should not forget one thing. According to Hindu notions every girl must be married at any cost. Hence, people rush into [[cbild|child]] marriages. But there has been no problem of old spinsters in Hindu society, as there is in Western countries, though it appears that in the near future that problem will arise even in India.

[[P617]]

Apart from the considerations as to religious texts prohibiting widow remarriage and the great concern among women for preserving a high ideal of chastity and single-minded devotion to the husband, many Hindus feel that, each girl having been given one chance of marriage, if she becomes a widow, that is her ill-luck, but she should not be allowed to compete with unmarried girls in the marriage market, which is already overcrowded with girls waiting to be married.

Utthāpinyaḥ

Certain verses of the [[Rgveda|Ṛgveda]] and the [[Atharvaveda|Atharvaveda]] have given rise to various explanations and opinion is divided as to whether they refer to niyoga, to the [[reinarriage|remarriage]] of widows or to the practice of the immolation of widows. First the two [[Verses|verses]] [[Rg. X. 18. 7-8 1450|Ṛg. X. 18. 7-8]] 20 which are part of a funeral hymn will be set out:

‘Let these women, who are not widows and who have good husbands, sit down with clarified butter used as collyrium;
may the wives who are tearless, free from disease and wearing fine jewels (or clothes) occupy the seat in front (first).
O woman! raise yourself towards the world of the living;
you lie down near this departed (husband);
come, this your wifehood of the husband who (formerly) held your hand and who loved you has (now) been fulfilled’.

It is somewhat strange that [[Sāyaṇa|Sāyaṇa]] understands the latter half as an invitation by the husband’s brother to the wife of the departed to remarry him. But that meaning is far-fetched and does not bring out the proper force of ‘hastagrābhasya’, ‘patyuḥ’ and ‘babhūtha’.

The [[Asv. gr. 1451|Āśv. Gṛ.]] 21 (IV. 6. 11-12) prescribes that (in the expiatory rite performed on the death of an elder) the young women relatives should salve their eyes with butter with their thumb and fourth finger and with tender darbha blades and then throw the blades away, when the performer of the rite should look at them while they are salving their eyes with the verse ‘imā [[nārir|nārīr]] &o.’.

[[P618]]

The same sūtra (IV, 2. 16-18) says that

“(when a dead body is to be cremated) they should place the wife to the north of the body and a bow for a kṣatriya (if he be the dead person) and then her brother-in-law or some one else who can be the representative of her husband or a pupil or an old servant should make her rise up with the mantra ‘udirṣva’”.

The San. Sr. S. IV.16.16 also directs that the verse Ṛg. X. 18. 7 is repeated when the eyes of women are touched with blades of kuśa grass and XVI. 13. 13 says that Ṛg. X. 18.8 and Ṛg. X. 85.21-22 are called ‘utthāpinyas’ (verses addressed for making one rise).

There is another mantra in the [[Atharva veda|Atharvaveda]] (18. 3. 1) and Tai. Ar. VI. 1 22

‘[[Oh|O]] (dead) man! this woman choosing the world of the husband lies down by thee, the deceased, observing the old universal custom;
bestow on her in this world offspring and wealth’.

The first verse (i.e., Ṛg. X. 18. 7) contains nothing about niyoga or remarriage. It has been made use of for giving Vedic authority to the practice of [[sati|satī]] (which will be dealt with later on). That verse refers to the practice that young women of the household of the departed urged to go to the cemetery and applied clarified butter to their eyes (by way of purification and śānti); this practice continued to the days of the Āśv. Gṛ., the [[Bpbad-devata|Bṛhad-devatā]] (VII. 12) and the Baud. [[pitpmedbasūtra|pitṛmedhasūtra]] (I.21.11).

