0840 Verse 1163-1164

Original

अनन्यापोहशब्दादौ न विधिर्व्यवसीयते ।
परैरभिमतः पूर्वं जात्यादेः प्रतिषेधनात् ॥ ११६३ ॥
किन्तु विध्यवसाय्यस्माद्विकल्पो जायते ध्वनेः ।
पश्चादपोहशब्दार्थनिषेधे जायते मतिः ॥ ११६४ ॥

ananyāpohaśabdādau na vidhirvyavasīyate |
parairabhimataḥ pūrvaṃ jātyādeḥ pratiṣedhanāt || 1163 ||
kintu vidhyavasāyyasmādvikalpo jāyate dhvaneḥ |
paścādapohaśabdārthaniṣedhe jāyate matiḥ || 1164 ||

In the case of such words as ‘ananyāpoha’ (‘non-exclusion of others’), what is comprehended cannot be something positive, as desired by the other party; because the universal and such other likely positive denotations have been already discarded.—(1163)

In fact, the conception that follows from this word envisages something positive; and it is only later on that there appears the idea of the negation (exclusion) of what is denoted by the word ‘Apoha’.—(1164)

Kamalaśīla

It has been argued (under Text 979, by Kumārila) that—“nothing is comprehended in the case of such words as ‘Non-exclusion of others’ (‘ananyāpoha’)”.

The answer to this is as follows:—[see verse 1163 above]

It is true that, in reality, nothing positive,—in the shape of the Universal, etc. is comprehended; because all these have been rejected in detail in the Chapters dealing with the Universal, etc.—(1163)

Question:—“What, then, is it that is comprehended?”

Answer:—[see verse 1164 next]