अथ पञ्चमम् आह्निकम् ।
अथाणवोपायाः॥
Hemendra
मूलम् अत्र ।
शुद्ध-विकल्प-फलम्
तत्र यदा विकल्पः स्वयम् एव संस्कारम् आत्मनि +उपायान्तर-निरपेक्षतयैव कर्तुं प्रभवति,
तदा असौ +++(विकल्पः)+++ पाशव-व्यापारात् प्रच्युतः,
शुद्ध-विद्यानुग्रहेण
परमेश-शक्ति-रूपताम् आपन्न,
उपायतया +++(साधकेन)+++ अवलम्ब्यमानः,
शाक्तं ज्ञानम् आविर् भावयति ।
तद् एतच् च +++(शाक्तोपाय-ज्ञानम्)+++ निर्णीतम् अनन्तर+++(→पूर्व)+++ एव आह्निके ।
Hemendra
When a discursive thought (vikalpa) is capable of purifying itself in itself without depending on other means, it loses the functionality which is commonly associated with bonded beings (pasu).1
Then, by the grace of pure knowledge (Suddhavidyā), it (vikalpa) becomes transformed into the energy of the great Lord, and after taking recourse to it as the ‘means’ (upāya), it becomes capable of manifesting the knowledge belonging to śakti (śākta).
This process was explained in the previous chapter.
विकल्प-संस्कारः
यदा तु उपायान्तरम् असौ स्वसंस्कारार्थं विकल्पो ऽपेक्षते,
तदा बुद्धि-प्राण-देह-घटादिकान् परिमित-रूपान् उपायत्वेन गृह्णन्,
अणुत्वं प्राप्त
आणवं ज्ञानम् आविर् भावयति।+++(5)+++
Hemendra
When, for the purification of discursive thought (vikalpa), one needs to rely on the ‘means’ (upāya), then he or she can take recourse in the intellect (buddhi), prāṇa, body, jar, and other external objects of a limited nature.2 By doing this, one descends to the level of an atom (aṇu) and causes the ‘knowledge of limited nature’ (āṇava) to manifest in his soul.
तत्र बुद्धिर् ध्यानात्मिका।
प्राणः स्थूलः सूक्ष्मश् च।
आद्य उच्चारणात्मा। उच्चारणं च नाम पञ्च प्राणाद्या वृत्तयः।
सूक्ष्मस् तु वर्ण-शब्द-वाच्यो वक्ष्यते।
देहः सन्निवेश-विशेषात्मा करण-शब्द-वाच्यः। +++(तन्त्रालोके ५-१२९ इत्यत्र करण-विश्लेषणम्।)+++
घटादयो बाह्याः कुम्भ-स्थण्डिल-लिङ्ग-पूजाद्य्-उपायतया कीर्तयिष्यमाणाः ।
Hemendra
On that level the buddhi possesses a meditative nature,
and prana is of two kinds:3 gross and subtle.
The former is of the nature of moving upward (uccārana). This moving upward possesses five modalities: prāṇa, apāna, samāna, udāna, and vyāna.
The subtle form of prāṇa is denoted by the syllabic sound (varṇa), which will be explained later.
The body, possessing a specific type of arrangement, is denoted by the word karaṇa.4
Jars and so forth are external objects, which will be described as the means for the purpose of worshipping the altar and the phallic form (linga).
ध्यानम्
तत्र ध्यानं तावद् इह +उचितम् उपदेक्ष्यामः।
यद् एतत् स्वप्रकाशं सर्व-तत्त्वान्तर्-भूतं परं तत्त्वम् उक्तं, तद् एव निज-हृदय-बोधे ध्यात्वा, तत्र प्रमातृ-प्रमाण-प्रमेय-रूपस्य वह्न्य्-अर्क-सोम-त्रितयस्य सङ्घट्टं ध्यायेत्।+++(5)+++
Hemendra
Among all of these means, it is appropriate to give instruction regarding meditation first.It has already been pointed out that the self-shining supreme reality exists externally in all the principles (tattvas).
Having meditated on that supreme reality in the heart of one’s own consciousness, 5 one should then meditate on the close union of the three, which are fire, the sun, and the moon. In this context, fire stands for the knowing subject, the sun for the instrument of knowledge, and the moon for the knowable objects.
यावद् असौ महा-भैरवाग्निर्
ध्यान-वात-समिद्धाकारः सम्पद्यते,
तस्य +++(अग्नेः)+++ प्राक्तन-शक्ति-ज्वाला-द्वादशक-परिवृतस्य चक्रात्मनश्,
चक्षुर्-आदीनाम् अन्यतम-सुषिर+++(=रन्ध्र)+++-द्वारेण निः-सृतस्य,
बाह्ये +++(इन्द्रिय-)+++ग्राह्यात्मनि +++(वस्तुनि)+++ विश्रान्तं +++(भावं)+++ चिन्तयेत्।
+++(१२ शक्तिज्वालाः। इन्द्रियाण्य् अपि - ५ ज्ञानेन्द्रियाणि, ६ कर्मेन्द्रियाणि, बुद्धिः।)+++
Hemendra
One should meditate in this way as long as Bhairava’s fire is not manifested by the fanning of the air in the form of meditation.
This fire is to be conceived as being encompassed by the aforesaid twelve flames of energy,6 assuming the form of the “wheel,” out of which these energies emerge through one of the outlets, such as the eyes, and take their repose on the objective level.