The two verses ‘iyam [[nāri|nārī]]’ and Ṛg. X. 18. 8 are employed by the [[Baudhāyana-Pitr̥medhasūtra 153|Baudhāyana-Pitṛmedhasūtra]] 23 in the funeral rites, the first to be repeated when the wife is made to sit near the corpse and the next for making her rise. It is to be noted that Baud. directs that the corpse is placed on the funeral pile after the wife is made to rise from the vicinity of the corpse; while the [[Br̥had-devatā|Bṛhad-devatā]] appears to suggest that the wife ascends the funeral pile after the corpse is placed thereon and then the younger brother forbids her with the verse ‘udirṣva &o.’. But the [[Br̥had-devatā|Bṛhad-devatā]] 24 does not mean that the wife burns herself on the funeral pyre and the brother-in-law contents himself with only repeating a verse to dissuade her. The [[Rgvidhāna 25|Ṛgvidhāna]] (III. 8.4) says that the brother-in-law should call back the wife

[[P619]]

of his sonless brother when she is about to ascend the funeral [[pyro|pyre]] for [[procreating asin|procreating a son]] on her with Ṛg. X. 18. 8.

It appears that the verse Ṛg. X. 18. 8 symbolically describes what even in the days of the [[Rgveda|Ṛgveda]] was probably only a tradition, viz., that in hoary antiquity a wife burnt herself with her husband.

In the times of the [[Rgveda|Ṛgveda]] this practice had altogether ceased, but a symbolical imitation of it had come into vogue, viz., that the wife [[ley|lay]] near the corpse in the cemetery and then she was asked to get up and was told that by following her husband to the very doors of death she had fulfilled all that was expected of her and that she should return.

The same idea is referred to by the verse ‘iyam [[nāri|nārī]]’, but the latter half appears to refer to the practice of niyoga when it calls upon the departed to bestow on the wife offspring and wealth. It is possible to argue that Ṛg. X. 18. 8 also impliedly has niyoga in view. But both these verses do not expressly refer to the [[parctice|practice]] of [[suti|satī]] at all.
They at the most might lead to the inference that the woman had either to marry the deceased husband’s brother or go in for niyoga because the husband died sonless.
The latter appears to me to be the more probable of the two hypotheses, if those are the only explanations.

The symbolic use made in the [[gr̥hyasūtras|gṛhyasūtras]] and in the [[Br̥had-devatā|Bṛhad-devatā]] of Ṛg. X. 18.8 shows that they practically are against the burning of widows. It is probable that these authors knew of the custom of niyoga, that it was not then much approved of and so they are silent about it, while the [[Rgvidhana|Ṛgvidhāna]] which appears to be comparatively a late work takes the verse ‘udirṣva’ as referring to niyoga (which is most probably referred to in Ṛg. X. 40.2 ko vam sayutrā [[vidbaveva|vidhaveva]] devaram).

The consideration of the practice of widow burning naturally arises here from the above discussion and will be dealt with in a separate chapter.

Divorce

In the Vedic literature there are at least some texts capable of being interpreted as relating to the remarriage of widows and we have the word ‘punarbhū’. But as regards divorce there is absolutely nothing in the Vedic texts nor is there much in post-vedic literature.

The theory of [[dharma śāstra|dharmaśāstra]] writers is that marriage when completed by homa and [[saptapadi|saptapadī]] is indissoluble, Manu IX. 101 says

‘Let mutual fidelity (between husband and wife) continue till death;
this in brief may be understood to be the biggest dharma of man and wife.’

In another place Manu (IX. 46) declares

’neither by sale nor by [[P620]] desertion is the wife released from the husband;
we understand that this is the law ordained by the Creator in former times.’

The position of the writers on [[dharmaśāstra|dharmaśāstra]] is that marriage is a saṁskāra, that the status of [[wife-hood|wifehood]] arises from that saṁskāra, that even if the husband or wife became patita, the saṁskāra already performed is not annulled by that fact, that even if a wife committed adultery she still remains a wife
and that when she performs a penance for her lapse, it is not necessary to have a fresh saṁskāra of marriage performed on her. 26

We have seen (pp. 552-553) that a man was allowed to supersede a wife and marry another or others or to abandon his wife altogether in certain circumstances. But that does not amount to divorce (i.e., dissolution of the marriage tie); the marriage is still there intact. It was also shown (at pp. 610-611) that according to Nārada, Parāśara and a few others a woman was allowed to remarry in case the husband died, or was unheard of, [[& co.|etc.]]; but according to the digests and commentaries these rules apply to a former Yuga (age). Therefore divorce in the ordinary sense of the word (i.e., divorce a vinculo matrimonii) has been unknown to the [[dharmaśāstras|dharmaśāstras]] and to Hindu society for about two thousand years (except on the ground of custom among the lower castes).

