Original
भावनोत्कर्षनिष्ठैकबुद्धिस्पष्टप्रकाशनाः ।
वस्तुसत्त्वादिहेतुभ्यः सर्वधर्माः प्रियादिवत् ॥ ३४४७ ॥
एवं च यस्य वस्तुत्वसत्त्वोत्पादादिलक्षणाः ।
निश्चये हेतवः शक्ताः को न तं साधयिष्यति ॥ ३४४८ ॥
एकज्ञानक्षणव्याप्तनिःशेषज्ञेयमण्डलः ।
सुरासुरशिरोरत्नभूतः सिद्धोऽत्र सर्ववित् ॥ ३४४९ ॥bhāvanotkarṣaniṣṭhaikabuddhispaṣṭaprakāśanāḥ |
vastusattvādihetubhyaḥ sarvadharmāḥ priyādivat || 3447 ||
evaṃ ca yasya vastutvasattvotpādādilakṣaṇāḥ |
niścaye hetavaḥ śaktāḥ ko na taṃ sādhayiṣyati || 3448 ||
ekajñānakṣaṇavyāptaniḥśeṣajñeyamaṇḍalaḥ |
surāsuraśiroratnabhūtaḥ siddho’tra sarvavit || 3449 ||All things must be regarded as clearly manifested by the one cognition that represents the highest stage of the conception,—because of such reasons as ‘being entities’, ‘being existent’ and the like,—like the beloved woman and others.—Similarly, when the certainty regarding a thing is capable of being proved by such reasons as ‘being an entity’, ‘being existent’, ‘being produced’ and the like,——who is there who will not regard it as well-established?
Kamalaśīla
Having thus established the Invariable Concomitance by pointing out that the capacity of being clearly manifested is connected with mere conception, the author now proceeds to point out the main purport of his argument:—[see verses 3447-3449 above]
The highest stage of the development of the Conception is represented by the cognition in question. Even in the absence of co-ordination, the Bahuvrīhi compound is based upon the sense of the words. The meaning thus is that—all things are such as are clearly manifested in the single cognition that represents the highest stage of the Conception.—And the Person in whose one cognition all things become clearly manifested in this way is one ‘whose single cognition comprehends all that is knowahle’, and who is ‘the crest-jewel of all Suras and Asuras’;—and this Person is thus proved to be ‘omniscient’.—(3447-3449)