तेन +++(अग्निना)+++ च +++(वस्तुनि)+++ विश्रान्तेन
प्रथमं तद् बाह्यं +++(वस्तु)+++ सोम-रूपतया सृष्टि-क्रमेण प्रपूरितं,
ततो +++(इन्द्रिय-)+++ऽर्क-रूपतया स्थित्या ऽवभासितं,
ततोऽपि संहार-वह्नि-रूपतया विलापितं,
ततो ऽनुत्तरात्मताम् आपादितं ध्यायेत् ।+++(5)+++
Hemendra
While it is resting on the objective level,
one should first conceive of it as being externally replenished by the moon in the order of creation.
Then, it should be conceived of as being made manifest by the sun in the order of maintenance.
Further, it should be conceived as being made to dissolve by the all-encompassing fire of withdrawal.7
Finally, it should be conceived of as being merged into transcendence in order to become one with it.
एवं तच् चक्रं समस्त-बाह्य-वस्त्व्-अभेद-परिपूर्णं सम्पद्यते ।
ततो वासनाशेषान् अपि भावान् तेन चक्रेण इत्थं +++([क्: तत्त्वान् इति पाठः ।])+++ कृतान् +++(अनुत्तरात्म-रूपान्)+++ ध्यायेत् ।
मुकुन्दरामः
इत्थं कृतान् = अनुत्तरात्म-रूपान् इत्यर्थः । यदि कस्यचिद् भावस्य वासना शिष्यते तर्हि सापि नश्यतीति तात्पर्यम् ।
Hemendra
In this way, the “wheel” attains fullness with no difference from objective existence.
Then, one should meditate by means of that “wheel” on the residual traces that remain from the entities, and should dissolve them in a similar fashion.8
एवम् अस्य +अनवरतं ध्यायिनः +++([क्: ध्यान-वात-प्रबोधिते])+++
स्वसंविन्-मात्र-परमार्थान् सृष्टि-स्थिति-संहार-प्रबन्धान् +++(विकल्प-व्यापारान्)+++,
सृष्ट्य्-आदि-स्वातन्त्र्य-परमार्थत्वं च स्वसंविदो निश्चिन्वतः
सद्य एव भैरवी-भावः ।
मुकुन्दरामः
स्वसंविन्-मात्र-परमार्थान् सृष्टि-स्थिति-संहार-प्रबन्धान् इति।
प्रमाता हि प्रथमम् अवभास्यमानतया ऽर्थं सृजति।
ततः कञ्चित् कालम् अनुरज्यन् स्थापयति।
पश्चात् ज्ञातोऽयम् अर्थ इति विमृशन्न् उपसंहरति।
अनन्तरम् अलं-ग्रास-युक्त्या पूर्णतापादनेन चिद्-अग्निसाद्-भावम् आपादयति ।
Hemendra
The person who persists with this practice of meditation attains the firm conviction that the series of creation, maintenance, and dissolution are in essence nothing but his own consciousness, which in reality is freedom (svātantrya), shining as creation belonging to one’s own innate consciousness.
In this way, one realizes the state of Bhairava without delay.
However, it is only through practice that one attains all sorts of desired goals.
स्वप्रकाशं समस्तात्म-
तत्त्वं, मात्रादिकं+++(=मातृ-मान-मेयाः)+++ त्रयम् ।
अन्तःकृत्य स्थितं ध्यायेद्
+हृदयानन्द-धामनि ॥
Hemendra
One should meditate in the blissful and luminous abode of one’s heart as the self-manifest, integral unity of the Self consisting of three, that is, knower, knowledge, and object of knowledge,
having brought them into the core of his heart.
तद्-द्वादश-महा-शक्ति-
रश्मि-चक्रेश्वरं विभुम् ।
व्योमभिर्+++(=चक्षुरादि-सुषिरैः)+++ निःसरद् बाह्ये
ध्यायेत् सृष्ट्यादि-भावकम् ॥
मुकुन्दरामः
One should meditate on the Lord, the all-pervading One, the Lord of the “wheel" presiding over those : twelve powers of its rays, who is emerging outwardly through the outlets (voids, vyoma), and is the agent of creation, and so on.
तद्-ग्रस्त-सर्व-बाह्यान्तर्-
भाव-मण्डलम् आत्मनि ।
विश्राम्यन् भावयेद् योगी,
स्याद् एवं स्वात्मनः प्रथा ॥
इति सङ्ग्रहश्लोकाः ।
इति ध्यानम् ।
Hemendra
The yogin should meditate on the totality of entities, both external and internal, which have been dissolved into the Self and are going to take repose (viśrānti) therein. Thus, the light of the Self shines forth.
उच्चारः
+++(अत्र जयरथ-टीकासहित-तन्त्रसारोक्त-विस्तारं कलयितुम् उचितम्।)+++
क्रमः
अथ उच्चारः ।
तत्र प्राणम् उच्चिचारयिषुः पूर्वं +++(प्रमात्रांशमात्रे)+++ हृदय एव +++(निजानन्दाय)+++ शून्ये +++(रेचक-मध्ये प्रमाण-सूर्य-रूप-प्राण-वृत्त्या निरानन्दाय च)+++ विश्राम्यति,
ततो बाह्ये+++(→प्रमेये)+++ +++(सूर्य-तुल्य-)+++प्राणोदयात्+++(→रेचकात् परम्)+++।
मुकुन्दरामः
“अशून्यं शून्यम्” इत्य् उक्त-नीत्या निरूपिते शून्ये ।
प्राणोदयात् = “प्राक् संवित् प्राणे परिणता” इत्य् उक्त-लक्षणात् ।
Hemendra
Now, the topic related to the ‘upward movement’ (uccārana) of the vital energy (prāṇa):
One desirous of moving his vital energy upward (uccāra) should first make it rest (viśrānti) in the heart,9 the void,
and then through the rising of prāṇa should have it rest in external objects.