Even when the husband was allowed to abandon the wife for her lapse, still she was in most cases entitled to at least starving maintenance. Therefore tyāga (abandonment) was not only no divorce a vinculo at all but was not even a divorce a mensa et thoro (divorce from board and bed). Later [[smr̥tis|smṛtis]] and medieval digests could hardly conceive of any ground for which the wife could desert her husband altogether, though Nārada and a few others allowed her to desert one husband and marry another if he was impotent, or became a saṁnyāsin or an outcast.

The Mit. on Yāj. I. 77 says that a wife is not under the control of her husband as long as he remains patita (outcast or excommunicated) and that she should wait till he is purified by penance and restored to caste and that thereafter she again becomes dependent on him.

[[P621]]

The gravest sins can be expiated by penance (vide Manu XI. 89, 92, 101, 105-106); therefore it follows that a wife could not for ever desert even a patita husband.

Practice

In modern times the Indian [[courts’est|courts have]] held that mere change of faith or Apostasy by a Hindu wife or husband does not ipso facto dissolve the marriage and that if the wife changes her religion and then marries another while the first husband is still living, she would be guilty of bigamy.

Mere desertion or separation for many years or even adultery does not dissolve a Hindu marriage (vide 42 Madras Law Journal 276). Only in cases where the husband or wife becomes a convert to Christianity, a special procedure is prescribed for the dissolution of the original Hindu marriage by the Native Converts’ Marriage Dissolution Act (XXI of 1866), which is not set out here as it is beyond the scope of this work to do so.

Further, those Hindus who marry under the Special Marriage Act (III of 1872 as amended by Act XXX of 1923) can secure divorce under the Indian Divorce Act (IV of 1869).

The Malabar Marriage Act (Madras Act IV of 1896) forbids polygamy if the first marriage is registered and allows divorce (sec. 19) among those who are governed by the [[Marumakkatayam|Mārumakkatāyam]] or [[Aliyasantana Law|Aḷiyasantāna Law]] prevalent in Malabar.

Kautilya

The Arthaśāstra of Kautilya contains some interesting observations bearing on divorce.27

A wife hating her husband cannot be released from the husband if he is unwilling (to let her go),
nor can the husband release himself from the wife (if she is unwilling);
but if there is mutual hatred then release is possible.

If a man fearing danger (or injury) from his wife desires release from her,
he shall return to her whatever was given to her (at the time of marriage).

If a woman out of fear of danger (or injury) from the husband desires [[releage|release]],
the latter need not return to her what was given to her (at the time of marriage);
marriages in the approved form cannot be dissolved.’

Kautilya himself says (in III. 2) that the first four forms viz. brāhma, prājāpatya, [[arṣa|ārṣa]], and daiva are dharmya (approved), since they are brought about under the authority of the father. 28

[[P622]]

Therefore according to Kautilya there can be no dissolution of the marriage tie if the marriage was celebrated in one of the first four forms. But if the marriage was in the gāndharva, [[asura|āsura]], or rākṣasa form,
then the tie may be dissolved by mutual consent,
if both have come to hate each other.
But he seems to hold that there can be no release at the instance of only one party to the marriage
who has begun to feel aversion to the other party in whatever form the marriage may have been performed.

Even in this latter [[nabe??|case]] he apparently makes an exception, where physical danger is apprehended by one party from the other.

