01 Topics of Dharmaśāstra

Manifold are the topics that have been included under {{Dharmaśāstra|Dharmaśāstra}} from very ancient times. The {{Dharma-sūtras|Dharma-sūtras}} of Gautama, Baudhāyana, Āpastamba and Vasiṣṭha deal in greater or less detail principally with the following subjects: the several varṇas (classes), āśramas (stages of life), their privileges, obligations and responsibilities; the saṁskāras performed on an individual (from garbhādhāna to antyeṣṭi); the duties of the brahmacārin (the first āśrama); anadhyāyas (holidays on which Vedic study was stopped); the duties of a snātaka (one who has finished the first stage of life); vivāha (marriage) and all matters connected therewith; the duties of the gṛhastha (house-holder’s stage); śauca (daily purification of body); the five daily yajñas; dāna (gifts); bhakṣyābhakṣya (what food should one partake of and what not); śuddhi (purification of persons, vessels, clothes &c.); āśauca (impurity on birth and death); antyeṣṭi (rites on death); śrāddha (rites performed for the deceased ancestors and relatives); strīdharma (special duties of women) and strīpuṁdharma (duties of husband and wife); dharmas of kṣatriyas and of kings; vyavahāra (judicial procedure, and the sphere of substantive law such as crimes and punishments, contracts, partition and inheritance, adoption, gambling &c.); the four principal classes, mixed castes and their proper avocations; āpaddharma (actions and avocations permitted to the several castes in extreme difficulties); prāyaścitta (sins and how to expiate them); karmavipāka (results of evil deeds done in past lives); śānti (rites on the happening of portents or for propitiating the planets &c.); duties of vānaprastha (forest hermit) and saṁnyāsin (ascetic). All these subjects are not treated in any fixed or settled order in the {{sūtra|sūtra}} works. To take only one example, the subject of partition and inheritance occurs at the end of the {{dharmasūtra|dharmasūtra}} of Gautama, while Vasiṣṭha places the same subject in the middle of his work (17th chapter) and Āpastamba deals with those topics after finishing three-fourths of his work (in II. 6.14). Further, some works on {{dharmaśāstra|dharmaśāstra}} give very elaborate treatment of certain topics of which only faint traces are found in the ancient {{dharmasūtras|dharmasūtras}} and metrical {{smṛtis|smṛtis}}. Such topics are vratas (which may be looked upon as extensions of the subject of gifts), utsarga and pratiṣṭhā (dedication of works of public utility and of temples and shrines), tīrtha (sacred places and pilgrimages to them), kāla (auspicious times, festivals &c.).

A glance at the above list will convince anyone how the conception of dharma was a far-reaching one, how it embraced the whole life of man. The writers on {{dharmaśāstra|dharmaśāstra}} meant by dharma not a creed or religion but a mode of life or a code of conduct, which regulated a man’s work and activities as a member of society and as an individual and was intended to bring about the gradual development of a man and to enable him to reach what was deemed to be the goal of human existence.

From this standpoint various divisions of dharma were suggested. Dharma was divided into śrauta and smārta. The first comprised those rites and ceremonies with which the Vedic Saṁhitās and Brāhmaṇas were chiefly concerned, such as consecration of the three sacred fires, the Full moon and New moon sacrifices, the solemn soma rites &c. The smārta comprised those topics that were specially dealt with by the {{smṛtis|smṛtis}} and that concerned the various classes and stages of life.1 The present work will concern itself principally with smārta dharma and śrauta dharma will be dealt with concisely in an appendix. Some works divide dharma into śrauta (Vedic), smārta (based upon {{smrtis|smṛtis}}) and śiṣṭācāra (the actions of the respected in society)2. This classification is based on the three sources of dharma viz., śruti, smṛti and śiṣṭācāra, as observed by {{Baudhayana|Baudhāyana}}.3 Another and more comprehensive {{classifioation|classification}} says that dharma is sixfold, viz. dharma of {{Varnas|Varṇas}} (injunctions based on varṇa alone such as ‘a {{brāhmana|brāhmaṇa}} should never drink wine’ or ‘a {{brāhmana|brāhmaṇa}} should not be killed’), āśramadharma (such rules as ‘begging’ and ‘carrying a staff’ enjoined on a {{brahmacarī|brahmacārī}}), varṇāśrama-dharma (rules of conduct enjoined on a man because he belongs to a particular class and is in a particular stage of life, such as ‘a {{brāhmaṇa}} brahmacāri should carry a staff of palāśa tree), guṇadharma (such as protection of subjects in the case of a crowned king), naimittika dharma (such as expiation on doing what is forbidden), sādhāraṇa dharma (what is common to all humanity viz., ahiṁsā and other virtues).4 This classification appears to have been an ancient one. Medhātithi on Manu II.25 speaks of fivefold dharma (only omitting sādhāraṇa dharma from the abovementioned six) and quotes the explanations of them from the expounders of {{smṛtis|smṛtis}}. Hemādri (vrata-khaṇḍa p. 5) quotes 16 verses from the {{Bhaviṣyapurāṇa|Bhaviṣyapurāṇa}} on the six-fold dharma.5 It will be noticed from the above that all matters (except sādhāraṇa or sāmānya dharma) have {{varṇā|varṇa}} and āśrama as the pivots round which the whole of {{dharmaśāstra|dharmaśāstra}} revolves. It is therefore that in ancient {{smṛtis|smṛtis}} like those of Manu (I. 2 and 107) and Yājñavalkya (I.1) the sages are represented as asking the great expounders of those codes to impart to them instruction in the dharmas of {{varṇās|varṇas}} and āśramas.

Before embarking upon any treatment of {{varṇas|varṇas}} it would not be out of place to say a few words about dharmas common to all humanity. Our {{dharmaśāstra|dharmaśāstra}} works do not enter into any subtle or detailed examination of the principles of ethics or of the moral standard, nor are the concepts of duty, happiness or perfection subjected to any searching analysis.6 But this does not at all mean that the principles of ethics were passed over by {{dharmaśāstra|dharmaśāstra}} works or were not highly thought of by them. From very ancient times truth is exalted above everything else. Ṛgveda VII. 104.12 says7 “True speech and false speech run a race against each other. Soma protects out of the two what is true and what is very straight-forward and strikes down what is false”. The conception of ṛta in the Ṛgveda is a sublime one and is the germ of the later doctrine of the rule of dharma. The {{Śatapatha-brāhmana|Śatapatha-brāhmaṇa}} (S. B. E. vol.44 p.85) enjoins “therefore let a man speak naught but truth”.8 In the {{Taittirīyopaniṣad|Taittirīyopaniṣad}} (I. 11. 1), the teacher when taking leave of his pupil at the end of the latter’s studenthood places truth in the forefront of his exhortation and dharma next.9 In the Chāndogya (III. 17) there is an allegory of a Soma sacrifice on life, where the dakṣiṇā (fee to be paid) is fivefold viz. the five virtues of tapas (asceticism), dāna (charity), ārjava (straightforwardness), ahiṁsā (non-injury to sentient beings), satyavacana (truthfulness). The {{Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad|Bṛ. Up.}} remarks that truth and dharma are in practical life identical terms.10 One of the noblest prayers in all literature {{oocurs|occurs}} in the {{Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad|Bṛ. Up.}} (I. 3.28)

  • ‘from falsehood lead me unto truth, from darkness lead me unto light, from death lead me unto immortality’.