ततोऽपि बाह्यं प्रत्य् अपान-चन्द्राऽऽपूरणेन +++(→पूरकेण)+++ सर्वात्मतां पश्यति +++(परानन्दाय)+++।
ततो ऽन्य-निराकाङ्क्षो भवति।
मुकुन्दरामः
प्रत्य्-अपान-चन्द्रापूरणेन। अपान एवाप्यायन-कारित्वाच् चन्द्रः, तेन कृतं पूरणं नैराकाङ्क्ष्यम्, तद्-दशायां हि प्रमातृ-गताः प्रमेयांशाः क्रोडीभूय तिष्ठन्ति ।
Hemendra
prāṇa should rise there while being replenished by the moon of apāna, by means of which one experiences one’s all-inclusive nature
and becomes indifferent to everything distinct from the Self.
ततः +++(कुम्भकेन)+++ समानोदयात् +++(मेयांश-)+++सङ्घट्ट-विश्रान्तिम् अनुभवति +++(ब्रह्मानन्दाय)+++।
मुकुन्दरामः
विश्रान्तिम् = सर्वार्थानाम् अन्योन्य-मेलन-रूपाम् ।
Hemendra
With the rise of samāna, balanced energy, one experiences the state of unification of all objects, which then rest in a state of repose.
तत +++(कुम्भक एव?)+++ उदान-वह्न्य्-उदये मातृ-मेयादि-कलना+++(ः)+++ ग्रसते +++(महानन्दाय)+++।
मुकुन्दरामः
प्राणापानादीनां कलना “षट्-शतानि दिवारात्रौ सहस्राण्य् एकविंशतिः”+++(=२१६०० श्वासाः)+++ इत्युक्त्या निरूपित-स्वरूपा ।
Hemendra
Then, with the rise of the fire of udāna, the limiting distinction between subjectivity and objectivity is dissolved.
तद्-ग्रासक-वह्नि-प्रशमे व्यानोदये सर्वावच्छेद-वन्ध्यः स्फुरति +++(चिदानन्दाय)+++।
मुकुन्दरामः
सर्वावच्छेद-वन्ध्यः - व्यापकतया सर्वावच्छेद-वन्ध्यत्वम् ।
Hemendra
With this consuming fire, which devours objects, knower, and knowledge, and with the subsiding and rising of vyāna, the highest knower, free from limitation, becomes manifest.
एवं शून्यात् प्रभृति व्यानान्तं
या एता विश्रान्तयः
+++(हृदय-शून्ये, प्राणे रेचके बाह्यं यावत्, अपाने पूरणम्,
समाने सङ्घट्टः, उदाने वह्न्य्-उदयः, व्यानोदये वह्निप्रशमः)+++,
ता एव निजानन्दो निरानन्दः परानन्दो ब्रह्मानन्दो महानन्दश् चिदानन्द
इति षट् आनन्दभूमय उपदिष्टाः,
यासाम् एको ऽनुसन्धाता +++(तरङ्गाणां समुद्र इव)+++
उदयास्तमय-विहीनः अन्तर्-विश्रान्ति-परमार्थ-रूपो जगदानन्दः।
मुकुन्दरामः
निजानन्दो मातृ-भूमि-गः,
निरानन्दः प्रमातृ-पदान् निष्क्रान्तः,
परानन्दो बहिर्-मुखत्वात् परेण प्रमेयेण कृतः,
ब्रह्मानन्दो नील-सुखादि-सर्वार्थ-स्वीकाराद् बृंहकत्वेन ब्रह्मरूपः,
महानन्दः प्राणादि-क्षोभ-परिहारेण महत्त्व-विशिष्टः,
चिदानन्दः सर्वमयत्वेऽपि तद्-उत्तीर्णत्वाच् चिद्-रूपः ।
तथाहि श्रीतन्त्रालोके -
निजानन्दः प्रमात्रंश-
मात्र-निष्ठा-निबन्धनः ।
शून्यता-मात्र-विश्रान्तेर्
निरानन्दात्मिका स्थितिः ॥प्रमेय-पद-विश्रान्तेः
परानन्दो ऽप्य् उदेत्य् अलम् ।
अनन्त-मेय-सङ्घट्ट-
पूर्णे मेये तु सर्वतः ॥प्रमाणाच् चर्वणा-योगान्
महानन्द इति स्थितिः ।
समस्त-मेयौघ-कला-
कलना-ग्रास-कोविदः ॥यदा विश्रान्तिम् अभ्येति
निरुपाधि-सुनिर्भराम् ।
तदा खलु चिदानन्दो
यो जडानुपबृंहितः ॥न च यत्र स्थितिः कापि
विभक्ता जड-रूपिणी ।
यत्र कोऽपि व्यवछेदो
नास्ति यद्विश्वतः स्फुरत् ॥यद् अनाहृत-संवित्ति-
परमामृत-बृंहितम् ।
तदेव जगदानन्द-
धामास्माकं गुरुर् जगौ ॥
इति ।
जगदानन्दः = जगता निजानन्दादि-रूपेण इति तृतीयाकर्मधारयेण योज्यम् ।
Hemendra
Thus, it is explained that all the ‘stages of rest’ (viśrānti) beginning with void (sūnya) and ending with vyāna, are all different stages of bliss. They are as follows: nijānanda, 10 nirānanda, 11 parānanda, 12 brahmānanda, 13 mahānanda, 14 and cidānanda.15
Universal bliss (jagadānanda) is the one blissful state, which unifies all the other six states mentioned above.
This universal bliss is free from rising and setting, and is repose in one’s own Self.