Comparison

It is beyond the scope of this work to compare the law of divorce in other countries or under other religious systems.
It may be stated, however, that according to the strict theory of the Roman Catholic Church the marriage tie is indissoluble, [[o|]] though decrees of nullity of marriage were sometimes granted by that Church to those who could pay for them.
In England after the Restoration divorce could be secured through the Parliament by a private Bill where a divorce a vinculo matrimonii was desired.
But this method could be resorted to only by the rich, as the passage of a private Bill for divorce cost at least [[500 £.|£500.]].
The Ecclesiastical courts in England granted divorces a mensa et thoro on the ground of adultery, cruelty or unnatural offences, though such a divorce did not dissolve the marriage. But this procedure also was costly, as even an [[un defended|undefended]] suit for divorce a mensa et thoro would ordinarily cost from [[300 to 500 £.|£300 to £500.]].
Then came the Matrimonial [[Caures|Causes]] Act of 1857 (20 and 21 Vic, chap. 85) by sec. 27 of [[whioh|which]] a wife could petition for divorce only if she proved that since the celebration of marriage the husband was guilty of incestuous adultery, or of bigamy with adultery, or of adultery coupled with such cruelty as, without adultery, would have entitled her to a divorce a mensa et thoro, or of adultery coupled with desertion.

The Matrimonial Causes Act of 1923 (13 and 14 Geo. 5, chap. 19) placed women on an equality with men by allowing them to apply for divorce merely on the ground of adultery by the husband without having to prove anything more.

Then the Act of 1937 known as [[A, P.|A. P.]] Herbert’s Act (1 Edw. 8 and 1 Geo. 6, chap. 57) allows the husband or wife to petition for divorce on four grounds.

[[P623]]

It will be noticed from this that the absence of divorce and rigorous restrictions thereon are not a peculiarity of the [[Brabmanical|Brāhmaṇical]] religion or of the caste system, but existed even in [[80-called|so-called]] progressive, casteless and Christian countries up to very recent times.

In modern times even in Roman Catholic countries divorce is allowed on various grounds; and in India too efforts are being made to enact legislation permitting divorce among Hindus for various reasons. And it may be admitted that some legal provision is necessary for securing divorce in hard cases even as to marriages celebrated under the ancient [[sāstric|śāstric]] system on grounds similar to those in the English Act of 1937.


  1. Vide Vedic Index Vol. I, pp. 476-478, ‘Die Witwe im Veda’ (the widow in the Veda), [[« pa por|a paper]] by Dr. [[Wiptornitz|Winternitz]] in the [[Vioona Oriental Journal|Vienna Oriental Journal]] (1915), Vol. 29, pp. 172-203 for discussion of some Vedic passages bearing on the question. ↩︎

  2. Compare Manu IX. 176 and [[Viṣṇa|Viṣṇu]] 15. 8 for the first punarbhū, [[Mapu|Manu]] IX. 176, Vas. Dh. S. 17.19 and [[Viṣṇu|Viṣṇu]] 16. 9 for the second punarbhū↩︎

  3. Dr. Jolly in his translation of Nārada (S. B. E. vol. 33 pp. 175-176) [[render,|renders]] this verse of Nārada differently; but his rendering appears to me to be incorrect. The 3rd kind of punarbhū refers to the practice of niyoga; the 4th kind of svairiṇī is one who is allowed to have intercourse by her elders for procreating a son for her deceased husband but without observing the strict rules of niyoga laid down in the [[smr̥tis|smṛtis]]. That is the difference between the two. The action of the Riftoft is described as [[#|]], as it is no more than [[vyabhicara|vyabhicāra]], though with the [[older’s|elders’]] permission. ↩︎

  4. [[TOT IN HET TI Tahiristar T e rfor महीतिका आन परिणता या च पुनः प्रसवा च या। इस्पेताः कश्यपेबोक्ता वहन्ति कुल HTH 4 quoted by fata. I. 76.|वाग्दत्ता मनोदत्ता अग्निं परिगता सप्तमं पदं गता भुक्ता गृहीतगर्भा प्रसूता चेति सप्तविधा पुनर्भूर्भवति । एताश्च कश्यपेनोक्ता वहन्ति कुलमव्ययम् । (quoted by Viśvarūpa I. 76.)]] ↩︎

  5. [[वाग्दत्ता मनोदत्ता अग्निं परिगता सप्तमं पदं भीता भुक्ता गृहीतगर्भा प्रसूता चेति सप्तविधा पुनर्भूर्भवति । अतस्ता गृहीत्वा न प्रजा धर्म च विन्देत । बौधायन quoted in Ferrage I. p. 75, 8. 9. p. 736.|वाग्दत्ता मनोदत्ता अग्निं परिगता सप्तमं पदं गता भुक्ता गृहीतगर्भा प्रसूता चेति सप्तविधा पुनर्भूर्भवति । अतस्ता गृहीत्वा न प्रजा धर्मं च विन्देत । बौधायन (quoted in Sm. C. I, p. 75, S.B.E. p. 736.)]] ↩︎

