0853 Verse 1185

Original

व्यवहारोपनीते च सर्वशब्देऽपि विद्यते ।
व्युदास्यं तस्य चार्थोऽयमन्यापोहोऽभिधित्सितः ॥ ११८५ ॥

vyavahāropanīte ca sarvaśabde’pi vidyate |
vyudāsyaṃ tasya cārtho’yamanyāpoho’bhidhitsitaḥ || 1185 ||

In the case of the word ‘all’ also, as presented in actual usage, there is something ‘excluded’; and what is regarded as meant to be spoken of here also is the ‘exclusion of others—(1185)

Kamalaśīla

In this way the criticisms urged by Kumārila have been answered. The Author now proceeds to answer those urged by Uddyotakara.

It has been argued (under Text 982, by Uddyotakara)—“What is it that is assumed to be excluded in the case of the word ‘sarva’, ‘all’?”

The answer to that is as follows:—[see verses 1185 above]

Here also, as in the case of words like ‘knowable’, the word ‘all’ is never used alone by itself; it is always used in a sentence; hence what is ‘excluded’ by it would be just that in regard to which there may be doubt in the mind of dull-witted persons.

Abhidhitsitaḥ’—meant to be spoken of.—(1185)

Question:—“What is it that is meant to be spoken of?”

Answer:—[see verses 1186-1187 next]