तद् एतासु +उच्चार-भूमिषु
प्रत्येकं द्व्य्-आदिशः सर्वशो वा विश्राम्य
अन्यत् तद्-देह-प्राणादि-व्यतिरिक्तं विश्रान्ति-तत्त्वम् आसादयति ।
Hemendra
One should take rest, either in two (different) ways or in every respect, on one of the five prāṇas in any of the stages of uccāraṇa. By doing this, one is able to attain the reality of the truth of repose’ (viśrāntitattvam), which is different from body, prāṇa, and so on.
तद् एव सृष्टि-संहार-बीज+++(={स,ह})++++उच्चारण-रहस्यम् अनुसन्दधद् विकल्पं संस्कुर्यात्।
Hemendra
This is indeed the secret of pronouncing the seed mantras of creation “sa” and dissolution “ha.” By continued unification of these two syllables one should purify discursive thoughts (vikalpa).
विश्रान्त्यवस्थाः
आसु च विश्रान्तिषु प्रत्येकं +++(प्रागानन्दः, उद्भवः, कम्पः, निद्रा, घूर्णिः इति)+++ पञ्च अवस्था भवन्ति - प्रवेश-तारतम्यात् +++(अग्रे ऽधो वक्ष्यमाणात्?)+++।
+++(चिति व्योम्नि प्राणे ऽन्तरङ्गे बहिरङ्गे च समावेशे भवन्तीमा इति तन्त्रालोके। )+++
Hemendra
The above-mentioned ‘stages of rest’ have five stages, each of which depends on the comparative proficiency of the practitioner in absorption.
तत्र प्रागानन्दः पूर्णतांश-स्पर्शात्।
मुकुन्दरामः
प्रागानन्दः चमत्कार-विशेषः। तथा च
अत्र भावनया देह-
गतोपायैः परे पथि ।
विविक्षोः पूर्णतास्पर्शात्
प्रागानन्दः प्रजायते ॥
इति ।
Hemendra
However, if one is well practiced in the above means, then the bliss comes in the beginning (pragānanda)16 because of the glimpse of the fullness of the Absolute.
तत उद्भवः क्षणं - निः-शरीरतायां रूढेः।
मुकुन्दरामः
उद्भवः अधस्तन-दशा-विशेषात् पर-धामाधिरोहात्मा। निःशरीरतायां रूढेः देहाहम्भावाभावे दार्ढ्यात्।
Hemendra
As a result of this, an ‘upsurge’ (udbhava) takes place for a moment as one gains the firm conviction that he is free from the body.
ततः कम्पः - स्व-बलाक्रान्तौ देह-तादात्म्य-शैथिल्यात्।
मुकुन्दरामः
कम्पः तद्-दार्ढ्य-त्यागः - स्वबलस्याहन्ता-वीर्यस्येति ।
Hemendra
After this, ‘shaking’ (kampa) follows - because the conviction that the Self is identical to the body has been loosened by the overpowering nature of one’s ‘potentiality’ (bala).
ततो निद्रा बहिर्-मुखत्व-विलयात् ।
मुकुन्दरामः
बहिर्-मुखत्व-विलयात् = बाह्य-वृत्त्य्-उपरमात् ।
Hemendra
This is followed by the ‘void of sleep’ (nidrā) as the tendency toward externality disappears.
इत्थम् अनात्मन्य् आत्म-भावे लीने,
स्वात्मनः सर्व-मयत्वाद् आत्मन्य् अनात्म-भावो विलीयते +++(5)+++
इत्य् अतो घूर्णिर् - महा-व्याप्त्य्-उदयात् ।
मुकुन्दरामः
दशावस्थाभ्युदासो घूर्णिः । तथा च
ततः सत्यपदे रूढो
विश्वात्मत्वेन संविदम् ।
संविदा घूर्णते घूर्णिर्
महाव्याप्तिर् यतः स्मृता ॥
इति ।
Hemendra
In this way, the notion of the self dissolves in the nonself, and the notion of the nonself dissolves in the Self because the Self is of the nature of all
Then the yogin experiences ‘great expansion’ (mahāvyāpti), having ‘firmly rooted himself in the truth’ (satyapada), upon which a ‘whirl’ (ghūrni) takes place.
भूमयः
ता +++(प्रागानन्दः, उद्भवः, कम्पः, निद्रा, घूर्णिः इति)+++ एता
+++(जागृत्, स्वप्नः, सुषुप्तिः, तुर्या, तुर्यातीता)+++
जाग्रद्-आदि-भूमयः तुर्यातीतान्ताः +++(अनुभूयन्त उच्चारे)+++।
Hemendra
All of these are the stages of the states of consciousness, which begin with the ‘waking state’ (jāgrat),17 and end with the state ‘beyond the fourth’ (turyātīta).
एताश् च भूमयः +++(मूलाधारस्थ-)+++त्रिकोण-कन्द-हृत्-तालू-+++(द्वादशान्तस्थ)+++ऊर्ध्व-कुण्डलिनी-चक्र-प्रवेशे भवन्ति ।
Hemendra
These stages become manifest when a yogin enters the triangle, i.e., the ‘bulb’ (kanda), the heart, and the palate cakras, and the higher ‘coiled state’ of śakti (ūrdhva-kundalini).
