Original
यथा वृद्ध्यादयः शब्दा इच्छाविरचितार्थकाः ।
स्वर्गयागादयः शब्दाः संभाव्यन्ते तथैव च ॥ २७६८ ॥
नचोत्पाद्यकथारूपनाटकाख्यायिकादिषु ।
नित्यः शब्दार्थसम्बन्धो वास्तवोऽस्ति विवक्षितः ॥ २७६९ ॥yathā vṛddhyādayaḥ śabdā icchāviracitārthakāḥ |
svargayāgādayaḥ śabdāḥ saṃbhāvyante tathaiva ca || 2768 ||
nacotpādyakathārūpanāṭakākhyāyikādiṣu |
nityaḥ śabdārthasambandho vāstavo’sti vivakṣitaḥ || 2769 ||Just as the technical words like ‘vṛddhi’ have their meanings created by the whim of man,—so may also be regarded to be the case with words like ‘svarga’, ‘yāga’ and so forth.—In the case of such works of men as stories, dramas and novels, the connection between words and meanings is never meant to be real and eternal.—(2768-2769)
Kamalaśīla
It has been argued by the Mimāṃsaka, under Text 2339, that—“What is said by the Buddhist may be possible in the case of such technical terms as ‘Vṛddhi’ because these deal with perceptible things; but in the case of -the Veda, the idea of conventionality cannot be possible, etc. etc.”.
The answer to this is as follows:—[see verses 2768-2769 above]
‘Icchāracita, etc.’—Whose meanings have been created by the wish of man.
‘Utpādya’—The unheard of story created by the writer,—like that of Mahāśvetā;—and the drama, etc. which also have the same character.—In the case of these the connection between words and their meanings is not. meant to be eternal, in the shape of an inherent potency. The same may be regarded to be the case with the Veda also.—This is the sense of the Text.—(2768-2769)