1065 Verse 1532

Original

सामान्यवद्धि सादृश्यं प्रत्येकं च समाप्यते ।
प्रतियोगिन्यदृष्टेऽपि यस्मात्तदुपलभ्यते ॥ १५३२ ॥

sāmānyavaddhi sādṛśyaṃ pratyekaṃ ca samāpyate |
pratiyoginyadṛṣṭe’pi yasmāttadupalabhyate || 1532 ||

“Like the universal, similarity resides in its entirety in each member; because even when the co-relative is not perceived, the similarity is actually perceived.”—(1532)

Kamalaśīla

Objection:—‘Similarity resides in two things; how then can it be perceived in the Gavaya alone (the other thing, the Cow, not being before the eyes)?’

Answer:—[see verse 1532 above]

The term ‘sāmānyavat’, means that it is like the Universal.

Even though similarity lies between two members, yet, like the Universal, it resides in its entirety in each member; it is for this reason that even when the co-relative, in the shape of the Cow (in the case in question) is not perceived, the similarity is actually perceived in the other member (Gavaya) which is before the eyes.—(1532)