स्पन्दनानि
एवम् उच्चार-विश्रान्तौ +++([क्: उच्चार्यविश्रान्ताविति पाठः ।])+++
यत् परं स्पन्दनं गलिताशेष-वेद्यं +++(विकल्पात् प्राक्)+++
यच् च +उन्मिषद्-वेद्यं +++(विकल्पारम्भे, मुखर-गत-वस्त्व् इव भरत्)+++
यच् च उन्मिषित-वेद्यं +++(विकल्प-विकासे, स्फुटभेदे)+++
तद् एव लिङ्ग-त्रयम् +++(=अव्यक्तम्, व्यक्ताव्यक्तम्, व्यक्तम् इति)+++
इति वक्ष्यामः स्वावसरे ।
Hemendra
That state, where the ‘moving upward’ (uccāra) of the vital energy has its repose (viśrānti),
where the entity of knowables has dissolved into a ’transcendent vibration’ (param-spandam),
where knowables appear in a budding state,
and where they where they have fully blossomed,
(that state) is known as threefold linga.18
The nature of this three fold linga will be described when the occasion for that arises.
परं चात्र लिङ्गं योगिनी-हृदयम् +++(←संविद्-विकल्प-योगतः)+++।
Hemendra
The highest linga according to this system is called ‘Heart of Yogini’ (Yoginihydaya).
तत्र +++(→योगिनी-हृदये)+++ मुख्या स्पन्दन-रूपता
+++(विकल्परूप-)+++सङ्कोच-+++(शुद्ध-संविद्-रूप-)+++विकासात्मतया
यामल-रूपतोदयेन
+++(विकल्प-रूप-)+++विसर्ग-कला-+++(शुद्ध-संविद्-रूप-)+++विश्रान्ति-लाभाद् +++([क्: विसर्गविश्रान्तीति कला-पदहीनः पाठः ।])+++ इत्य् अलम् ।
अ-प्रकाशो ऽत्र +++(→शास्त्रभागे)+++ +अनुप्रवेशः ।
Hemendra
Of the above, the principal one is characterized by vibration. When this vibration expresses itself in the form of contraction and expansion with the nature of the ‘unity of the two’ (yāmala), it attains repose with the form of the ‘subtle emission’ (visargakalā).
Here, I should stop revealing esoteric secrets.
The entrance into it (samāvesa), however, remains unrevealed.
सङ्ग्रहः
पूर्वं स्वबोधे, तदनु प्रमेये
विश्रम्य, मेयं परिपूरयेत ।
पूर्णेऽत्र विश्राम्यति, मातृ-मेय-
विभागम् आश्व् एव स संहरेत ॥
Hemendra
In the beginning, one remains steadily established in one’s own innate consciousness;
then by ‘repose in the object’ (prameye viśrāmya), one fills the knowable.
Then he quickly dissolves the distinctions of subjectivity and objectivity, and takes rest.
व्याप्त्या ऽथ विश्राम्यति, ता इमाः स्युः
शून्येन साकं षड् उपाय-भूम्यः ।
प्राणादयो व्यानन-पश्चिमास् तल्-
लीनश् च जाग्रत्-प्रभृति-प्रपञ्चः ॥
Hemendra
Through expansion one experiences repose [(viśrānti)] on different levels.
These levels are six, along with the void (sūnya), and as such they serve as the means.
Waking and other states remain merged in this fivefold prāṇa,
beginning with prāṇa and ending with vyāna.
अभ्यास-निष्ठो ऽत्र तु
सृष्टि-संहृद्-विमर्श-धामन्य्
अचिरेण +++([क्: विसर्गधामेति पाठः ।])+++ रोहेत् ॥+++(5)+++
इत्य् आन्तर-श्लोकाः ।
इत्य् उच्चारणम् ।
Hemendra
One well established in the above is able to ascend to (or become established in) the abode of the creation and dissolution of ‘self-awareness’ (vimarśa).
सूक्ष्म-प्राणात्मा वर्णः
अथ सूक्ष्म-प्राणात्मा वर्णः +++([क्: सूक्ष्मप्राणात्मवर्णा इति पाठः ।])+++ ।
अस्मिन्न् एव उच्चारे स्फुरन्न् अव्यक्तानुकृति-प्रायो ध्वनिर् वर्णः।
मुकुन्दरामः
यदुक्तम्
उक्तो य एष उच्चारस्
तत्र योऽसौ स्फुरन् स्थितः ।
अव्यक्तानुकृति-प्रायो
ध्वनिर् वर्णः स कथ्यते ॥
इति सर्ववर्णाविभाग-स्वभावत्वाद् अव्यक्तः।
एवंविधो वर्णः क्वोपलभ्यते इत्य् आशङ्क्याह तस्येति ।
Hemendra
Now on the topic of ‘syllabic sound’ (varna), which is of the nature of subtle vital energy:
In that ‘upward movement’ (uccāra) of the vital energy, there is a sound (dhvani), which is continuously sounding as if it is imitating the unmanifest.19 This sound is called ‘syllabic sound’ (varṇa).
तस्य सृष्टि-संहार-बीजे +++(=अहकारौ)+++ मुख्यं रूपम् ।
Hemendra
The most important characteristics of this syllable are the seed mantras of creation “sa”+++(→अ??)+++ and dissolution “ha.”
तद्-अभ्यासात् पर-संवित्ति-लाभः।
तथाहि- कादौ मान्ते +++(→ वर्गीय-व्यञ्जने)+++ साच्के ऽनच्के वा
ऽन्तर्-उच्चारिते स्मृते वा
सम-विशिष्टः संवित्-स्पन्द-स्पर्शः।
+++(अर्थ-सूचक-कवि-)+++समयानपेक्षित्वात् परिपूर्णः।
मुकुन्दरामः
उच्चारिते प्राणोपारोहेण।
स्मृते बुद्ध्युपारोहेण ।
Hemendra
One can attain supreme consciousness by the practice of these mantras.
For example, when letters beginning with “ka” and ending with “ma,”20 either with or without vowels,
are merged into the core of the vital energy or simply brought to memory,
then one experiences a balanced state of vibration of consciousness.