The {{Muṇḍakopaniṣad|Muṇḍakopaniṣad}} says “only truth is victorious and not falsehood; the path of the gods is spread out by (the pursuit of) truth”. The {{Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad|Bṛ. Up.}} inculcates on all the great need of three cardinal virtues, viz. self-restraint, dayā (compassion or love for all sentient life) and dāna (gifts or charity).11 The {{Chāndogya Upaniṣad|Chān. Up.}} says that the world of Brahman is free from all evil and only those who have lived as chaste students can enter the world of brahma. The {{Chāndogya Upaniṣad|Chān. Up.}} V. 10 sternly condemns five sins, viz, theft of gold, drinking spirits, murder of a {{brāhmana|brāhmaṇa}}, defiling of one’s guru’s bed and association with these, as the greatest sins and in V. 11. 5 Aśvapati exultantly declares that in his kingdom there were no grave sinners. The {{Kaṭhopaniṣad|Kaṭhopaniṣad}} (I. 2.23) insists12 upon cessation from evil conduct, peace of mind and concentration as essential for the seeker after the Self. The {{Udyogaparva|Udyogaparva}} 43.20ff. speaks of the twelve vratas (vows or rules of conduct) for {{brāhmanas|brāhmaṇas}} and Verses 22-25 {{desoribe|describe}} at great length the characteristics of one who is dānta (self-controlled). Śānti 160 contains an eulogy of dama (self-control). Śānti 162.7 describes how satya has 13 aspects and verse 21 says that non-injury to all beings in thought, word and deed, good will and charity are the eternal dharma of the good.13 The {{Gautama-dharmasūtra|Gautama-dharmasūtra}} (VIII. 24-26) holds that dayā (compassion or love for all beings), kṣānti (forbearance), anasūyā (freedom from envy), śauca (purity of body, speech and thought), anāyāsa (absence of painful efforts or ambitions), maṅgala (doing what is commended), akārpaṇya (not demeaning oneself before others), aspṛhā (not hankering after sensual pleasures or the possessions of others)14 are the qualities of the soul and remarks that the person who has these eight qualities realizes non-difference from Brahma and reaches the world of Brahma, though he may not have all the other forty saṁskāras, while he who has all the forty {{samskaras|saṁskāras}} but is not possessed of these eight qualities does not reach the world of Brahma.15 Vasiṣṭha (X. 30) says that avoiding back-biting, jealousy, pride, egoism, unbelief, crookedness, self-praise, abuse of others, deceit, covetousness, delusion, anger and envy is the dharma of all āśramas and further (XXX. 1) he delivers a fine exhortation “practise dharma (righteousness) and not adharma; speak the truth and not untruth; look far ahead, not near; look at what is highest, not at what is not highest”. {{Āpastamba Dh. S.|Āpastamba Dh. S.}} (1. 8. 23. 3-6) calls upon all āśramas to eradicate faults that tend to destruction and to cultivate the opposite virtues (and gives long lists of both). This shows that in the scale of values mere performance of sacrifices and purificatory and other religious ceremonies ranked according to Gautama and other writers very low and the highest value attached to the moral qualities of the soul. There is no elaborate discussion of the questions as to why a man should tell the truth or abstain from hiṁsā (injury to sentient beings) and cultivate other high moral qualities. But it should not be supposed that no indications whatever are given of the reasons why this should be done. Two principles emerge if we closely examine the texts. In the midst of countless rules of outward conduct there is always insistence on the necessity to satisfy the inner man ({{antara-puruṣa|antarapuruṣa}}) or conscience. Manu IV. 161 says ‘assiduously do that which will give satisfaction to the antarātman’ (inner self); IV, 239 says ‘No parents, nor wife nor sons will be a man’s friends in the next world; but only righteousness’. ‘Gods and the inner man mark the sinful acts’ {{Vanaparva|Vanaparva}} 207-54 and Manu VIII.85, 91-92. Vide also {{Ādi parva|Ādiparva}} 74. 28-29, Manu VIII. 86, {{Anuśāsana|Anuśāsana}} 2. 73-74. The reason given for cultivating such virtues as dayā, ahiṁsā is based upon the philosophical doctrine of the one Self being immanent in every individual as said in the words ‘“tat tvam-asi”’. This is the highest point reached in Indian metaphysics and combines morality and metaphysics. That doctrine requires us to regard the goodness or badness of one’s actions from the standpoint of other individuals who will be affected by such actions. Dakṣa (III. 22) declares16 ‘“one who desires happiness should look upon another just as he looks upon himself. Happiness and misery affect one’s self and others in the same way”’. Devala says that the quintessence of dharma is that one should not do to others what would be disliked by one’s self.17 Therefore our texts lay down two seats of authority in morals viz., the revealed truth (śruti) that ‘“All this is brahma”’ and the inner light of conscience. Another reason for cultivating high moral qualities is found in the doctrine of the goals or ends of human existence (puruṣārtha). From very ancient times they are said to be four, dharma (right conduct), artha (economic interests), kāma (satisfaction of sexual, emotional and artistic life), mokṣa (liberation of the spirit). The last is said to be the supreme end and to be attained only by the few and the vast majority can only place it as an ideal to be attained in the most distant future. As regards the other three, there is a gradation of values. Kāma is the lowest of all and only fools regard it as the only end.18 The Mahābhārata says: “A wise man tries to secure all three, but if all three {{oannot|cannot}} be attained, he secures dharma and artha or only dharma if he has a choice of only one from among the three. A man of middling discipline prefers artha to the other two; dharma is the source of both artha and kāma”. The {{dharmaśāstra|dharmaśāstra}} writers did not condemn kāma altogether, they recognise that kāma has a place as a motive urging man to be active but they assigned it a low place. They recognised that a man shares with lower beings the impulses and emotions of sex, but that the satisfaction of these impulses is of lower values than the moral and spiritual ends proper for a developed human personality and therefore insist that it should be subordinated to artha and dharma. Gautama (IX. 46-47) says ‘one should not allow the morning, midday and evening to remain fruitless so far as dharma, artha and kāma are concerned. But among these three one should attach most importance to dharma’. {{Yājñavalkya|Yāj.}} I. 115 says practically the same thing. {{Āpastamba Dh. S.|Āp. Dh. S.}} (II. 8. 20. 22-23) declares that ‘a man should enjoy all such pleasures as are not opposed to dharma. In this way one secures both worlds’.19 In the Bhagavadgītā (VII. 11) Kṛṣṇa identifies himself with kāma that is not opposed to dharma. {{Kautilya|Kauṭilya}} says20 ‘“one may enjoy kāma provided there is no conflict with dharma and artha, one should not lead a life of no pleasures”’ and then true to his role of a writer on {{arthaśāstra|arthaśāstra}}, he proclaims that ‘“his own opinion is that artha is the principal of the three, as dharma and kāma both spring from artha”’. Manu (II. 224)21 after setting out several views about which of the three is principal states it as his own opinion that one should strive for all the three, but adds that if artha or kāma is in conflict with dharma one should give up artha or kāma as the case may be. {{Viṣṇu Dh. S.|Viṣṇu Dh. S.}} (71.84) and {{Bhagavata|Bhāgavata}} I.2.9 say the same. The {{Kamasūtra|Kāmasūtra}}22 of Vātsyāyana defines the three and says that out of dharma, artha and kāma {{eacb|each}} preceding one is superior to each following one and that to the king artha should be the highest goal. This teaching shows that there are proximate ends or motives and ultimate ends or motives, that the ultimate ends are really the most valuable and athat the whole teaching of {{dharmaśāstra|dharmaśāstra}} points to this that all higher life demands discipline both of body and mind and requires the subjection of lower aims to aims of higher value. Manu II. 4 (like Aristotle in the first sentence of his Politics) says that the end of all activity is some presumed good. Manu further says (V.56) that the natural proclivity of all beings is to hanker after the satisfaction of the common and lower desires of hunger, thirst and sexual gratification and therefore no stress is to be placed on them but on the cessation or curbing of these. The {{Upaniṣads|Upaniṣads}}23 recognise the {{distinoticn|distinction}} between what is beneficial (hita) and what is most beneficial (hitatama). {{Śāntiparva|Śāntiparva}} (288.20 and 330.13) declares that what conduces to the greatest good of beings is ‘satya’.

