0926 Verse 1290

Original

न हि प्रविष्टमात्राणामुष्णाद्गर्भगृहादिषु ।
अर्था न प्रतिभान्तीति गम्यन्ते नेन्द्रियैः पुनः ॥ १२९० ॥

na hi praviṣṭamātrāṇāmuṣṇādgarbhagṛhādiṣu |
arthā na pratibhāntīti gamyante nendriyaiḥ punaḥ || 1290 ||

“When a man returns from bright light into an inner room, things do not manifest themselves to him immediately upon his entrance; but that does not mean that later on he does not perceive those things by his sense-organs.”—(Ślokavārtika—sense-perception, 126).—(1290)

Kamalaśīla

The following might be urged (against Kumārila):—If, at the first operation of the Sense-organ concerned, the Thing does not appear as equipped with all its properties in the shape of the Universal and the rest,—then, it should not so appear even subsequently; as the circumstances are the same in both cases.

The answer to this is provided in the following—[see verse 1290 above]

Uṣṇāt’—i.e. from bright light.

The construction is ‘uṣṇāt praviṣṭamnātrāṇām’, ‘who have just come in from bright light’.

‘He does not perceive, etc. etc.’—The particular intonation implies that things are actually apprehended by the sense-organs.—(1290)

Having thus cited the Example, he applies the same idea to the case in question:—[see verse 1291 next]