This is because the word, that is, mantra, is free from conventional relations (samaya)21 and therefore is full in every respect.
+++(कवि-)+++समयापेक्षिणोऽपि शब्दास्
तद्-अर्थ-भावका मनो-राज्यादिवत्।
अनुत्तर-संवित्-स्पर्शाद्
एकी-कृत–हृत्-कण्ठोष्ठो
द्वादशान्त-द्वयं+++(=??)+++, हृदयं च
+एकी-कुर्याद् इति वर्ण-रहस्यम् ।
मुकुन्दरामः
“उत्तम-वृद्धादिना कल्पित इदम् अस्याभिधेयम्” इति समयः।
तद्-वन्तो घटादयः शब्दास्
तत्र संविद्य् अर्थं साक्षात् कुर्वन्ति -
यथा मनो-रथादिषु कान्तादि-शब्दाः
काम-शोकादिना निबिडतरं भाव्यमाना
अ-सन्निहितम् अपि स्त्र्यादि-भावं
साक्षात् कुर्वन्ति ।
Hemendra
Even the words which depend on convention are also capable of conveying their respective meanings according to the imagination of one’s mind.
After one has experienced supreme consciousness (in this way] he should bring together the heart, the throat, the lips, and the two ’ends of the twelve’ (dvādaśānta). Then, one should unify all of them in the core of ‘consciousness’ (hrdayam). This is the esoteric secret of this syllable (varṇa).
अन्तः-स्फुरद्-विमर्शानन्तर-समुद्भूतं
सित-पीताद्य्-आन्तरं वर्णम्
उद्भाव्यमानं +++([ग्: तद्भाव्यमानमिति पाठः ।])+++ संविदम्
अनुभावयति
इति केचिद् +++(synesthetics??)+++ -
Hemendra
Some explain that from the ‘reflective consciousness’ vibrating in the ‘core of the heart’ emerge white- and yellow-colored syllables. It is by this meditation that a yogin is able to realize consciousness.
वाच्य+++(←पदार्थ)+++-विरहेण संवित्-स्पन्दाद् +++(प्रमेय-प्रमाणात्मक–अपान-प्राणात्मक-)+++इन्द्व्-अर्क-गति-निरोधाभ्याम् ।
यस्य तु सम-सम्प्रवेशात् +++([ख्: निजधामसम्प्रवेशात् इति पाठः ।])+++
+++(तस्य +अनन्योन्मुखत्वाद् भावना)+++ पूर्णा चिद्-बीज-पिण्ड-वर्ण-विधौ ॥
इति आन्तरश्लोकः ।
इति वर्णविधिः ।
मुकुन्दरामः
वाच्य-विरहेणेति व्यतिरिक्त-वाच्याभावात् ।
गति-निरोधाभ्याम् = बहिः-प्रसृत्य्–अन्तर्-मुख-विश्रान्तिभ्याम् ।
पूर्णा इति अनन्योन्मुखत्वान् निराकाङ्क्षा ।
Hemendra
By the vibrating consciousness in absence of any object to be denoted,
and by restraining the movement of both moon (indu, that is, apāna) and sun (arka, that is, prāṇa),
a person, because of entering into the realm of consciousness in a balanced way,
becomes fully perfect in regard to cit, bīja, and piṇḍamantras.
This is the brief summary in verse of the topics discussed in this section of Chapter Five.
Here ends the elucidation of the way of the ‘syllabic sound’ (varṇa).
उपसंहारः
करणं तु मुद्रा-प्रकाशने वक्ष्यामः ।
Hemendra
Karaṇa will be explained in the mudrā section.
विकल्पः कस्यापि स्वयम् अनुपयन् पूर्णमयताम्,
उपायात् संस्कारं व्रजति, स उपायोऽत्र बहुधा ।
धियि, प्राणे, देहे, तद्-अनु बहिर् इत्य् आणवतया
स निर्णीतो, नैषां पर-फल-विधौ कापि हि भिदा॥
मुकुन्दरामः
कस्यापि शक्तिपातवतः पूर्णमयतामित्यत्र करोतीति शेषः उपासत् शाक्तात् । तथा चोक्तं मालिनीविजये
उच्चार-करण-ध्यान-
वर्ण-स्थान-विकल्पनैः ।
यो भवेत् स समावेशः
सम्यग् आणव उच्यते ॥
इति ।
ननु चोपाय-वैचित्र्याद् उपेय-वैचित्र्यम् अपि स्याद् एव
कारण-वैचित्र्ये कार्य-वैचित्र्यवद् इति
न परतत्त्व-लाभ एव सर्वेषां साध्य इत्य् आह -
नैषां पर-फल-विधौ इति।
यदि च +एवं कथं तर्हि उपाय-वैचित्र्यम् ?
शक्ति-पात-वैचित्र्याद् इति ब्रूमः - यथा शक्ति-पात-वैचित्र्यात् शाम्भव-शाक्ताणवानां वैचित्र्यं, तथा इहापि इत्य् अर्थः ।
Hemendra
To some, discursive thought (vikalpa) attains fullness without resorting to any means, and to some it is purified by taking recourse to means.
The expediency in this system is manifold.
It is in the intellect (buddhi), the vital energy (prāṇa) in the body, and in external objects as well. They have been explained as limited, but at the attainment of the result, how can there be any distinction?
