Original
सनिमित्तैव तेनेयमाशङ्का यत्र मोहतः ।
शुद्धिसंवाददृष्टौ तु नाशङ्का सुधियो भवेत् ॥ ३०१९ ॥
स सर्वव्यवहारेषु संशयात्मा न जायते ।
निःसंशया हि धीस्तस्य शुद्धिसंवाददर्शने ॥ ३०२० ॥
अत्रापि यः पुनः शङ्कां कश्चित्प्रकुरुते जडः ।
संशयात्मकता ये(ऽजे?)न मन्ये तं प्रति निन्दिता ॥ ३०२१ ॥sanimittaiva teneyamāśaṅkā yatra mohataḥ |
śuddhisaṃvādadṛṣṭau tu nāśaṅkā sudhiyo bhavet || 3019 ||
sa sarvavyavahāreṣu saṃśayātmā na jāyate |
niḥsaṃśayā hi dhīstasya śuddhisaṃvādadarśane || 3020 ||
atrāpi yaḥ punaḥ śaṅkāṃ kaścitprakurute jaḍaḥ |
saṃśayātmakatā ye(‘je?)na manye taṃ prati ninditā || 3021 ||Thus, even where the suspicion (of sublation) is due to stupidity, there is always some ground for it; when there is cognition of the perfectness of the cause and that of conformity to reality, there arises no suspicion in the mind of the wise. so that he does not become beset with doubt in all his dealings: as his mind has become free from doubt, on the cognition of the said perfectness and conformity.—If even after this, a foolish, man entertains suspicions,—it is in reference to such a person that the suspicious character seems to have been deprecated by the unborn one (in the bhagavadgītā).—(3019-3021)
Kamalaśīla
It has been argued by the Mīmāṃsaka under Text 2872, that—“If the man, through stupidity, should imagine the existence of the sublating Cognition, even when none has come about, he would be beset with doubts in all his dealings, etc. etc.”.
The answer to this is as follows:—[see verses 3019-3021 above]
It has been explained that all doubt and suspicion cease when the perfect character of the cause, and conformity with reality have become perceived.
It has been asserted by the Mīmāṃsaka, under Text 2873, that—“Suspiciousness has been deprecated by Vāsudeva, etc. etc.”.—What the person making this assertion has shown by this is only his own devotion to the Bhakti-cult, not the real state of things. A mere assertion, without reasons, does not carry conviction regarding the real state of things, to any intelligent person whose mind has risen above the normal.
The words of Vāsudeva (that have been quoted) were pronounced in an entirely different context, and are not incompatible with our view of things.—This is what is shown by the words—‘If, even after this, etc, etc.’—‘After this’—i.e. after having perceived the perfectness of the cause and also conformity to reality,—one,—like yourself,—entertains suspicions,—as asserted (under Text 2834) that—‘the corroboration of the corroboration also has to be sought for’,—such suspicious character is what appears to have been deprecated by the ‘Unborn One’—Viṣṇu.—(3019-3021)