The {{Mitākṣara|Mitākṣarā}} on {{Yājñavalkya|Yāj.}} I. 1. remarks that ahiṁsā and other qualities are the dharmas common to all including even {{cāṇḍālas|cāṇḍālas}}. The qualities are variously enumerated and emphasis is laid upon different lists in different works. {{Śaṅkhasmṛti|Śaṅkha-smṛti}} (I. 5) says that forbearance, truthfulness, self-restraint and purity are common to all {{varṇas|varṇas}}. The Mahābhārata says that three are the best qualities among all beings viz., absence of enmity, truthfulness and freedom from anger24 and in another place says that the best vrata (vow) for a man is threefold viz., he should feel no enmity (to others), should give and should speak the truth. Vasiṣṭha (IV. 4) says25 that truthfulness, freedom from anger, generosity, ahiṁsā (non-injury) and procreation of offspring are the common dharma of all (varṇas). Gautama (X. 52) says that even the Śūdra has to submit himself to the dharma of truthfulness, freedom from anger and purity (of body and mind). Manu says that ahiṁsā, truthfulness, no wrongful taking of another’s possessions, purity and restraint of senses are in brief the common dharmas of all {{varṇas|varṇas}}.26 Manu (IV. 175) calls upon all to take delight in truth, in dharma, in conduct worthy of an ārya and in purity. In the 3rd century B.C. the remarkable emperor Aśoka inscribed on stone in all parts of his empire the following list of virtues: compassion, liberality, truth, purity, gentleness, peace, joyousness, saintliness, self-control; which bear a close resemblance to Gautama’s list and even to a later list of St. Paul (vide Pillar Edicts II and VII in E. I. vol. II p.249 and p.272). {{Yājñavalkya|Yāj.}} (I. 122) mentions nine qualities as the means of securing dharma for all (from the {{brāhmaṇa|brāhmaṇa}} to the {{cāṇḍāla|cāṇḍāla}}27). The Mahābhārata says that freedom from anger, truthfulness, sharing one’s wealth with others, forbearance, procreation (of children) from one’s wife (alone), purity, absence of enmity, straight-forwardness, maintaining persons dependent on one-self–these nine are the duties of all {{varṇas|varṇas}}28. The {{Vāmanapurāṇa|Vāmanapurāṇa}} says that tenfold dharma is common to all and names these ten as ahiṁsā, satya. asteya, dāna, forbearance, restraint, quiescence, not demeaning oneself, purity, tapas.29 Hemādri ({{vratakhaṇḍa|vratakhaṇḍa}} pp. 7-8) quotes several passages from the Brahma, Brahmavaivarta and {{Viṣṇudharmottara|Viṣṇudharmottara}} for several sādhāraṇa dharmas (virtues common to all {{varṇas|varṇas}} and āśramas). The {{Viṣṇudharmasūtra|Viṣṇudharmasūtra}} enumerates fourteen qualities as sāmānya-dharma.30

The foregoing discussion establishes that all {{dharmaśāstra|dharmaśāstra}} writers attached the highest importance to moral qualities and enjoined them upon all with all the emphasis they could command; but as their main purpose was a practical one, viz., to guide people to right acts in everyday life, they dealt more elaborately with the acts, rites and ceremonies that each person had to do with reference to his station in society. They are therefore found principally concerning themselves with varṇāśrama dharma and not with sādhāraṇa dharma (i. e. duties common to all alike).

Āryāvarta

One important question that is very much canvassed in works on {{dharmaśāstra|dharmaśāstra}} is about the country or territory which should be called āryāvarta or which was a fit habitation for those who called themselves the followers of the Vedic religion. Therefore a few words on this subject would be quite relevant. The Ṛgveda shows that the centre of Āryan culture in the times of the Ṛgveda was the land of the seven rivers, viz. North-west India and Punjab. We find that the rivers from Kubhā (the Kabul river, in Ṛg.V.53.9; X.76.6), Krumu (the modern Kurram, Ṛg.V.53.9, X.75.6), Suvāstu (modern Swat, in Ṛg.VIII.19.37), the seven Sindhus (Ṛg. II.12.12, IV.28.1, VIII.24.27, X.43.3) up to the Yamunā (Ṛg.V.52.17, X.75.5), the Ganges (Ṛg.VI.45.31, X.75.5) and Sarayu (probably in modern Oudh, in Ṛg.IV.30.18 and V.53.9) figure in the Ṛgveda. Among the rivers of the Punjab the following are individually mentioned : Sindhu (Ṛg.II, 15.6 ‘“he made the Sindhu flow northwards”’, Ṛg.V.53.9, Ṛg.IV.30.12, Ṛg.VIII.20.25 where reference is made to the medicine in the Sindhu, in the Asiknī, in the seas and on mountains), Asiknī (Ṛg.VIII.20.25, X.75.5), Paruṣṇī (Ṛg.IV.22.2, V.52.9), Vipāś and Śutudri (Ṛg.III.33.1 where their confluence is spoken of), Vipāś alone in Ṛg.IV.30.12, Śutudri alone in Ṛg.X.75.5, Dṛṣadvatī, Āpayā and Sarasvatī (as very holy in Ṛg. III.23.4), Sarasvatī alone (Ṛg: VII.95, the whole hymn is addressed to it of which verse 2 says it springs from the mountains; Ṛg.VI.61 is another hymn addressed to it, v.10 of which says it has seven sisters), Gomatī (Ṛg.VIII.24.30, X.75,6), Vitastā (Ṛg.X.75.5). Gradually the Āryans spread southwards and eastwards. The Kāṭhaka S.X.6 speaks of Kuru-Pañcālas. In the Brāhmaṇas the centre of Āryan activities and culture shifted to the {{oountries|countries}} of the Kurus and Pañcālas and Kosala-Videhas. For example, the Śatapatha Brāhmaṇa remarks that in the lands of {{Kurupañcālas|Kuru-Pañcālas}} speech is at its best.31 In Śat.Br. XI.4.1.1 Uddālaka Āruṇi is called a Kuru-Pañcāla {{brāhmana|brāhmaṇa}} and contrasted with {{brāhmanas|brāhmaṇas}} of the north (S.B.E. vol.44 p.51). Similarly the {{Kauṣītaki-brāhmaṇa|Kauṣītaki-br.}} (VII.6) remarks32 that those who want to learn (best) speech go northwards or wait upon him who comes from that direction. In the Śatapatha we have the story of Videgha Māṭhava who went beyond the country of Kosala-Videha, crossed the river Sadānīrā that came down from the Himālaya, and settled to the east of that river, where the country was a cultivated and civilized one in the times of that work, while in former ages it had been uncultivated (I.4.1.4-17, S.B.E. vol. 12 pp. 105-106). Even in the Buddhist Jātakas we see that being an ‘“udicca brāhmaṇo”’ was a source of great pride (vide Fick’s work p.40). The {{Taittirīya Brāhmaṇa|Tai.Br.}} speaks of the vedi of the gods as being in {{Kuru-kṣetra|Kurukṣetra}}.33 Even in the Ṛgveda itself the country through which the rivers Dṛṣadvatī, Āpayā and Sarasvatī flowed is spoken of as the best spot (vide III.23.4). The {{Taittirīya Brāhmaṇa|Tai. Br.}} says that the {{Kurupañcālas|Kuru-Pañcālas}} go east in the winter and westwards in the last month of summer. In the times of the Upaniṣads also the {{Kurupañcāla|Kuru-Pañcāla}} country appears to have occupied a pre-eminent place. The {{Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad|Bṛ.Up.}} (III.1.1.) says that when Janaka, king of Videha, performed a sacrifice the {{brāhmanas|brāhmaṇas}} of {{Kurupañcāla|Kuru-Pañcāla}} flocked there in large numbers. Vide also {{Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad|Bṛ.Up.}} III.9.19. The {{Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad|Bṛ.Up.}} VI.2.1 and Chāndogya V.3.1 say that Śvetaketu went to the assembly of the Pañcālas. {{Kauṣītaki Brāhmaṇa Upaniṣad|Kauṣītaki Br.Up.}} (IV.1.) names the countries of Uśīnara, Matsya, {{Kurupañcāla|Kuru-Pañcāla}} and {{Kāśivideha|Kāśi-Videha}} as centres of intellectual activity and in II.13 refers to two mountains one in the North and the other in the South (meaning probably Himavat and Vindhya). According to the Nirukta (II.2), the country of Kamboja was outside the limits of the country of Āryas, though the language spoken there seems to have been the same. The Mahābhāṣya lends support to this and adds that Surāṣṭra was not an Ārya country (vol.1, p.9). In the times of the Dharmasūtras great divergence of opinion prevailed on the question of the location of Āryāvarta. The {{Vasiṣṭha dharma-sūtra|Vasiṣṭha dharma-sūtra}} says: ‘Āryāvarta is to the east of the {{disappea rance|disappearance}} (of Sarasvatī in the desert), to the west of Kālakavana, to the north of the mountains Pāriyātra and Vindhya and to the south of the Himālaya’.34 It then refers to two more views held by other authors viz., ‘“Āryāvarta is in the region between the Ganges and the {{Jumna|Yamunā}}”’ and ‘“where the black antelope roams about there is spiritual pre-eminence”’. The {{Baudhāyana Dharma Sūtra|Baud.D.S.