0814 Verse 1126

Original

अभावो निरुपाख्यत्वं तुच्छतेति यदुच्यते ।
तत्र स्थित्यादिसम्बन्धः कोऽसत्सु परिकल्प्यते ॥ ११२६ ॥

abhāvo nirupākhyatvaṃ tucchateti yaducyate |
tatra sthityādisambandhaḥ ko’satsu parikalpyate || 1126 ||

There are three words used (in connection with non-entities)—‘abhāvaḥ’ (masculine), ‘nirupākhyam’ (neuter) and ‘tucchatā’ (feminine); what sort of connection with the states of continuance, etc. could be assumed in regard to the nonentities (spoken of by these words)?—(1126)

Kamalaśīla

The definition is ‘too narrow’ also, because it is not true in all cases;—this is what is shown in the following—[see verse 1126 above]

Even in the case of non-entities,—such as the Hare’s Horn and the lake,—the states of continuance, etc. are not there; and yet in regard to them words of all three genders are applied—in the shape of ‘abhāvaḥ’ (Masculine, Non-existent), ‘Nirupākhyam’ (Neuter, Featureless) and ‘Tucchatā (Feminine, Insignificant). So that the proposed regulation of genders cannot include such cases; hence it is too narrow.—(1126)