०३ सुग्रीवाचे दुःख, वालीवधाची प्रतिज्ञा

दोहा

मूल (दोहा)

तब हनुमंत उभय दिसि की सब कथा सुनाइ।
पावक साखी देइ करि जोरी प्रीति दृढ़ाइ॥ ४॥

अनुवाद (हिन्दी)

तेव्हा हनुमानाने दोन्ही बाजूंच्या सर्व गोष्टी सांगून अग्नीला साक्षी ठेवून त्यांची मैत्री दृढ केली.॥ ४॥

मूल (चौपाई)

कीन्हि प्रीति कछु बीच न राखा।
लछिमन राम चरित सब भाषा॥
कह सुग्रीव नयन भरि बारी।
मिलिहि नाथ मिथिलेसकुमारी॥

अनुवाद (हिन्दी)

दोघांनीही मनःपूर्वक परस्परांवर प्रेम केले, काहीही अंतर ठेवले नाही. तेव्हा लक्ष्मणाने श्रीरामांची सारी हकीगत सांगितली. तेव्हा सुग्रीवाने डोळ्यांत पाणी आणून सांगितले की, ‘हे नाथ, मिथिलेशकुमारी जानकी नक्की मिळेल.॥ १॥

मूल (चौपाई)

मंत्रिन्ह सहित इहाँ एक बारा।
बैठ रहेउँ मैं करत बिचारा॥
गगन पंथ देखी मैं जाता।
परबस परी बहुत बिलपाता॥

अनुवाद (हिन्दी)

मी एकदा येथे मंत्र्यांसह बसून विचारविनिमय करीत होतो, तेव्हा मी शत्रूच्या ताब्यात पडून खूप विलाप करीत असलेल्या सीतेला आकाशमार्गाने जाताना पाहिले होते.॥ २॥

मूल (चौपाई)

राम राम हा राम पुकारी।
हमहि देखि दीन्हेउ पट डारी॥
मागा राम तुरत तेहिं दीन्हा।
पट उर लाइ सोच अति कीन्हा॥

अनुवाद (हिन्दी)

आम्हांला पाहून तिने ‘हे राम, हे राम’ असे म्हणत उपवस्त्र टाकले होते. श्रीरामांनी ते मागितले, तेव्हा सुग्रीवाने लगेच ते दिले. ते वस्त्र हृदयाशी धरून श्रीरामचंद्रांनी फार शोक केला.॥ ३॥