}} (I.1.27) gives the same limits of Āryāvarta as Vasiṣṭha, substituting the word ‘{{vinasana|vinaśana}}’ for ‘{{adarsa|ādarśa}}’.35 Patañjali in his Mahabhāṣya defines Āryāvarta several times in the same terms as Vasiṣṭha does.36 The Dharmasūtra of {{Saṅkha-Likhita|Śaṅkha-Likhita}} gives somewhat similar limits by remarking ‘“spotless spiritual pre-eminence is to be found (in the country) to the east of the countries of Sindhu and Sauvira, to the west of the city of {{Kampill|Kāmpilya}}, to the south of Himālaya and to the north of Pāriyātra”’.37 The extant {{Manusmrti|Manusmṛti}} (II. 22) makes Āryāvarta coterminous with the whole of India north of the Vindhya by saying that the territory between the Himālaya and the {{Vindbya|Vindhya}} and extending up to the eastern and western oceans is known by the wise as Āryāvarta. The second view (viz. Āryāvarta is the region between the Ganges and the {{Jumna|Yamunā}}) {{oocurs|occurs}} in {{Baudhāyana Dharma Sūtra|Baud. Dh. S.}} (I. 1.28). In the {{Taittirīya Āraṇyaka|Tai. Ar.}} II.20 special honour is shown to those who dwell between the Gaṅgā and the Yamunā. The third view (viz. Āryāvarta is the country where the {{blsok|black}} antelope roams about naturally) is the one given in most {{smptis|smṛtis}}. Both Vasiṣṭha (I. 14-15) and {{Baudhāyana Dharma Sūtra|Baud. Dh. S.}} (I. 1. 29-30) quote an ancient gāthā from the Nidāna work of the {{Bhallavins|Bhāllavins}}38 to the effect that wherever the black antelope roams about in the country lying between the Sindhu in the west and the rising mountain in the east, there is spiritual pre-eminence. So this view is a very {{anoient|ancient}} one and probably [[15]] arose from some mythological account as is indicated by the commentary of Viśvarūpa on {{Yājñavalkya|Yāj.}} I.2 which quotes a prose passage of the {{Svetāśvataras|Śvetāśvataras}} ‘Sacrifice became a black antelope and wandered over the earth; dharma followed it in its wanderings’. This view of the limits of Āryāvarta is maintained by Śaṅkha (as quoted by Viśvarūpa on {{Yājñavalkya|Yāj.}} I.2), {{Vigṇudharma|Viṣṇudharma}}sūtra 84.4, Manu II. 23, {{Yājñavalkya|Yāj.}} I. 2, Saṁvarta 4, {{Lagbu-Harita|Laghu-Hārīta}} (I. p. 178), Veda-Vyāsa (I. 3), {{Brbat-Parāśara|Bṛhat-Parāśara}} (p. 56) and several other {{smṛtis|smṛtis}}. The {{Manusmrti|Manusmṛti}} (II. 17-24) defines Brahmāvarta as the country between the holy rivers Sarasvatī and {{Dṣṣad. vati|Dṛṣadvatī}},39 says that the traditional mode of conduct observed in that country is called sadācāra, that the countries of {{Kuruksetra|Kurukṣetra}}, Matsya, {{Pañoala|Pañcāla}} and {{Sarasene|Śūrasena}} are styled {{Brahmarṣidesa|Brahmarṣideśa}} and are slightly less (in holiness) than Brahmāvarta, that Madhyadeśa is between the Himālaya and the Vindhya and to the east of Vinaśana and to the west of Prayāga, that Āryāvarta is the country between the Himālaya and Vindhya up to the eastern and western oceans, that that territory where the black antelope roams about naturally is the country fit for sacrifices and the countries beyond constitute {{mlecchadesa|mlecchadeśa}}, that men of the three higher {{varṇas|varṇas}} should endeavour to [[16]] live in these countries (viz. Brahmāvarta, {{Brahmarṣideśa|Brahmarṣideśa}}, Madhyadeśa, Āryāvarta &c.) while a śūdra, when distressed for his livelihood, may stay in any country whatever. The {{Viṣṇudharmasūtra|Viṣṇudharmasūtra}} (84. 4) says that the country where the system of the four {{varpas|varṇas}} is not established is to be known as {{Mlecche|Mleccha}} country and Āryāvarta is beyond that. This is explained by {{Apararka|Aparārka}} (p. 5) as follows: one who desires to practise Vedic religion should live in one of the four countries viz. Brahmāvarta and others; if that is not possible, then in a country where there is establishment of the four {{varṇas|varṇas}} and the black antelope roams about naturally; if both these cannot be had, then one should dwell in a country where at least one of the two ({{cāturvarnya|cāturvarṇya}} and black antelope) is found. The above discussion shows that in very ancient times the country south of the Vindhya was looked upon as beyond the pale of Aryan culture. {{Baudhāyana Dharma Sūtra|Baud. Dh. S.}} (I. 1. 31) says that the countries of Avanti, Aṅga, Magadha, {{Surāsýra|Surāṣṭra}}, Dakṣiṇāpatha, Upāvit, Sindhu and Sauvira are of mixed origin (i. e. not of pure Āryan ancestry), that a person who goes to Āraṭṭaka, Karaskara, Puṇḍra, Sauvīra, Aṅga, Vaṅga, Kaliṅga and {{Pr&nūna|Prānūna}} (?) has to offer a solemn sacrifice like the {{Sarvaprstha|Sarvapṛṣṭha}} and that for going to Kaliṅga the {{prayasoitta|prāyaścitta}} is an offering to {{Vaibvānara|Vaiśvānara}} Agni. The Mitākṣarā on {{Yājñavalkya|Yāj.}} III. 292 quotes a {{verge|verse}} of Devala to the effect: that if a man goes to Sindhu, Sauvīra, Saurāṣṭra, the border lands (or Mleccha countries), Aṅga, Vaṅga, Kaliṅga and Āndhra he has to perform the {{Upanayang sadskāra|Upanayana saṁskāra}} over again.40 The Mitākṣarā adds a remark that this is so only if the man {{goos|goes}} to these countries for some purpose other than pilgrimage. Gradually however as Āryan culture spread over the whole of what is now called India the view of the sages about the countries pre-eminently Āryan had to be given up. Medhātithi on Manu II. 22 explains that Āryāvarta is so called ‘“because Āryas again and again spring up there and because the Mlecchas even if they overrun it from time to time do not abide there for long”’ and then makes the following very sensible observation (on II, 23) ‘“if a {{kṣatriya|kṣatriya}} king of excellent conduct were to conquer the {{Mlecohas|Mlecchas}}, establish the system of four {{Varnas|Varṇas}} (in the Mleccha country) and assign to {{Mlecohas|Mlecchas}} a position similar to that of {{candālas|cāṇḍālas}} in Āryāvarta, even that (Mleccha) country would be fit for the performance of {{saori. fices|sacrifices}}, since the earth is not by itself impure, but becomes impure through contact (of impure persons or things).”*41 As a result of the spread of Āryan culture eastwards and southwards and the frequent invasions of non-Āryan tribes on the north west, the countries on the rivers of the Punjab came to be looked upon in the whirligig of time as unworthy of the Āryas to live in. {{Karnaparva|Karṇaparva}} 43. 5-8 abuses those who live on the Sindhu and the five rivers of the Punjab as impure and {{dharmabahya|dharmabāhya}}.42

Bharatavarṣa

Another word {{whiob|which}} is very often used, particularly in the {{Purāṇas|Purāṇas}}, to denote the territory where the ancient Vedic religion prevails is {{Bharatavarṣa|Bhāratavarṣa}} or Bhāratavarṣa. It occurs in the Hāthigumphā Inscription of Khāravela (2nd century B.C.) as Bharadhavasa.43 The {{Mārkaṇḍeyapurāṇa|Mārkaṇḍeyapurāṇa}} says that Bhāratavarṣa has the ocean on the east, south and west and the Himālaya on the north.†44 The {{Viṣṇupurāṇa|Viṣṇupurāṇa}} (II. 3.1) says the same and Matsya (114.10) and Vāyu define Bhāratavarṣa as stretching from Cape Comorin to the source of the Ganges.45 Śabara (not later than 5th century A. D.) in his {{bhāṣya|bhāṣya}} on Jaimini (X. 1.35 and 42) shows that to him there was unity of language and culture from the Himālaya to Cape Comorin.46 {{Paiṭhīnasi|Paiṭhīnasi}} as quoted in the {{Paribhāṣāprakāśa|Paribhāṣāprakāśa}} (p.58) says that dharma is fully developed (lit. four-legged) in the country from the Himālaya to Cape Comorin.47 According to {{Mārkaṇḍeya|Mārkaṇḍeya}} (53.41), Vāyu (vol. I chap. 33.52) and other Purāṇas Bhāratavarṣa is so called after Bharata, son of Ṛṣabha, descendant of Svāyambhuva Manu; while Vāyu (vol. II, chap. 37.130) appears to strike a different note by saying that Bhāratavarṣa is so called after Bharata, the son of Duṣyanta and Śakuntalā. The Viṣṇupurāṇa says that after thousands of births a person secures life as a human being in Bhāratavarṣa and this land is called Karmabhūmi (the land of religious actions) for those who want to secure heaven and final liberation. The Vāyupurāṇa says almost the same and adds that in no land other than Bhāratavarṣa is karma prescribed for mortals.48 [[18]] It is somewhat amusing to find that many of the countries of India that in modern times pride themselves on being most orthodox are declared by the {{Ādityapurāṇa|Ādityapurāṇa}} (as quoted in the {{Smṛticandrikā|Smṛticandrikā}}) to be countries unfit for habitation and to be {{suoh|such}} that a stay in them except for {{pilgrim age|pilgrimage}} entailed loss of caste and {{prāyaścitta|prāyaścitta}}.49 The {{Ādipurāṇa|Ādipurāṇa}} (Ādityapurāṇa ?) as quoted in the {{Paribhāṣāprakāśa|Paribhāṣāprakāśa}} (p. 59) says ’ no one, whether a dvija or not, born in Āryāvarta should cross the three rivers, Sindhu, {{Karmanāśā|Karmanāśā}} or Karatoyā except on a pilgrimage’ and that if he does so, he should perform the penance of cāndrāyana.