  6. [[wiar erat fraaret gray fyrirft पितुरेव सा ॥ पाणिग्राहे सुते बाला केवलं मग्नसंस्कृता । सा दक्षतयोनिः स्थापना ÁFICARE II SS 17. 72 and 74.|वाग्दत्ता मनसा दत्ता अग्निं पर्यगतापि वा । पुनर्भूः पितुरेव सा ॥ पाणिग्राहे मृते बाला केवलं मन्त्रसंस्कृता । साक्षतयोनिः स्थापना पुनर्भूः पुनर्विधेया ॥ वासिष्ठधर्मसूत्र 17. 72 and 74.]] ↩︎

  7. [[natatand: T * Faipari Frey TETT gara भयति सा पुनर्भवति । या चली पतितमुम्मसंवा भारहसण्यान्य पति पिन्दते सते पा ft gengutara ifa 17. 18-20.|तस्याः पुनर्भुवः पुत्रः पावनार्थं संभवेत् । या तु पतिमृतमुन्मत्तं वा भारहत्यान्यं पतिं विन्दते सा पुनर्भूः इति वासिष्ठधर्मसूत्र 17. 18-20.]] ↩︎

  8. नष्टे मृते प्रव्रजिते क्लीबे च पतिते पतौ । पञ्चस्वापत्सु नारीणां पतिरन्यो विधीयते । (नारदस्मृति, स्त्रीपुंसाध्याय 97). ↩︎

  9. [[Toret … ..Parte a SATTELFRYTATYTUT unitar magpare fumatut on RU V. 157; Fu Tait Tartua angga r प्रतिषिष्यवे नियोगस्मृत्या तु तत्पुनरम्यनुज्ञास्यवे। तदेवदपस्योत्पादनमुक्तमतिषिद्धत्वादि mara HUT. ON AE V. 163.|भर्तृव्यसनप्रभृतिषु परित्यक्तानां नारीणां पुनर्विवाहं नास्ति । मेधातिथि on मनु V. 157; अत्र तु नियोगस्मृत्या तत्पुनरभ्यनुज्ञास्यते । तदेवेदपत्योत्पादनमुक्तमप्रतिषिद्धत्वादि ॥ मेधातिथि on मनु V. 163.]] ↩︎

  10. [[gaspari turg WHETETT IGT GOTÁHaga qafe II तापदृष्टे कन्यैव पुनर्देयेति केचन । आगर्भधारणाकन्या पुनर्देयेति चापरे । देशकालादिमा WAT MOST FETTET I FOTOATT p. 12.|वाग्दत्ता तु या कन्या न विवाह्येत चेत् पुनः । साप्यदृष्टे कन्यैव पुनर्देयेति केचन । आगर्भधारणा कन्या पुनर्देयेति चापरे । देशकालानुसारेण व्यवहारं तु कुर्वते । (Smṛtyarthasāra p. 12).]] ↩︎

  11. [[#1194 #retrat antarane i FE V. 162; # PRETTETTUTET format gas II AZ IX. 65; 75***9ahti AE IX. 47; Trafora ##T: Arr a igar: AO VIII. 226. Vide sky. . I. 7. 13, BTC, .T. I. 5.7 &a for the मन्त्रा’अर्यमणं देवं कन्या अग्निमयक्षत&o.’, where the word कन्या (a maiden ) alono is usod.|न निष्क्रयविसर्गाभ्यां भर्तुर्भार्या विमुच्यते । एवं धर्मं विजानिमो धर्मज्ञैः पूर्वचिर्मितम् ॥ मनु V. 162; वैवाहिकेषु मन्त्रेषु नियोगो न विधीयते । मनु IX. 65; सकृत् कन्या प्रदीयते ॥ मनु IX. 47; पाणिग्रहणिका मन्त्राः कन्यानामेव नेतरे । मनु VIII. 226. Vide Śab. D. I. 7. 13, Bṛh. T. I. 5.7 &c. for the मन्त्रा ‘अर्यमणं देवं कन्या अग्निमयक्षत&o.’, where the word कन्या (a maiden) alone is used.]] ↩︎

