Original
जातौ व्यक्तौ कृतायां चेदेकेन ध्वनिना सकृत् ।
नितरां व्यक्तिसिद्ध्यर्थं वर्णानन्यान्प्रयुञ्जते ॥ २७१६ ॥
यतो दुरवधाराऽस्य प्रकृतिः सा तथा कृता ।
समानव्यक्तिकैर्वर्णैर्भूयोऽपि व्यज्यते परैः ॥ २७१७ ॥jātau vyaktau kṛtāyāṃ cedekena dhvaninā sakṛt |
nitarāṃ vyaktisiddhyarthaṃ varṇānanyānprayuñjate || 2716 ||
yato duravadhārā’sya prakṛtiḥ sā tathā kṛtā |
samānavyaktikairvarṇairbhūyo’pi vyajyate paraiḥ || 2717 ||“Even when the producing and the manifesting (of the entire sphoṭa) have been done once by one articulation, people pronounce the other letters for the purpose of a clearer manifestation; because it is difficult to determine it as manifested once;—therefore it is manifested again and again by means of letters with similar appearances.”—(2716-2717)
Kamalaśīla
It has been said under Text 2714 that—‘in the case of the indivisible Sphoṭa, production and manifestation are not possible’.
The following Text sets forth the Opponent’s answer to that:—[see verses 2716-2717 above]
Even though the producing or manifesting of the entire Sphoṭa is done by a single Articulation,—yet the subsequent Articulations are not entirely useless; as these serve to render the manifestation clearer; just as a verse, when repeated again and again, becomes more distinct than by a single utterance;—and even though the frequent repetition does not produce anything new in it, yet the repetition is not useless; similarly in the case in question also, the later Articulations are not useless.—This is what is pointed out by the words ‘yataḥ, etc. etc.’—‘Duravadhārā’—difficult to determine or ascertain.—(2716-2717)