All {{smṛti|smṛti}} writers and commentators generally restrict {{theniselves|themselves}} to the duties of {{varṇas|varṇas}} and āśramas as practised in Āryāvarta or Bhāratavarṣa, though in very rare cases (as in {{Yājñavalkya|Yāj.}} II. 192) they provide for the observance of the usages of even heretics.


    • दाराग्नि-होत्र-सम्बन्धम् इज्या श्रौतस्य लक्षणम् । स्मार्यो वर्णाश्रमाचारो यमैश् च नियमैर् युतः ॥ {{Viṣṇupurāṇa|Viṣṇupurāṇa}} III. 9. 30-31, {{Vāyu|वायु}} 59. 31-32 and 39. ‘{{śrautaḥ|श्रौतः}} प्रत्यक्ष-श्रुति-पूर्वकः अधीत-प्रत्यक्ष-वेद-मूलो वर्ष-पूर्णमासादिः श्रौतः । {{anadhyāyaparokṣaśākhāmūlaḥ|अनध्याय-परोक्ष-शाखा-मूलः}} शौचाचमनादिः स्मार्तः ॥’ Aparārka, I, part 1 p. 64.
     ↩︎
    • वेदोक्तः परमो धर्मः स्मृति-शास्त्रगतोऽपरः । शिष्टाचारः परः प्रोक्तस् त्रयो धर्माः सनातनाः ॥ {{Matsyapurāṇa|मत्स्यपुराण}} 145. 34; {{Vanaparva|वनपर्व}} 207. 83 ….. शिष्टाचारः परो धर्मः श्रुतिर् धर्मो सनातनः; vide {{Vana|वन}} 354. 6 also.
     ↩︎
    • श्रुतिः स्मृतिः सदाचारः स्वस्य च प्रियम् आत्मनः । … एतच् चतुर्विधं प्राहुः साक्षाद् धर्मस्य लक्षणम् ॥ {{Baudhāyanadharmasūtra|बौधायनधर्मसूत्र}} I. 1. 1-4.
     ↩︎
    • Medhātithi on Manu II. 25: अयं धर्म-शब्दः षड्-विध-स्मार्त-धर्म-विषयः । तद्-यथा-वर्ण-धर्मः, आश्रम-धर्मः, वर्णाश्रम-धर्मः, गुण-धर्मः, निमित्त-धर्मो, साधारण-धर्मश्चेति । Aparārka on {{Yājñavalkya|याज्ञवल्क्य}} I. 1.
     ↩︎
    • Kullūka on Manu II. 25 and the {{Kṛtyaratnākara|कृत्यरत्नाकर}} pp. 9–10 do the same. It is to be noted that some of these very verses are quoted as from Sumantu by the {{Smṛticandrikā|स्मृतिचन्द्रिका}}. (I p. 6).
     ↩︎
    • Reference may be made to the ‘Ethics of India’ by Prof. Hopkins (1924) and ‘Hindu Ethics’ by Dr. {{Jobo|John}} McKenzie in ‘{{Boligious|Religious}} quest of India’ series. The former work is marked by a detached and fair attitude towards the ideas of the ancient {{Indiana|Indians}} and their writings. The latter, I am sorry to say, is {{marrod|marred}} by the {{ansympathetic|unsympathetic}} and {{suporoilious|supercilious}} attitude of a Christian missionary. Its key-note is {{porverao|perverse}} inasmuch as the foundation of the author’s {{oritioiom|criticism}} is the notion that one is not really moral unless one is engaged in active social {{sorvios|service}}. There is very little warrant for this hypothesis in well-known works on Ethics. To expose the fallacies in Principal McKenzie’s work would require a volume. But a few words must be said here. What particular brand of active social service the learned author has in view is difficult to follow. I would like to make him a present of the following lines from the Encyclopædia Britannica on Social Service “The term social service is a comparatively new one in Great Britain. If it had been used previous to the 20th century it would have meant philanthropy and charity in the ordinary sense”. If the learned author means that ancient India never insisted on universal {{philantbropy|philanthropy}} and charity, he has read the Indian Literature in vain. Every house-holder was called upon by the Hindu Śāstras to offer food according to his ability to students, ascetics and to all beings including the untouchable {{candalas|cāṇḍālas}} and even dogs and crows. Every {{brāhmana|brāhmaṇa}} who could teach had to do so without demanding any fee beforehand. Maṭhas were established in all parts of India for expounding religious books, feeding students and the poor. There are annasatras even now where hundreds are fed every day. No necessity arose throughout the ages for a Poor Law in India with its attendant evils well portrayed in Dickens’ famous master-piece ‘Oliver Twist’. The above were some of the different aspects of philanthropy and charity which are now dubbed social service. In the third century B. C. Aśoka had established hospitals not only for men but even for beasts and {{Yājñavalkya|Yāj.}} I. 209 equates the free nursing of sick persons with gifts of cows. The learned Professor asks with an air of triumph and condemnation of all Indian morality (p. 251) “Is there anything comparable to the movement which St. Francis of Assisi initiated and led?” The learned Professor has fallen into the frequent error of comparing a movement of the 13th century with Indian ideas over 2000 years old. Again I shall quote words from the Encyclopædia Britannica. “It would be an anachronism to think of Francis as a philanthropist or social worker or a revivalist preacher, though he fulfilled the functions of all these. Before {{every thing|everything}} he was an ascetic and mystic”. The particular brands of Social Service that are now in vogue are mainly due to the ravages of Imperialism and extreme capitalistic tendencies. Besides he {{forgots|forgets}} that even the movement started by St. Francis had schisms and was guilty of all the moral evils that are associated with Western monastic institutions. Vide the recent and lucid book of Sir Śivaswamy {{Aiyor|Aiyer}} on ‘Evolution of Hindu moral ideals’ ({{1936|1935}}, Calcutta University).
     ↩︎
    • सत्यानृते विचिन्वन्ती यदा वावदते उभे । तयोर् यत् सत्यं यतरद् ऋजीयस् तद् इत् सोमोऽवति हन्त्य् आसत् ॥ {{Ṛgveda|ऋग्वेद}} VII. 104. 12.
     ↩︎
    • Compare {{Taittirīyabrāhmaṇa|तैत्तिरीयब्राह्मण}} I. 1. 1. 1. ‘{{athau|अथो}} खलु आहुः सत्यम् एव वदेद्’ and I. 1. 1. 5. ‘{{anṛtāddhīyate|अनृताद् धीयते}}’.
     ↩︎
    • सत्यं वद । धर्मं चर । स्वाध्यायान् मा प्रमदः । {{Taittirīyopaniṣad|तैत्तिरीयोपनिषद्}} I. 11. 1.