४४)
सुण्ण-उ रवि-ससि-दहन
स-उ उस्स-उ एहु सविरु ।
उहि अच्छन्त-उ परमप-उ
पाव-इ अचिरे वीरु ॥
मुकुन्दरामः
छायानुमाने सुहासः -
शून्यं रवि-शशि-दहन-समं उस्सउ? एष सवीर्यः ।
तत्र तिष्ठन् परमपदं प्राप्नोति अचिराद् वीरः ॥(तन्त्रं सर्वथापरिचितमेव मे । तस्मादर्थं न स्फुटं गृह्णामि । इतोऽपि परिष्कारः शक्यः । दोषाः मर्षणीयाः ।)
इति श्रीमदभिनवगुप्ताचार्यविरचिते तन्त्रसारे आणवप्रकाशनं नाम
पञ्चममाह्निकम् ॥
-
The term “bound soul” (paśu), which literally means animal, is a technical term of this system. With the appearance of limitation, the soul, which is essentially composed of pure consciousness, finds itself limited in knowledge and action.+++(5)+++ Its innate nature becomes as if veiled, for which reason it becomes known as atomic (anu).+++(5)+++
At this level of existence the bonded souls are of great variety because they receive the grace of the Lord, which is based on comparative distinctions of intensity. The right form of intuitive judgment does not arise in all. Therefore, they have to depend on āgama for the rise of that intuitive knowledge. At this stage, there is a need for a spiritual guide.+++(4)+++ A spiritual guide is a person meant to lead the seeker in selecting an appropriate agama for him to study. When the agama is studied properly, pure thought (śuddha vikalpa) arises.
However, in the case of those who lack right understanding, purification of thoughts (vikalpas) in this particular way is not possible. Therefore, they need to rely on other means for that purification of thoughts (vikalpas). In short, these means are: meditation, taking recourse to the vital energy (prāṇa), and making the body the instrument of knowledge as a means to attain one’s ends.
The body itself is a gross instrument for the attainment of the highest aim of life. For those who are steadily convinced that a body is the Self, it becomes a suitable means. ↩︎
-
Meditation is performed by the intellect (buddhi). This kind of practice is fruitful for those who think that intellect is the Self.
On the other hand, those who are convinced that the vital air (prāṇa) is the Self make the prāṇa a means. In order to remove vikalpas, the aspirant makes use of body (karaṇa), mudra, and different sorts of āsanas. ↩︎
-
Vital energy is of two types, one general and the other particular.
The particular form of the vital air manifests itself in five different ways. They are known as prāṇa, apāna, samāna, udāna, and vyāna. These particular forms of vital energy, although manifested distinctly in these five ways and functioning in different parts of the body, are basically resting in the general form of vital air. Their basic nature is to move forward (uccārana).
The general prāṇa is known as vibration (spanda), pulsation, blossoming, etc. At the start of the creative impulse, after manifestation of void, the consciousness assumes the nature of vital energy. ↩︎
-
Karaṇa is a particular type of ānava upāya which relates to the meditation on the body, etc. ↩︎
-
The supreme consciousness is self-luminous by nature. It is only because of its autonomy that it takes on the nature of everything.+++(5)+++ In other words, we can say that it shines in multifarious forms. One should meditate in the core of one’s heart because the heart is the essence of all the principles, which abide closest to the heart.
First of all the aspirant should meditate with concentration on the uni-flavoredness (samarasya) of prāṇa, apāna, and udāna, represent ing the moon, the sun, and the fire.+++(4)+++ This meditation is to be performed by stopping the outgoing and ingoing movement of vital air in such a way that prāṇa, apāna, and udāna, after giving up the functioning in their respective manners, become one, leaving out all distinctions.
As fire blazes up with the churning process of araṇi, in a similar way, the opposing movement of both prāṇa and apāna, being stopped, enters into the current in the middle path, which transforms it into the fire of udāna, known as the great terrible fire blazing upward. This fire is known as the great fire because it consumes the limitedness of the conscious subject, its object, and its instrument of knowledge. Thus, with attaining perfection in such meditation, the meditator becomes free from all limitations and then he makes an effort to attain oneness with the highest subject. ↩︎
-
The highest subject is supposed to be encircled with twelve energies. They are associated with creation, maintenance, dissolution, and the fourth one designated as nameless (anākhyā). This nameless one, being without limitations, is associated with each of the other three. Therefore the number becomes twelve. They are as follows:
- (a) sr̥ṣṭi-sr̥ṣṭi, sr̥ṣṭi-sthiti, sr̥ṣṭi-samhāra, sr̥ṣṭi-anākhyā
- (b) sthiti sr̥ṣṭi, sthiti-sthiti, sthiti-samhāra, sthiti-anākhyā
- (c) saṁhāra-sr̥ṣṭi, samhāra-sthiti, saṁhāra-saṁhāra, samhāra-anākhyā.
