2161 Verse 3532-3533

Original

धर्मादिगोचरज्ञानमात्राप्रतिघता यदि ।
सफला वर्ण्यते व्यक्तं तदा बुद्धैर्जितं जगत् ॥ ३५३२ ॥
यस्मादभ्युदये मोक्षे सहैतैः साधितं पुरः ।
ज्ञानमप्रतिघं तेषामावैणिकमतिस्फुटम् ॥ ३५३३ ॥

dharmādigocarajñānamātrāpratighatā yadi |
saphalā varṇyate vyaktaṃ tadā buddhairjitaṃ jagat || 3532 ||
yasmādabhyudaye mokṣe sahaitaiḥ sādhitaṃ puraḥ |
jñānamapratighaṃ teṣāmāvaiṇikamatisphuṭam || 3533 ||

In case the ‘untrammelled’ nature of his knowledge is regarded as true, in reference to such things as dharma and the like,—then clearly the Buddhists have won their case.—(3532)

Because it has been proved before that it is the lord’s knowledge relating to prosperity and highest good, along with these matters (dharma and the rest), which is ‘untrammelled’:—this is quite clear even to the veriest piper.—(3533)

Kamalaśīla

[verse 3532]:

It has been further argued, under the same Text 3200, that—“the ‘untrammelled knowledge’ spoken of may be taken as referring to certain particular things only, not to all things”.

The answer to this is as follows:—[see verse 3532 above]

Question:—“How have the Buddhists won their case?”

Answer:—[see verse 3533 above]

[verse 3533]:

It has been proved before that the Lord’s knowledge of the Highest Good is ‘untrammelled’. Hence it must, be known to all men, down to the veriest piper, that He possesses the knowledge of Dharma and allied matters; so that, by his own words, the opponent admits the “Omniscience’ of the Lord, (after admitting His knowledge of Dharma and such matters).—(3533)