0807 Verse 1117

Original

एतेनैव प्रकारेण नान्येषामप्युदीरणम् ।
सफलं तत्र शब्दानामुक्तौ पर्यायता ध्रुवम् ॥ १११७ ॥

etenaiva prakāreṇa nānyeṣāmapyudīraṇam |
saphalaṃ tatra śabdānāmuktau paryāyatā dhruvam || 1117 ||

In this same way, the tittering of other words also would be fruitless. in fact, the utterance of such words would only mean so many synonyms.—(1117)

Kamalaśīla

Thus, just as the word ‘lotus’ would be useless, so also the use of such words as ‘non-eternal’ would be useless; or if they were used, they would be only synonyms,—like the words ‘taru’ and ‘pādapa’ (both of which stand for tree).—This is the application of the said reasoning to other cases indicated in the following—[see verse 1117 above]

Udīraṇam’—i.e. úse, utterance.

Uktau’—i.e. in the uttering.

This idea has been expressed in the following statement:—‘A certain thing having been entirely taken up by a word—or by an idea,—there remains nothing else that could be expressed by another word or Idea; hence these would be synonyms’.—(1117)