-
The transcendent wheel (anuttara cakra) consisting of twelvefold nature, going outside through the outlets of the eye, etc., assumes the nature of the object. This object is characterized by the moon; the sense organs, representing the sun, are the instrument of knowledge (pramāṇa); while the knowing subject is the fire.+++(5)+++ ↩︎
-
After the destruction of all the objects, they remain existent in the form of residual traces. Therefore, they should also be placed into the flames of the fire of consciousness. ↩︎
-
While giving exposition of the mystery of uccāra related to the movement of the vital energy, the author states that due to this movement an unmanifest sound becomes manifest. This unmanifest sound is called unstruck sound (anāhata).+++(4)+++ Before the rise of prāṇa, the aspirant causes it for a moment to rest in his heart. ↩︎
-
By the term void (sūnya) negation is meant. This is the state of dissolution of all objects. The heart is known as the void where non-existence of any positive entity is possible. It is essentially of the nature of consciousness where bliss, the essence of it, remains perfectly blossoming. It is because of this nature that it is called innate blissfulness (nijānanda). The experiencing subject feels it as the very nature of the Self. With direct vision of one’s own nature this blissfulness becomes manifest. ↩︎
-
At this level, as there is no existence of objectivity in any way, the experience of the delight that occurs there is called nirānanda. Then the energy of consciousness, after making the void manifest, assumes the nature of vital energy, which possesses dual form. On the one hand, prāṇa is insentient, and on the other it is sentient, for the Lord has made it distinct from other insentient objects by bestowing sentiency on it and has made it the experiencing subject. It experiences the bliss of its own (nijānanda), however, as the experiencing subject proceeds along the knowable objects touching the instrument of knowledge - In other words, when it becomes slightly inclined toward externality, then the bliss which remains associated with it is known as nirānanda. This is because it loses the earlier nature of blissfulness belonging to the experiencing subject alone. ↩︎
-
Parānanda literally means the bliss belonging to the other. With the rise of the knowable, which occurs along with the rise of apāna, distinction or otherness shows itself. Therefore, the bliss that becomes manifest, at this stage, does not belong to the Self but to something distinct from it. It is for this reason that it is called parānanda. ↩︎
-
On the level of samāna all the knowables become intermixed with : one another and show themselves as the unity of all. The delight that develops as a result of this is highly extensive and nourishing It is for this reason that a yogin experiences this particular kind of bliss as brahmānanda. ↩︎
-
The number of the movements of the inhalation and exhalation is 21,600 during the period of 24 hours +++(net estimate - 20k)+++. When the yogin is able to dissolve the inhaling and exhaling breaths in the middle current (madhya mārga), only then the vital air known as prāṇa transforms itself and becomes udāna. When one is able to rest there, one experiences bliss abiding in the experiencing subject, which is quite distinct from nijānanda and other types of bliss. It is called mahānanda because of its greatness. ↩︎
-
After one attains and experiences mahānanda, one advances further and as a result of the rise of vyāna, the great all-pervasive one, one experiences bliss free from all accidental attributes. This type of bliss is known as bliss of consciousness (cidānanda). ↩︎
-
Some technical terms connected with the concept of repose (viśranti) are known as pragānada, udbhava, kampa, nidrā, and ghurṇi. Their meanings are as follows +++(5)+++:
- when the yogin utilizes the means related to the body to attain the highest reality, he experi ences a sort of delight which is the result of his intention toward fullness (pūrṇatā). The emergence of delight occurs only at his contact with fullness. When the yogin remains absorbed in that delightful state (even for moment), his firm conviction regarding his identity with body is severed as if with the flash of light of consciousness.
- Then he experiences a sudden “upward movement” known as “a jump upward” (udbhava). This takes place because the pull in the opposite direction becomes absent.
- As all the bonds functioning in the lower regions are cut off by the light, this upper pull leads the aspirant to feel and attain his own innate potency, the energy of which cuts off all the bonds of ignorance. This state is technically known as kampa, which literally means shaking.
- Then the state that follows is called nidrā. At this state all external sense organs cease to function, and even the internal ones stop to function properly. Hence he feels a kind of slumber which is a temporary state, for when he attains steadiness in pure consciousness, he experiences the immanence of consciousness and is able to realize that all, whatever that might be, is, in essence, consciousness.
- With this direct realization he wanders or whirls (ghūrṇate), that is, arrives at the state of vibrate consciousness, until finally the state of great pervasiveness (mahāvyāpti) begins to shine forth.
- The effect of this is that his ignorance, which is his firm conviction in the form of conceiving the nonself as the self, is destroyed first. This is followed by the destruction of the conviction of conceiving the self as nonself. Finally, the yogin directly realizes the true nature of the Self.
-
The five states like waking, etc., are related to the triangle centrally located in the mūlādhāra, where the delight is experienced. The bulb is the location of udbhāva, kampa is experienced in the heart, the palate is the place of the sleep (nidrā), while the whirl (ghūrṇi) is experienced at the end of twelve (dvādaśānta).+++(5)+++ ↩︎
-
The absolute state of the heart of repose which is attained through uccāra is technically known as unmanifest [linga]. This linga is of three types, i.e., avyakta, vyaktāvyakta, and vyakta.
- Avyakta linga is characterized by absorption (līnam) where everything loses its individuality. However, it is only experienced while one remains unified with it. It is this state from which the universe emerges and where it finally goes to rest.
- The manifested-unmanifested (vyakta vyakta) form of linga is of the nature of absorption with highest reality, which shines in the form, “I am This.” Therefore, it is related to the pure level of dynamic energy on the one hand, and on the other, to the objective world.
- The manifest (vyakta) linga is of the nature of cognition in which I-Consciousness becomes subordinated and manifests itself as if distinct from it and therefore shines as “This.” However, even at this level it does not lose its pure nature of consciousness.
-
The movement of vital energy is of two kinds. The first one is vibrative and natural, while the other is of the nature of activity and is born of effort.
The dynamic movement of the vital energy is ever associated with a sound which is known as unstruck sound (anāhata). It goes on sounding automatically in the heart of every living being. There is none to utter it or to stop it. All the phonemes abide inseparably in it.
Furthermore, yogins experience two tinct aspects of nāda. The first is ever shining which does not have any rest. It only rises once and remains shining forever. Another aspect of nāda is one which rises but which also sets. However, the subtle nāda where all the phonemes inseparably abide is known as the unmanifest sound. Two seed mantras (bījas) called sr̥ṣṭi and samhāra are its manifested forms. In other words, nada is cognized by the help of these seed syllables.+++(4)+++ ↩︎
-
These are the letters from “ka” varga to the end of “pa” varga. In this context they are used as mantras. ↩︎
-
Samaya is known as convention, i.e., a supposed relation between words and their meanings. ↩︎