  12. [[एक एव पति र्या यावजीवं परायणम् । सुते जीपति वा सस्मिक्षापरं प्राप्नपा. स्पतिम् ।।अभिगम्य पर नारी पतिष्यति न संशयः। अपतीनां तु नारीणामयमभूति पातकम् ॥ enf 104. 35-96.|एक एव पति र्यावज्जीवं परायणम् । सुते जीवेति वा सस्मिन् नापरं प्राप्तुमाह्वयत् पतिम् । अभिगम्य परनारी पतियती न संशयः । अपतीनां तु नारीणामयमधर्मः पातकम् ॥ महाभारत आदिपर्व 104. 35-37.]] ↩︎

  13. [[Trofeu unarmar fra THT sargiarat ora 11 gator quoted by STUTT p.97.|बालवैधव्यमापन्ना परित्यक्ता तु या भवेत् । बलेन हरिता वापि पुनस्तामपि संस्कारयेत् ॥ ब्रह्मपुराणोक्ता। (quoted by Aparārka p. 97).]] ↩︎

  14. [[अष्टौ वर्षापयुदीक्षेत पाह्मणी पोषितं पतिम् । अप्रसूता तु चत्वारि परतोऽन्य THTT t shirt Tren tuoits : HT # amrat Tiet prora: 1 mi n uto foua IFTTT ( te vy. 98-101.).|अष्टौ वर्षाण्युदीक्षेत ब्राह्मणी प्रोषितं पतिम् । अप्रसूता तु चत्वारि परतोऽन्यं समाश्रयेत् ॥ (नारद, स्त्रीपुंसाध्याय 98-101).]] ↩︎

  15. [[कन्यामद इति वचनावक्षताया एवं नैयमिक दानम् । पिता स्वकन्यामपि fonare remain 600 71. I. 63.|कन्यामद इति वचनादक्षताया एव नैयमिकं दानम् । पिता स्वकन्यामपि दत्त्वा दातुमेव समर्थः स्यात् । (विश्वारूप on याज्ञवल्क्यस्मृति I. 63).]] ↩︎

  16. [[ST TEHTUU PET for: g rami FTAASTE OT oferta बाह्मण एव पतिने राजन्यो न वैश्यः। तत्सूर्यः अनुपजेति पक्षम्यो मानण्यः । अथर्ववेद V. 17. 8-9. 77 is explained by the form (e. g. I, 19) genorally us ufe, whonever it is at the beginning of a verse or pada.|यदि दश पूर्वपतिंस्त्वं प्रियमं मर्त्यानग्रहीः । ब्राह्मण एव पतिर्न राजन्यो न वैश्यः । तत् सूर्यो अनुसंचरति पञ्चभ्यो मानवेभ्यः । अथर्ववेद V. 17. 8-9. उतो is explained by the form (e. g. I, 19) generally used for ’even’, whenever it is at the beginning of a verse or pāda.]] ↩︎

  17. [[Vido Steelo’s “Law and Custom of Hindu Castes’ pr. 26, 168-169.616|Vide Steele’s “Law and Custom of Hindu Castes”, pp. 26, 168-169.]] [[P616]] ↩︎

  18. [[Vide Reg. v. Karsan Goja, 2 Bombay High Court Reports 117; Reg. v. Sambhu, 1 Bom. 347, Keshav v. Bai Gandhi, 39 Bonn. 638.|Vide Reg. v. Karsan Goja, 2 Bombay High Court Reports 117; Reg. v. Sambhu, 1 Bom. 347; Keshav v. Bai Gandhi, 39 Bom. 638.]] ↩︎