     ↩︎
    • तस्मात् सत्यं वदन्तम् आहुर् धर्मं वदतीति, धर्मं वा वदन्तं सत्यं वदतीति, एतद् ध्य् एव एतद् उभयं भवति ॥ {{Bṛhadāraṇyakopaniṣad|बृहदारण्यकोपनिषद्}} I. 4. 14. {{asato|असतो}} मा सद् गमय, तमसो मा ज्योतिर् गमय, मृत्योर् मा अमृतं गमय ॥ {{Bṛhadāraṇyakopaniṣad|बृहदारण्यकोपनिषद्}} I. 3. 28.
     ↩︎
    • त्रयः प्राजापत्याः प्रजापतौ … दमं, दानं, दयाम् इति ॥ {{Bṛhadāraṇyakopaniṣad|बृहदारण्यकोपनिषद्}} V. 2. 3.
     ↩︎
    • न अविरतो दुश्चरितान्, न अशान्तो, न असमाहितः । प्रज्ञानेन एनम् आप्नुयात् ॥ {{Kaṭhopaniṣad|कठोपनिषद्}} I. 2. 23; vide also I. 3. 7 and {{Maitrāyaṇī Upaniṣad|मैत्रायण्युपनिषद्}} III. 5 for a list of qualities of darkness which the student of a high and sublime philosophy has to avoid.
     ↩︎
    • अद्रोहः सर्व-भूतेषु कर्मणा मनसा गिरा । अनुग्रहश् च दानं च सतां धर्मः सनातनः ॥ {{Śāntiparva|शान्तिपर्व}} 162, 21.
     ↩︎
    • दया सर्व-भूतेषु, क्षान्तिः, अनसूया, शौचम्, अनायासो, मङ्गलं, अकार्पण्यम्, अस्पृहा चेति ॥ {{Gautamadharmasūtra|गौतमधर्मसूत्र}} VIII. 23-24. Haradatta quotes eight verses which explain these eight qualities. Atri (verses 34-41) also defines those eight similarly but in different words. Aparārka (pp. 164-165), {{Smṛticandrikā|स्मृतिचन्द्रिका}} (I. p. 13), Hemādri (Vrata p. 8) and {{Parāśaramādhavīya|पराशरमाधवीय}} I. part 1 p. 84 quote from Bṛhaspati eight verses defining these eight qualities, which closely resemble Atri’s. Vide Matsya 52.8-10 for these eight qualities and Vāyu 59.40-49, {{Mārkaṇḍeya|मार्कण्डेय}} 61.66 for saying that dayā (love for beings) is at the top of the eight ātmaguṇas and 28.31-32 for a slightly different enumeration of the eight. {{Viṣṇupurāṇa|विष्णुपुराण}} (III. 8.35-37) says that these eight mentioned by Gautama ({{vitṛṣṇā|वितृष्णा}} being substituted for śānti) and three more namely {{nābhimānitā|नाभिमानिता}}, satya, and {{priyavāditā|प्रियवादिता}} are common to all {{varṇas|varṇas}}. Vide {{Vasiṣṭha|वसिष्ठ}} VI. 3 ‘आचार-हीनं न पुनन्ति वेदाः’.
     ↩︎
    • {{Smṛticandrikā|स्मृतिचन्द्रिका}} (I. p. 13) quotes verses of Śaṅkha to the same effect.
     ↩︎
    • यथा एव आत्मा परस् तद्वद् द्रष्टव्यः सुखम् इच्छता । सुख-दुःखानि तुल्यानि यथात्मनि तथा परे ॥ Dakṣa III. 22.
     ↩︎
    • श्रूयतां धर्म-सर्वस्वं, श्रुत्वा च एव अवधार्यताम् । आत्मनः प्रतिकूलानि परेषां न समाचरेत् ॥ Devala quoted in {{Kṛtyaratnākara|कृत्यरत्नाकर}} p. 17. Compare {{Āpastambasmṛti|आपस्तम्बस्मृति}} X. 12 ‘{{ātmaupamyena|आत्मौपम्येन}} सर्वत्र …’; {{Mahābhārata|महाभारत}} {{Anuśāsanaparva|अनुशासनपर्व}} 113. 8–9 ‘न तत् परस्य सन्दध्यात् प्रतिकूलं यद् आत्मनः । एष संक्षेपतो धर्मः कामाद् अन्यः प्रवर्तते ॥ प्रत्याख्याने च दाने च सुख-दुःखे प्रियाप्रिये । आत्मौपम्येन पुरुषः प्रमाणम् अधिगच्छति’; {{Śāntiparva|शान्तिपर्व}} 260. 20 and 25 ‘यद् अन्यैर् विहितं नेच्छेद् आत्मनः कर्म पूरुषः । न तत् परेसु कुर्वीत जानन्न् अप्रियम् आत्मनः । स ह्य् उपमाज्ञ उपगवं धर्मम् आहुर् मनीषिणः’.
     ↩︎
    • त्रिवर्ग-युक्तः प्राज्ञानाम् आरम्भो भरतर्षभ । धर्मार्थाव् अवरुध्यन्ते त्रिवर्गासम्भवे नराः ॥ पृथक्त्व-विनिविष्टानां धर्मं धीरोऽर्थम् एव लिप्सते । मध्यमोऽर्थं तु, किं बालाः कामम् एवानुरुध्यते ॥ … काम-अर्थौ लिप्समानस् तु धर्मम् एव आदितश् चरेत् । नहि धर्माद् अपैत्य् अर्थः कामो वापि कदाचन ॥ अपायं धर्म-कामार्थेभ्यो द्रुह्येत विचक्षणः ॥ {{Udyogaparva|उद्योगपर्व}} 124, 34-38; vide {{Śāntiparva|शान्तिपर्व}} 167.8-9 for the statement that dharma is the best, artha is middling and kāma is the lowest and that a man should so act that dharma would be the principal goal of his life and that he should so deal with others as he would deal with himself ‘{{prakṛtiṁ|प्रकृतिं}} yāṁ tu {{paśyeta|पश्येत}} {{ātmani|आत्मनि}} ॥’. The {{Śāntiparva|शान्तिपर्व}} winds up with the words ‘{{trivargaḥ|त्रिवर्गः}} sevyamānaḥ api {{dharmapradhānaḥ|धर्मप्रधानः}} syād {{ityetad|इत्येतद्}} {{buddhimallakṣaṇaṁ|बुद्धिमल्लक्षणम्}}’ 5.62; vide also {{Śāntiparva|शान्तिपर्व}} 60.22, {{Udyogaparva|उद्योगपर्व}} 161.37.
     ↩︎
    • भुञ्जीत च धर्म-अविरुद्धान् भोगान् । एवम् उभौ लोकांप्नोति ॥ {{Āpastambadharmasūtra|आपस्तम्बधर्मसूत्र}} II. 8. 20. 22-23.
     ↩︎
    • {{Arthaśāstra|अर्थशास्त्र}} I. 7 ‘धर्म-अर्थ-अविरोधेन कामं सेवेत, न निःसुखः स्यात् । ……… अर्थ एव प्रधान इति कौटिल्यः । अर्थ-मूलौ हि धर्म-कामौ इति ।’
     ↩︎
    • धर्म-अर्थौ उच्यते श्रेयः, काम-अर्थौ धर्म एव च । अर्थ एव इह वा श्रेयस् त्रिवर्ग इति तु स्थितिः ॥ Manu II. 224; परित्यजेद् अर्थ-कामौ यौ स्यातां धर्म-वर्जितौ । Manu IV. 176; compare {{Viṣṇudharmasūtra|विष्णुधर्मसूत्र}} 71.84 ‘धर्म-विरुद्धौ च अर्थ-कामौ (परिहरेत्) ।’; {{Anuśāsanaparva|अनुशासनपर्व}} 111.18-19 ‘धर्मश् च अर्थश् च कामश् च त्रितयं जीविते फलम् । एतत् त्रयम् अवाप्तव्यम् अधर्म-परिवर्जितम् ॥’; {{Viṣṇupurāṇa|विष्णुपुराण}} III. 11. 7 ‘परित्यजेद् अर्थ-कामौ धर्म-पीडाकरौ नृप । धर्मम् अप्य् असुखोदर्कं लोक-विक्रुष्टम् एव च ॥’
     ↩︎
    • अलौकिकत्वाद् अनारभ्यत्वाच् च प्रवृत्तेभ्यश् च मांस-भक्षणादिभ्यः शास्त्रान् निवारणं धर्मः ।…विद्या-भूमि-हिरण्य-पशु-धान्य-भाण्डोपस्कर-मित्रादीनाम् अर्जनम् अर्जितस्य विवर्धनम् अर्थः । …श्रोत्र-त्वक्-चक्षुर्-जिह्वा-घ्राणानाम् आत्म-संयुक्तेन मनसा अधिष्ठितानां स्वेषु स्वेषु विषयेषु आनुगुण्यतः प्रवृत्तिः कामः । तेषां समवाये पूर्वं पूर्वं गरीयः । अर्थश् च राज्ञा ॥ {{Kāmasūtra|कामसूत्र}} I. 2.7-16.
