1819 Verse 2891

Original

दोषाभावो गुणेभ्यश्चेदाप्तवाक्येषु गम्यते ।
अनवस्था भवेत्सैव गुणवत्त्वानुगामिनः ॥ २८९१ ॥

doṣābhāvo guṇebhyaścedāptavākyeṣu gamyate |
anavasthā bhavetsaiva guṇavattvānugāminaḥ || 2891 ||

If the absence of defects in the words of the trustworthy person is deduced from his excellences, then there is the same infinite regress,—for one who would follow up this presence of excellences.—(2891)

Kamalaśīla

Says the Opponent:—If Validity is held to be due to the certainty of the absence of defects,—then too, the Infinite Regress remains.—The Author sets forth this view in the following:—[see verse 2891 above]

According to the view detailed above, the absence of defects is to be deduced from the cognition of the excellences;—the validity of this cognition of excellences again is to be deduced from the absence of defects;—this absence of defects again is to be deduced from excellences; and so on and on; there would be the same Infinite Regress, which would obliterate all usages and distinctions.—(2891)

This is answered (by the Mīmāṃsaka) in the following:—[see verses 2892-2893 next]