  19. Vide Census of India 1931, Vol. I, Part 2, Imperial Tables, pp. 120-122. ↩︎

  20. [[इमा नारीरविधवा: सुपत्नीराजनेन सर्पिषा सं विशन्तु । अमश्रवोऽनमीषा: सरस्ना आरोहन्तु जनयो योनिमये ॥ उदीवं नाभि जीवलोकं गतासमेतमुप शेष एहि । FRETTET F ire Piger TOT # ay l . X. 18. 7-8, Huaw (XII. 2. 31 and XVIII. 3. 57 ) bus the verse FAT Tār, but roads were शन्ताम् for संविशन्तु ते. आ. VI. 10 has the verse इमा नारी, but reads संश ताम् and शेवाn for संविशन्तु and सरस्नाः ते. आ. VI. 1 and अथर्ववेद 18. 3. 2. have उदीर्व eto. but ते. आ. reads इतासं for गतासं, स्वमेतत् for वदं and बभूव for it. The most difficult words are the last quarter of Rg X. 18. 8. mtu requires a subjeot in tbe 2nd person whiob does not ocour in’ the latter half of the verse.|इमा नारीरविधवाः सुपत्नीराजनेन सर्पिषा सं विशन्तु । अनश्रवोऽनमीवाः सुरत्ना आरोहन्तु जनयो योनिमग्रे ॥ उदीर्ष्व नार्यभि जीवलोकं गतासुमेतमुप शेष एहि । हस्तग्राभस्य दिधिषोस्तवेदं पत्युर्जनित्वमभिसंबभूव ॥ ऋग्वेद X. 18. 7-8. तैत्तिरीयारण्यक (XII. 2. 31 and XVIII. 3. 57) has the verse इमा नारीः, but reads शन्ताम् for संविशन्तु. तैत्तिरीयारण्यक VI. 10 has the verse इमा नारी, but reads संशताम् and शेवान् for संविशन्तु and सुरत्नाः. तैत्तिरीयारण्यक VI. 1 and अथर्ववेद 18. 3. 2. have उदीर्व etc. but तैत्तिरीयारण्यक reads इतासुं for गतासुं, स्वमेतत् for इदमं and बभूव for अभिसंबभूव. The most difficult words are the last quarter of Ṛg. X. 18. 8. अत्र requires a subject in the 2nd person which does not occur in the latter half of the verse.]] ↩︎

  21. [[A artean: Ereireena Hari . . IV. 6. 12; ETIC पत्नीम् । धनुष क्षत्रियाय । सामुस्थापयेदेवरः पतिस्थानीयोऽन्तेवासी जरबासोपोदीव नाभि utenten HTE I 377*. T. IV, 2, 16.-18. Those sutras are referred to by SUTIE p. 112. The com. on Tai, Ar. holds that the latter half oalls upon the wife of the deceased to remarry.|आज्येनाक्ताभ्यामङ्गुलिभ्यां चतुर्थाभ्यां दर्भपिञ्जुलैः स्त्रियः स्वान्यञ्जीरन्नियमा नारिरविधवा इत्येवमादयोऽञ्जलिं कुर्वते । आश्वलायन गृह्यसूत्र IV. 6. 12; दक्षिणेनाग्नेः पत्नीम् । धनुश्च क्षत्रियाय । तामुत्थापयेदेवरः पतिस्थानीयोऽन्तेवासी जरद्दास इत्युदीर्ष्व नार्यभि जीवलोकम् । आश्वलायन गृह्यसूत्र IV. 2. 16-18. These Sūtras are referred to by Smṛticandrikā, p. 112. The commentary on Tai. Ar. holds that the latter half calls upon the wife of the deceased to remarry.]] ↩︎

  22. [[इयं भारी पतिलोक पणाना निपपत उप त्वा मर्त्य प्रेतम् । विर्य पुराणमा पालपन्ती सस्यै प्रजा बषिगंह धेहि ते. आ. VI. 1; अधास्य भार्यामुपसंदेशयति । इयं भारी …… he fet et ma fra: Free Propuerdrucu … Eleint. Tega I. 8. 1-2.|इयं नारी पतिलोकं वृणाना निपद्यत उप त्वा मर्त्य प्रेतम् । विश्वं पुराणमनुपालयन्ती तस्यै प्रजां द्रविणं चेह धेहि ॥ तैत्तिरीयारण्यक VI. 1; अथास्य भार्यामुपसंदेशयति । इयं नारी …… इत्यादि । बौधायन पिट्मेधसूत्र I. 8. 1-2.]] ↩︎