     ↩︎
    • स्वम् एव वृणीष्व यं त्वं मनुष्याय हिततमं मन्यसे इति । {{Kauṣītakibrāhmaṇopaniṣad|कौषीतकिब्राह्मणोपनिषद्}} III. 1.
     ↩︎
    • एतत् त्रितयं श्रेष्ठं सर्व-भूतेषु भारत । {{nirveratā|निर्वेरता}} महाराज सत्यम् अक्रोध एव च ॥ {{Āśramavāsikaparva|आश्रमवासिकपर्व}} 28.9; त्रीण्य् एव तु पदान्य् आहुः पुरुषस्योत्तमं व्रतम् । न {{caiva|चैव}} दद्याच् च सत्यं च ब्रूयाद् अक्रोध एव च ॥ {{Udyogaparva|उद्योगपर्व}} 120.10.
     ↩︎
    • सत्यम्, अक्रोधः, {{adānam|दानम्}}, अहिंसा, प्रजननं च ॥ {{Vasiṣṭha|वसिष्ठ}} IV. 4; vide also X. 30 for 13 qualities prescribed for all {{āśramas|āśramas}}.
     ↩︎
    • अहिंसा सत्यम् अस्तेयं शौचम् इन्द्रिय-निग्रहः । एतं सामासिकं धर्मं चातुर्वर्ण्येऽब्रवीन् मनुः ॥ Manu X. 63; vide also VI. 92 for ten guṇas prescribed for all āśramas.
     ↩︎
    • {{ācaṇḍālaṁ|आचाण्डालं}}…..{{sādhanaṁ|साधनं}} {{dharmasya|धर्मस्य}} ॥ {{Yājñavalkya|याज्ञवल्क्य}} I. 122; vide also III. 66.
     ↩︎
    • अक्रोधः, सत्यवचनं, संविभागः, क्षमा तथा । प्रजनः स्वेषु दारेषु, शौचम्, अद्रोह एव च ॥ आर्जवं, भृत्य-भरणं, नवैते सार्ववर्णिकाः ॥ {{Śāntiparva|शान्तिपर्व}} 60. 7-8.
     ↩︎
    • अहिंसा, सत्यम्, अस्तेयं, दानं, क्षान्तिर्, दमः, शमः । अकार्पण्यं च, शौचं च, तपश् चैतानि तद्-व्रतम् ॥ {{Vāmanapurāṇa|वामनपुराण}} 14. 1-2; {{Mārkaṇḍeyapurāṇa|मार्कण्डेयपुराण}} 114, 16-18 prescribes the following as common to all {{varṇas|varṇas}} and {{āśramas|āśramas}}. ‘दया समस्त-भूतेषु, तितिक्षा, नाभिमानिता । सत्यं, शौचम्, अनायासो, माङ्गल्यां, प्रियवादिता । मैत्री दयाऽस्पृहा तद्वद् अकार्पण्यं द्विजोत्तमाः । अनसूया च सामान्या वर्णानां कथिता गुणाः ॥ {{Vāmanapurāṇa|वामनपुराण}} 14. 30 has the same with slight changes’.
     ↩︎
    • क्षमा, सत्यं, दमः, शौचं, दानम्, इन्द्रिय-संयमः । अहिंसा, गुरु-शुश्रूषा, तीर्थानुसरणं, दया ॥ आर्जवं, लोभ-शून्यत्वं, देव-ब्राह्मण-पूजनम् । अनभ्यसूया च तथा धर्मः सामान्य उच्यते ॥ {{Viṣṇudharmasūtra|विष्णुधर्मसूत्र}} II, 16–17; compare {{Āpastambadharmasūtra|आपस्तम्बधर्मसूत्र}} I. 8. 23.6 for a long list of qualities prescribed for all āśramas and {{Śāntiparva|शान्तिपर्व}} 297. 24-25 for 13 common qualities ‘{{āstikyam|आस्तिक्यम्}}, अहिंसा च, प्रसादः, संविभागिता । श्राद्ध-कर्मातिथेयं च, सत्यम्, अक्रोध एव च ॥ स्वेषु दारेषु सन्तोषः, शौचं, नित्यानसूयता । आत्म-ज्ञानं, तितिक्षा च, धर्मः साधारणो नृप ॥’
     ↩︎
    • {{kuru-pañcāleṣu|कुरु-पञ्चालेषु}} वाग् उत्तरतो वदति ॥ {{Śatapathabrāhmaṇa|शतपथब्राह्मण}} III. 2. 3. 15. Vide S. B. E. vol. 12 p. XLII n. 1 and vol. 26 p. 50 for various interpretations.
     ↩︎
    • तस्माद् उदीच्यां दिशि प्रज्ञाततरा वाग् उद्यते, उदीच्य उ एव वाचं शिक्षितुं यन्ति यो वा तत आगच्छति तस्य वा शुश्रूषन्ते ॥ {{Kauṣītakibrāhmaṇa|कौषीतकिब्राह्मण}} VII. 6.
     ↩︎
    • देवानां वै कुरुक्षेत्रं वेदिर् आसीत् … ॥ {{Taittirīyabrāhmaṇa|तैत्तिरीयब्राह्मण}} V. 1. 1; इयं वेदिः परो अन्तः पृथिव्या इळायास्पदे सुदिनत्वे अह्नाम् । दृषद्वत्यां मानुष आपयायां सरस्वत्यां रेवद् अग्ने दिदीहि ॥ {{Ṛgveda|ऋग्वेद}} III. 23. 4; for Kurukṣetra as a very ancient place vide Śatapatha IV. 1.5, 13 and Aitareya Brāhmaṇa (chap. 38. kh. 4); {{kurupañcālāḥ|कुरुपञ्चालाः}} प्राचीं दिशं हेमन्तेन यन्ति … प्रत्यञ्चो ग्रीष्मस्य जघन्यं मासम् … ॥ {{Taittirīyabrāhmaṇa|तैत्तिरीयब्राह्मण}} I. 8. 4.
     ↩︎
    • आर्यावर्तः प्राग् आदर्शात् प्रत्यक् कालकवनाद् उदक् पारियात्राद् दक्षिणेन हिमवतः । … अन्तर्वेद्यपि च एके । … गङ्गा-यमुनयोर् इत्य् एके ॥ {{Vasiṣṭhadharmasūtra|वसिष्ठधर्मसूत्र}} I. 8-9 and 12-13.
     ↩︎
    • {{māg-vinaśanāt|प्राग्-विनशनात्}} प्रत्यक् कालकवनाद् दक्षिणेन हिमवन्तम् उदक्-पारियात्रम् एतद् आर्यावर्तम् ॥ {{Gautama|गौतम}} I. 9. {{vasiṣṭha|वसिष्ठ}} I. 8. {{Baudhāyana|बौधायन}} I. 1. 27. Even so early as the {{Taittirīyabrāhmaṇa|तैत्तिरीयब्राह्मण}} we have the words ‘{{vinaśane|विनशने}} सरस्वती’ (II. 4. 17. 1). This shows that the Sarasvatī had disappeared by the time of the {{Taittirīyabrāhmaṇa|तैत्तिरीयब्राह्मण}}. According to the Vanaparva 82. 111 Vinaśana is the tīrtha where the Sarasvatī disappeared and Vanaparva (130. 3-5) says that the Sarasvatī disappeared at the entrance of {{Niṣādarāṣṭra|निषाद-राष्ट्र}} through fear of pollution from Niṣādas and Śalyaparva (37. 1-2) tells us that Vinaśana is the sacred place where the Sarasvatī disappeared through hatred for {{śūdrābhīrān|शूद्रान् अभीरान् च}}.
     ↩︎
    • कः पुनर् आर्यावर्तः । प्राग् आदर्शात् प्रत्यक् कालकवनाद् दक्षिणेन हिमवन्तम् उत्तरेण पारियात्रम् । Patañjali’s {{Mahābhāṣya|महाभाष्य}} vol. I. p. 475 (on Pāṇ. II. 4.10), vol. III. p. 174 (on Pāṇ. VI. 3.109).
     ↩︎
    • {{sindhu-sauvīra-deśānāṁ|सिन्धु-सौवीर-देशानां}} प्राग्देशात् {{kāmpilyāc ca|काम्पिल्याच् च}} पश्चिमेन हिमवतः दक्षिणेन पारियात्रस्य चोत्तरेण मध्ये निष्कल्मषं । quoted in Mitākṣarā (on {{Yājñavalkya|याज्ञवल्क्य}} III. 292) and in {{Kṛtyaratnākara|कृत्यरत्नाकर}} (p. 57).
     ↩︎
    • अथापि भाल्लविनो निदाने गाथाम् उदाहरन्ति । पश्चात् सिन्धुर् विधारणी, सूर्यस्योदयनं पुरः । यावत् कृष्णोऽभिधावति तावद् वै ब्रह्मवर्चसम् ॥ Vasiṣṭha I. 14-15. Viśvarūpa reads ‘{{vicaraṇī|विचरणी}}’ for ‘{{vidhāraṇī|विधारणी}}’ and explains it as ‘where the sun sets’, while ‘{{vidhāraṇī|विधारणी}}’ may mean ‘dividing line, boundary’. {{Kṛtyaratnākara|कृत्यरत्नाकर}} p. 57 reads ‘{{pitaraṇī|पितरणी}}’ and explains ‘{{pitaraṇī|पितरणी}} जनकपर्वतसमीपे मालवदेशे परशुरामेण धनुष्कोठ्या भूमीं भित्त्वा निर्मिता नदी’.
     ↩︎
    • Vide {{Tāṇḍya Brāhmaṇa|Tāṇḍya Br.}} 25. 10. 13-14 for {{dṛṣadvatī|Dṛṣadvatī}} falling into the Sarasvatī and 25. 10. 16 for the disappearance of the latter and {{Aitareya Brāhmaṇa|Ait. Br.}} (chap. 38 kh.) for {{kuru-pañcāla|Kuru-Pañcāla}}, Vasa and Uśīnara as included in the centre of India.
     ↩︎
    • सिन्धु-सौवीर-सौराष्ट्रांस् तथा प्रत्यन्त-वासिनः । अङ्ग-वङ्ग-कलिङ्गांश् च गत्वा संस्कारम् अर्हति ॥ This is Devala v. 16 with slight variations in the 3rd pāda. It is ascribed to Baudhāyana in the {{Smṛticandrikā|स्मृतिचन्द्रिका}} I. p. 9.
     ↩︎
    • आर्या वर्तन्ते तत्र पुनः-पुनर् उद्भवन्ति । आक्रम्याक्रम्यापि न चिरं तत्र म्लेच्छाः स्थातारो भवन्ति ॥ {{Medhātithi|मेधातिथि}} on Manu II. 22; यस् तु क्षत्रिय-जातीयो राजा सम्यक् प्रजाः पालयन् म्लेच्छान् पराजयेत्, चातुर्वर्ण्यं वासयेत्, म्लेच्छान् आर्यावर्ते इव चाण्डालान् व्यवस्थापयेत्, सोऽपि देशो यज्ञियः स्यात्, यतः पृथिवी न स्वभावतो दुष्टा । संसर्गाद् ध्य् असौ दुष्यति ॥ {{Medhātithi|मेधातिथि}} on Manu II. 23.
     ↩︎
    • पञ्चानां सिन्धु-षष्ठानां नदीनां येऽन्तराश्रिताः । तान् धर्म-बाह्यान् अशुचीन् बाहीकान् परिवर्जयेत् ॥ {{Karṇaparva|कर्णपर्व}} 43. 7; {{Govinda|गोविन्द}} on {{Baudhāyanadharmasūtra|बौधायनधर्मसूत्र}} I.1.32 calls these countries Āraṭṭas and ‘{{nāstikadharma|नास्तिक-धर्मा}}’. Vide ‘{{na tatra divaso|न तत्र दिवसो}} गच्छेत् पङ्क-मिश्रं पयः पिबेत् । सिन्धु-तीर-समुत्पन्नैर् म्लेच्छायोऽहं कथं वसेत् ॥ कारस्करान् माहिषकान् कालिङ्गान् केरलांस् तथा । कर्कोटकान् वीरकांश् च दुर्धर्मांश् च विवर्जयेत् ॥’ {{Karṇaparva|कर्णपर्व}} 44. 40 and 43.
     ↩︎
    • Vide E. I, vol. 20 p. 79.
     ↩︎
    • दक्षिण-अपरतो यस्य पूर्वेण च महोदधिः । हिमवान् उत्तरेणास्य कार्मुकस्य यथा गुणः ॥ तद् एतद् भारतं वर्षम् ॥ {{Mārkaṇḍeyapurāṇa|मार्कण्डेयपुराण}} 57. 59.
     ↩︎
    • उत्तरं यत् समुद्रस्य हिमाद्रेश् चैव दक्षिणम् । वर्षं तद् भारतं नाम भारती यत्र संततिः ॥ {{Viṣṇupurāṇa|विष्णुपुराण}} II. 3. 1; {{Vāyupurāṇa|वायुपुराण}} vol. I, 45. 75-76 उत्तरं यत् समुद्रस्य हिमवद्-दक्षिणम् च यत् । वर्षं यज् भारतं नाम यत्र इयं भारती प्रजा ॥ {{Matsyapurāṇa|मत्स्यपुराण}} 114. 10 आयतस् तु कुमारीतो गङ्गायाः प्रभवावधिः; compare with the last {{Vāyupurāṇa|वायुपुराण}} vol. I, 45.81 ‘आयतो मा कुमारिक्पाद् आगङ्गा-प्रभवाच् च वै ॥’.
     ↩︎
    • प्रसिद्धश् च स्थाल्यां चरु-शब्द आ हिमवतः आ च कुमारीभ्यः । on Jaimini X. 1. 35 and ‘ओदने हि चरु-शब्दः प्रसिद्ध आ हिमवतः आ च कुमारीभ्यः’ on Jaimini X. 1. 42.
     ↩︎
    • {{Paiṭhīnasi|पैठीनसिः}} । आ हिमवत आ च कुमार्याः सिन्धुर् वैतरणी नदी सूर्यस्योदयनं पुरस्ताद् यावत् कृष्ण-मृगो विचरति तत्र धर्मश् चतुष्पादो भवतीति । {{Paribhāṣāprakāśa|परिभाषाप्रकाश}} p. 58.
     ↩︎
    • कर्म-भूमिर् इयं, स्वर्गम् अपवर्गं च गच्छताम् ॥ {{Viṣṇupurāṇa|विष्णुपुराण}} II. 3. 2; vide Wilson’s Viṣṇupurāṇa vol. II. pp. 105-106; ततः स्वर्गश् च मोक्षश् च मध्यश् चान्तश् च गम्यते । न खलु अन्यत्र मर्त्यानां भूमौ कर्म विधीयते ॥ {{Vāyupurāṇa|वायुपुराण}} 45. 77; {{Viṣṇupurāṇa|विष्णुपुराण}} II. 3. 6.
     ↩︎
    • काञ्ची-कौशल-सौराष्ट्र-देवराष्ट్రాन्ध्र-मत्स्यजाः । कावेरी-कोणाहणास् ते देशा निन्दिताः … तीर्थ-यात्राम् अन्तरेण तु । यस् तु गच्छति स पापो प्रायश्चित्तीयते नरः ॥ Smṛticandrikā I. p. 9 quoting {{Ādityapurāṇa|आदित्यपुराण}}. {{Ādipurāṇa|आदिपुराणे}}-आर्यावर्त-समुत्पन्नो द्विजो वा यदि वाऽद्विजः । कर्मदां, सिन्धु-पारं च, करतोयां न लङ्घयेत् । आर्यावर्तम् अतिक्रम्य विना तीर्थ-क्रियां द्विजः । आज्ञया दैव-पित्र्योर् ऐन्दवेन विशुध्यति ॥ {{Paribhāṣāprakāśa|परिभाषाप्रकाश}} p. 59.
     ↩︎