  23. [[HTATOT FUTEUTE 1. Fuad I. 8. 7. _1464. उर्दर्थ भारीत्यनया सतं पल्परोहति । भ्राता कनीयात् प्रेतस्प मिगय ratura i EM VII. 18.|इयं नारीति सूत्रेण । बौधायन पिट्मेधसूत्र I. 8. 7.]] ↩︎

  24. [[उर्दर्थ भारीत्यनया सतं पल्परोहति । भ्राता कनीयात् प्रेतस्प मिगय ratura i EM VII. 18.|उदीर्ष्व नार्यनया सतं पत्युरारोहति । भ्राता कनीयान् प्रेतस्य नियच्छति परामुखः ॥ बृहद्देवता VII. 18.]] ↩︎

  25. [[Eurfag 4 Farrut To Tali TTS Tuindeuren fr og i fryra III. 8. 4 (ed. by Meyer).|एतस्मिन् भ्राता भगिन्यै पुत्रेण न भर्तरि । नियोगेन प्रजां कुर्यादिति ऋग्विधान III. 8. 4 (ed. by Meyer).]] ↩︎

  26. [[Vide fanney On T. III. 253–254 Etretat HE TENTAT FR मेच्छन्ति संबन्धिनिमितवाद्वारशब्दस्थ । …… तथा च सति विधवास्वपि पारदार्य म स्यात् । न च व्यभिचारादिभिस्तस्यापगमो युक्तः संस्कारनिमित्तस्वाद दारशग्दस्य । तस्य च पतनेप्यनपममात् । अत एव पतिता योषिता कृतप्रायश्चित्ताः पुनर्न संस्क्रियन्ते । अन्यथा तु पतन संस्कारस्थापगमात् कृतप्रायश्चित्ता अप्पदाराः स्युः । अतो व्यभिचारिणीवप्यरत्येष पारदार्यम्।|Vide मिताक्षरा on याज्ञवल्क्यस्मृति III. 253-254. एकपत्नीत्वं नैयमिकं न हि धर्मं मेच्छन्ति संबन्धिनिमित्तत्वाद्वारशब्दस्य । …… तथा च सति विधवास्वपि पारदार्यं न स्यात् । न च व्यभिचारादिभिस्तस्यापगमो युक्तः संस्कारनिमित्तत्वाद् दारशब्दस्य । तस्य च पतनेप्यनपगमात् । अत एव पतिता योषिता कृतप्रायश्चित्ताः पुनर्न संस्क्रियन्ते । अन्यथा तु पतनसंस्कारस्यापगमात् कृतप्रायश्चित्ता अप्यदाराः स्युः । अतो व्यभिचारिण्यामप्यस्त्येष पारदार्यम् ।]] ↩︎

  27. [[HATT TA Eget rinofara fire #14:1 बीषिप्रकाराला पुरुषश्वेग्मोक्षमिच्छेयथागहीतमस्य दद्यात् । पुरुषविषकाराद्वा भी मोक्ष. Tea Turrera TOTĘ I HRIAT uintagarrari HUTH III. 3.|न स्त्री द्वेषान्मोक्षमिच्छेन्न पुरुषोऽपि च स्त्रियाः । परित्यज्य गृहं याति । उभयस्यां च चेत् द्वेषान्मौक्षमिच्छेत् यथागृहीतमस्य दद्यात् । पुरुषस्य चेत् स्त्रीकाराद् भीतो मोक्षमिच्छेत् यथागृहीतमस्याः दद्यात् । स्त्रियाः चेत् पुरुषकाराद् भीता मोक्षमिच्छेत् यथागृहीतमस्याः दद्यात् । अनियतेऽपि विवाहेषु । कौटिल्य अर्थशास्त्र III. 3.]] ↩︎

  28. [[P ROTETTO: " uzaf i wÚer III. 2.|प्राजापत्यो ब्रह्मदैवर्षगान्धर्वासुरराक्षसाः । कौटिल्य अर्थशास्त्र III. 2.]] ↩︎